Grand Chapitre International d`Automne Davos

Transcription

Grand Chapitre International d`Automne Davos
Grand Chapitre International
d’Automne Davos
2 – 4 septembre 2016
Bailliage des Grisons
Bienvenue au
Grand Chapitre International
d’Automne Davos
2 – 4 septembre 2016
Chaîne des Rôtisseurs, Bailliage des Grisons
Ordre Mondial des Gourmets Dégustateurs
3
Grand Chapitre International d’Automne 2 – 4 septembre 2016
Sonntag, 4. September 2016
Freitag, 2. September 2016
11.00 h
9.00 h
Déjeuner d’Au-Revoir
im Hotel Alpina Klosters
Golfturnier, Golf Club Davos
13.30 h
15.00 h
Abfahrt mit Bus ab Hotel InterContinental Davos
nach Monstein
Ende des Chapitres
14.15 h
Besuch der Biervision Monstein
18.30 h
Abfahrt mit Bus ab Hotel InterContinental Davos
19.00 h
Dîner de Bienvenue
Morosanis Posthotel Davos
23.00
Rückfahrt ab Morosani Posthotel zu den Hotels
Pressekonferenz
Samstag, 3. September 2016
Freitag, 2. September 2016, 11.00 – 12.00 Uhr
Hotel InterContinental Davos Dorf
9.30 h
Baslerstrasse 9, CH-7260 Davos Dorf
Tel.:
+41 (0)81 414 04 00
Fax : +41 (0)81 414 04 04
E-mail: [email protected]
Abfahrt mit Bus ab Hotel InterContinental Davos
10.00 h
Besichtigung Fleischtrocknerei Albert Spiess AG
Davos Frauenkirch
11.00 h
Auskunft und Permanence
Weindegustation
mit Confrère Peter Wegelin, Malans
Freitag, 2. September 2016, 14.00 – 17.00 Uhr
Samstag, 3. September 2016, 08.00 – 15.00 Uhr
Verkostung Bündner Spezialitäten
der Firma Albert Spiess AG
Hotel InterContinental Davos Dorf
Baslerstrasse 9, CH-7260 Davos Dorf
Tel.:
+41 (0)81 414 04 00
Fax : +41 (0)81 414 04 04
E-mail: [email protected]
12.00 h
Déjeuner sur la montagne
im Bergrestaurant «Bergführer», Sertig
Information und Anmeldung
14.30 h
Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs
Bailliage des Grisons
Edi Taverna
Vice-Chargé de Presse
Veia sur Ual 5
CH-7460 Savognin
Tel. mobile: +41 (0)79 124 56 75
Tel. fixe:
+41 (0)81 684 25 22
Couriel:
[email protected]
Rückfahrt zu den Hotels
17.00 h
Intronisation und Apéritif
im Hotel InterContinental Davos
19.30 h
Grand Dîner de Gala
im Hotel InterContinental Davos
4
Grand Chapitre International d’Automne 2 – 4 septembre 2016
Vendredi, 2 septembre 2016
Dimanche, 4 septembre 2016
9.00 h
11.00 h
Tournoi de golf, Golf Club Davos
Déjeuner d’Au-Revoir
à l’Hôtel Alpina Klosters
13.30 h
15.00 h
Départ en bus de l’Hôtel InterContinental Davos
Fin du Chapitre
14.15 h
Visite de Biervision Monstein
18.30 h
Départ en bus de l’Hôtel InterContinental Davos
19.00 h
Dîner de Bienvenue
Morosanis Posthotel Davos
23.00
Retour du Morosani Posthotel aux hôtels
Samedi, 3 septembre 2016
Conférence de presse
Vendredi, 2 septembre 2016, 11.00 – 12.00 h
9.30 h
Hotel InterContinental Davos Dorf
Départ en bus de l’Hôtel InterContinental Davos
Baslerstrasse 9, CH-7260 Davos Dorf
Tel.:
+41 (0)81 414 04 00
Fax : +41 (0)81 414 04 04
Couriel: [email protected]
10.00 h
Visite entreprise de salaisons Albert Spiess AG
Davos Frauenkirch
11.00 h
Informations et permanence
Dégustation de vin
avec notre Confrère Peter Wegelin, Malans
Vendredi, 2 septembre 2016 14.00 – 17.00 h
Samedi, 3 septembre 2016 08.00 – 15.00 h
Dégustation de spécialités des Grisons
de l’entreprise Spiess AG
Hotel InterContinental Davos Dorf
Baslerstrasse 9, CH-7260 Davos Dorf
Tel.:
+41 (0)81 414 04 00
Fax : +41 (0)81 414 04 04
Couriel: [email protected]
12.00 h
Déjeuner sur la montagne
au restaurant de montagne «Bergführer», Sertig
14.30 h
Informations et enregistrement
Retour aux hôtels
Confrérie de la Chaîne des Rôtisseurs
Bailliage des Grisons
Edi Taverna
Vice-Chargé de Presse
Veia sur Ual 5
CH-7460 Savognin
Tel. mobile: +41 (0)79 124 56 75
Tel. fixe:
+41 (0)81 684 25 22
Couriel:
[email protected]
17.00 h
Intronisation et Apéritif
à l’ Hôtel InterContinental Davos
19.30 h
Grand Dîner de Gala
à l’ Hôtel InterContinental Davos
5
Bienvenue
Dr. Dr. Roberto Zanghi
Bailli Délégué d’Italie
Membre du Conseil Magistral à Paris
Chères Consoeurs, chers Confrères
Chères Consœurs, chers Confrères
liebe Freunde der Chaine
Chers amis de la Chaîne
Mesdames et Messieurs
Meine sehr geehrten Damen und Herren
Es ist mir ein grosses Vergnügen und eine grosse Ehre,
C’est pour moi un grand honneur et un grand plaisir
unseren Präsidenten Yam Atallah bei diesem Chapitre
de représenter notre Président Yam Atallah à l’occasion
zu vertreten!
de ce Chapitre!
Außerdem freue ich mich, wieder einmal in Davos zu
Par ailleurs, je me réjouis de pouvoir de nouveau me
sein, um die Herzlichkeit und die Gastfreundschaft der
rendre à Davos pour y apprécier la cordialité et l’hospi-
Graubündner zu genießen.
talité des Grisons.
Davos ist Ferien-, Sport-, Kongress-, Gesundheits-,
Davos est un centre de vacances, de sports, de congrès,
Forschungs- und Kulturstadt in einem und die Gastro-
de santé, de recherche et de culture et la gastronomie
nomie wird hier wirklich sehr groß geschrieben. Deswe-
s’écrit ici véritablement en lettres capitales.
gen bin ich der Einladung des regionalen Baillis Herrn
Pour toutes ces raisons j’ai accepté très volontiers l’in-
Hannes Barandun und der Ihres Bailli Délégué, Herrn
vitation du Bailli régional, Monsieur Hannes Barandun
René Kamber herzlich gerne gefolgt.
et de votre Bailli Délégué, Monsieur René Kamber.
Die Bailliage de Suisse ist die drittgrößte Bailliage der
Le Bailliage de Suisse est le troisième plus grand Bail-
Welt. Bezüglich der Qualität der Veranstaltungen und
liage dans le monde. Pour ce qui est de la qualité des ma-
des Images der Chaine als Ganzes, liegt sie jedoch an
nifestations et des Images de la Chaîne dans son ensem-
der Spitze aller Bailliagen.
ble, il se situe au sommet de tous les Bailliages.
Mit großer Ernsthaftigkeit wird der «Esprit» der Chaine
«L’esprit» de la Chaîne y est entretenu avec un très
hochgehalten. Die Schweiz hat hier eine ganz besondere
grand sérieux et la Suisse occupe dans ce domaine une
Bedeutung, denn hier werden auch die großen Traditio-
position toute particulière, car ici les grandes traditions
nen der Kochkunst gepflegt und hochgehalten.
culinaires sont pratiquées et maintenues à haut niveau.
Die Tafelkultur mit gepflegtem Essen und Trinken ist
L’art de la table avec des plats et des boissons soignés
wichtig, aber es sind auch die Mitglieder und die Gäste,
est important, mais il en est de même pour les membres
welche unsere Confrerie so lebendig machen.
et hôtes qui assurent le succès de notre confrérie.
Ich kann es deswegen kaum erwarten, mit Ihnen die
J’ai hâte de venir partager avec vous la joie associée à
Freude über diese Veranstaltung zu teilen und wünsche
cette manifestation et souhaite au Grand Chapitre de
dem Grand Chapitre de Suisse und seinem Organisati-
Suisse et à son comité d’organisation un succès bien mé-
onskomitee den verdienten Erfolg!
rité!
Au plaisir de vous revoir à Davos – VIVE LA CHAINE!
Auf Wiedersehen in Davos – VIVE LA CHAINE!
Dr. Dr. Roberto Zanghi
Dr. Dr. Roberto Zanghi
Bailli Délégué d’Italie
Bailli Délégué d’Italie
Membre du Conseil Magistral à Paris
Membre du Conseil Magistral à Paris
6
Grusswort
René R. Kamber
Bailli Délégué du
Bailliage National de Suisse
Chères Consœurs, Chers Confrères
Chères Consœurs, Chers Confrères
Chers Membres Gourmets Dégustateurs, Chers amis
Chers Membres Gourmets Dégustateurs, Chers amis
Ich freue mich, Sie zum Herbst-Chapitre nach Davos
J’ai le grand plaisir de vous inviter au Grand Chapitre
einzuladen. Das Bündnerland ist immer eine Reise wert,
d’Automne à Davos. Les Grisons valent toujours un voyage,
speziell im Monat September. Die Bailliage, gegründet
surtout au mois de septembre. Le Bailliage, fondé en 1962,
1962, feierte 2012 eine denkwürdige Gala zum 50-jäh-
a célébré un gala mémorable à l’occasion du 50ème anni-
rigen Jubiläum in Flims, dem Ort, wo 1980 das erste
versaire en 2012, à Flims, la commune où avait eu lieu le
Chapitre der neuen Bailliage stattfand. Diesen Herbst
premier Chapitre du nouveau Bailliage en 1980. Un mag-
erwartet Sie ein schönes Programm. Es gibt Ihnen die
nifique programme vous y attend, ainsi que l’occasion de
Gelegenheit, im kulinarischen Rahmen Freunde zu tref-
rencontrer des amis partageant les plaisirs gastronomiques
fen und nette neue Bekanntschaften zu knüpfen.
ainsi que d’y nouer des nouvelles relations.
Die 200'000 Einwohner des Kantons pflegen drei
Les 200 000 habitants du canton pratiquent trois langues
Amtssprachen: Deutsch, Rätoromanisch und Italienisch.
officielles: l’allemand, le romanche et l’italien. Les livres
Die Schulbücher des Kantons werden in sieben Spra-
scolaires du canton sont édités en sept langues, dont cinq
chen, davon fünf in rätoromanischen Schriftdialekten,
dialectes rhéto-romanches. Le canton des Grisons est le
herausgegeben. Graubünden ist der flächenmässig
canton le plus étendu de Suisse et le Piz Bernina le sommet
grösste Kanton der Schweiz, und der Piz Bernina mit
le plus élevé avec une altitude de 4049 m au-dessus du ni-
4049 m.ü.M die höchste Erhebung. Rhein und Inn ent-
veau de la mer. Le Rhin et l’Inn naissent tous deux dans les
springen beide in Graubünden. 150 Täler, 615 Seen und
Grisons. 150 vallées, 615 lacs et 937 sommets montagneux
937 Berggipfel laden zur Erkundung ein.
invitent à être explorés.
Die Bailliage des Grisons mit 140 Mitgliedern und
Le Bailliage des Grisons compte 140 membres et 26 étab-
26 Betrieben, zählt zu den grössten Bailliagen der
lissements, il fait partie des plus grands Bailliages de Suisse,
Schweiz, geleitet seit 1999 vom dienstältesten Bailli.
dirigé par le doyen des Baillis en fonction depuis 1999.
Das Komitee und Dr. Hannes Barandun sorgen in be-
Le Comité et Dr. Hannes Barandun s’occupent de l’orga-
währter Manier für die Organisation und Durchführung
nisation et de la réalisation de ce Chapitre qui sera certes
dieses bestimmt unvergesslichen Chapitre. Dr. Roberto
inoubliable. Dr. Roberto Zanghi, Bailli délégué d’Italie et
Zanghi, Bailli délégué d’Italie et Membre du Conseil
Membre du Conseil Magistral à Paris ainsi que le Conseil
Magistral à Paris und der Conseil National der Bailliage
National du Bailliage de Suisse se réjouissent de pouvoir
de Suisse freuen sich, die neu beigetretenen und beför-
introniser les Consœurs et Confrères nouvellement arrivés
derten Consœurs und Confrères im architektonisch fu-
et promus à l’Hôtel InterContinental Davos qui se distingue
turistischen Hotel InterContinental Davos zu inthroni-
de par son architecture futuriste.
Je vous prie de recevoir mes salutations confraternelles,
sieren.
très amicalement, Votre
Mit confraternellen Grüssen verbleibe ich, très ami-
René R. Kamber
calement, Ihr
René R. Kamber
Bailli Délégué, Officier Commandeur
Bailli Délégué, Officier Commandeur
Membre du Conseil Magistral à Paris
Membre du Conseil Magistral à Paris
7
A
r
y
X
gJ
c M
w
n 1
k f
Z f
&
? @B
9
PR I N T
u
H
o
Ö
...
5
GOUR M ET
Für Drucksachen ganz nach Ihrem Geschmack!
Schulstrasse 19
Telefon +41 (0)81 300 03 60
Fax
+41 (0)81 300 03 61
CH-7302 Landquart
[email protected]
www.drucki.ch
RESTAURANT
MURENBERG
Faire chaque jour
le meilleur,
en respectant les
produits et ceux
qui les ont fait!
Zum Konzept von Denis und
Melanie Schmitt gehören
täglich wechselnde Menüs,
die auf einer mobilen Tafel
verkündet werden.
Für Familienfeiern und kleinere Bankette im intimen
Rahmen lädt das Stübli für 8
bis 12 Personen ein, welches
direkt an das Restaurant
angrenzt.
Natürlich sind auch grössere
Anlässe im Restaurant auf
Anfrage möglich.
Wir freuen uns auf Ihren
Besuch.
Restaurant Le Murenberg, 4416 Bubendorf
www.lemurenberg.ch - [email protected] - Tel. 061 931 14 54
Grusswort
Hannes Barandun
Bailli Régional des Grisons
Chères Consoeurs, chers Confrères
Liebe Freunde der Chaîne des Rôtisseurs
Chères Consoeurs, chers Confrères
Chers amis de la Chaîne des Rôtisseurs
Die Bailliage des Grisons freut sich ausserordentlich, Sie
Le Bailliage des Grisons se réjouit particulièrement de
in Davos am Grand Chapitre International 2016 empfan-
pouvoir vous recevoir à Davos, au Grand Chapitre Inter-
gen zu dürfen.
national 2016.
Es ist nach Flims Waldhaus (1980/1993), St. Moritz
Après Flims Waldhaus (1980/1993), St. Moritz
(1985/1998/2010) und Davos (1989/2003) bereits das ach-
(1985/1998/2010) et Davos (1989/2003), c’est pour la hui-
te Mal, dass unserem Kanton die Ehre zukommt, diesen
tième fois déjà que notre canton des Grisons a le grand
Grossanlass für Sie organisieren zu dürfen.
honneur d’organiser cet important événement pour vous.
In touristisch eher schwierigen Zeiten ist es für uns eine
En cette période difficile pour le tourisme, c’est une
grosse Bereicherung und Genugtuung, solch bedeutende
grande joie et satisfaction pour nous de pouvoir organiser
Grossveranstaltungen in Graubünden durchführen zu
une aussi grande manifestation dans le canton des Gri-
dürfen.
sons.
Mit viel Initiative und Engagement hat das Organisati-
C’est avec beaucoup de plaisir et d’engagement que le
onskomitee versucht, ein Programm zu erarbeiten, das
Comité d’organisation a préparé un programme qui
Anreiz für eine Teilnahme am Chapitre gibt.
devrait inciter à la participation au Chapitre.
Wir sind bestrebt, für Sie eindrückliche, unbeschwerte
Nous nous efforçons de vous offrir des journées pleines
und erlebnisreiche Tage in Davos vorzubereiten.
d’impressions, sereines et riches en événements à Davos.
Unsere Professionellen werden sich alle erdenkliche
Nos professionnels vont faire tout leur possible pour
Mühe geben, um kulinarische Höchstleistungen auf die
présenter des chefs d’œuvres culinaires dans vos assiettes.
Teller zu zaubern.
Venez apprécier l’atmosphère particulière et la beauté
Geniessen Sie die besondere Atmosphäre und die
de ce site touristique dans les montagnes réputées dans le
Schönheiten des weltbekannten Touristikortes in den Ber-
monde entier et profitez de l’occasion pour faire de nou-
gen und nutzen Sie die Gelegenheit, neue Kontakte und
veaux contacts gagner de nouveaux amis et fortifier les
Freundschaften zu schliessen und bestehende zu festigen.
anciennes amitiés.
Wir hoffen, Ihnen angenehme und gemütliche Stunden
Nous espérons vous offrir des heures agréables et con-
bei gepflegter Gastlichkeit und hochstehender Tafelkultur
fortables grâce à un accueil chaleureux et une gastrono-
zu vermitteln.
mie de qualité.
Ich grüsse Sie im Namen des Komitees der Bailliage des
Je vous salue au nom de mon comité du Bailliage des
Grisons und möchte Sie ermuntern, uns am Chapitre d’Au-
Grisons et vous invite à nous honorer de votre présence
tomne 2016 in Davos die Ehre zu erweisen.
au Chapitre d’Automne 2016 à Davos.
Ihr Bailli Régional
Votre Bailli Régional
Hannes Barandun
Hannes Barandun
9
Credit Suisse Invest – die neue Anlageberatung
Jetzt testen!
Überzeugen Sie sich jetzt unverbindlich in einem Beratungsgespräch
davon, was Credit Suisse Invest Mandate zu leisten vermag.
Sie bestimmen die Anlagestrategie
Laufende Portfolioüberwachung durch unsere Spezialisten
Attraktiver Preis
credit-suisse.com/invest
Diese Anzeige stellt weder ein Angebot noch eine Empfehlung zum Erwerb oder Verkauf von Finanzinstrumenten oder Bankdienstleistungen dar und entbindet den Empfänger
nicht von seiner eigenen Beurteilung. Copyright © 2016 Credit Suisse Group AG und/oder mit ihr verbundene Unternehmen. Alle Rechte vorbehalten.
2
Zum Geleit
Paul Petzold
Präsident der Davos
DestinationsOrganisation
Tarzisius Caviezel
Landammann Davos
Herzlich willkommen
Liebe Geniesserinnen und Geniesser
Es freut mich sehr, dass Sie, geschätzte Damen und
Herren, Davos erneut für die Austragung eines Grand
Chapitre International gewählt haben.
Wir werden alles daran setzen, um Ihnen ideale
Bedingungen für ein unvergessliches Chapitre zu
bieten. Dabei dürfen Sie auf den grossen Erfahrungsschatz unserer Leistungsträger zählen. Denn Davos
ist eine Tourismus- und Kongressdestination mit
langjähriger Tradition und modernster Infrastruktur,
wie sie keine zweite Alpenstadt vorweisen kann.
Wintersport wird bei uns seit über 120 Jahren betrieben. Nebst den Bereichen Gesundheit und Sport
hat aber auch die Kultur einen hohen Stellenwert.
Internationale Musik- und Jazzfestivals gehören genauso in unser Jahresprogramm wie das wohl bekannteste Hockeyturnier der Welt, der Spengler Cup,
oder der Langlauf-Weltcup Davos Nordic. Kunstinteressierten ist das Davoser Kirchnermuseum sicher
ein Begriff. Aber auch unsere sechs international tätigen Forschungsinstitute tragen den Namen Davos
in die Welt.
Unser grösstes Gut ist jedoch unsere wunderbare,
alpine Bergwelt, die in unseren Seitentälern in praktisch unberührter Form genossen werden kann. Geniessen werden Sie es bei uns hoffentlich auch in
kulinarischer Hinsicht. Wir sind sicher, dass Ihre Davoser Consoeurs und Confrères Ihnen diesbezüglich
Davos vom Feinsten präsentieren werden!
Ich wünsche Ihnen einen angenehmen Aufenthalt
und viel Spass beim Entdecken unserer Stadt und
unserer Natur.
Selbstverständlich wähle ich diese Anrede mit
Bedacht. Es freut mich ganz besonders, die Gemeinschaft der Chaîne des Rôtisseurs – der facettenreiche Kreis qualitätsbewusster Geniesser- innen und Geniesser bei uns im Landwassertal
willkommen heissen zu dürfen.
Zum «Geniessen» gehören natürlich nicht nur
die Freuden an der reichen Tafel, sondern ebenso
sehr das Zusammensein im Kreise Gleichgesinnter,
welche die Qualität auf allen Ebenen hochzuhalten
und zu schätzen vermögen. Ich hoffe es und wünsche es Ihnen, dass Sie auch die – gelegentlich etwas verborgenen – Qualitäten unserer Destination
Davos Klosters während Ihres Aufenthaltes bei uns
entdecken können. In der vorliegenden Ausschreibung zum Internationalen Chapitre 2016 finden
Sie eine spannende und detaillierte Vorstellung
über Vieles, was Ihnen unsere Region bieten kann.
Nehmen Sie sich die Zeit, diese Zeilen zu studieren
– es wird Ihre Vorfreude auf diesen gesellschaftlichen Höhepunkt steigern.
Ich danke Ihnen herzlich für Ihr Kommen und
freue mich, Ihnen bald persönlich bei uns in Davos
begegnen zu können.
Paul Petzold
Tarzisius Caviezel
11
Les Maisons et leurs Chefs
Morosani Posthotel, Davos Platz
Toni C. Morosani
Maître Restaurateur
Peter Müller
Chef Rôtisseur
Morosani Posthotel
Promenade 42
7270 Davos Platz
Toni C. Morosani, Maître Réstaurateur
Peter Müller, Chef Rôtisseur
Otto Radnetter, Chef de Table
Tel.
+41 (0)81 415 45 00
Fax
+41 (0)81 415 45 01
E-Mail
[email protected]
Homepage www.morosani.ch
Otto Radnetter
Chef de Table
Gasthaus Zum Bergführer, Sertig Dörfli
Claudio D. Fopp
Conseiller Culinaire Honoraire
Armin Amrein
Maître Rôtisseur
Gasthaus Zum Bergführer, Davos Sertig
Claudio D. Fopp, Conseiller Culinaire Honoraire
Telefon
+41 (0)81 413 53 55
E-Mail
[email protected]
12
+HU]OLFKZLOONRPPHQLP:DOGKXXV'DYRV
:LUIUHXHQXQVDXI,KUHQ%HVXFK
$UDEHOOD+RWHO:DOGKXXV
0DWWDVWUDVVH'DYRV3ODW]
LQIR#ZDOGKXXVGDYRVFKZZZZDOGKXXVGDYRVFK
!"#
!
!$%$&
!$%$&''(&')$%*$
+$,$-#.&-/0$#1&2
&#3&$-4 '5$$&-
'61&+&$'
$-2
!"#$%%%&!&
Les Maisons et leurs Chefs
Hotel InterContinental, Davos Dorf
Stephan M. Post
Maître Restaurateur
Hotel InterContinental
Baslerstrasse 9
7260 Davos Dorf
Stephan M. Post, Maître Restaurateur
Telefon
+41 (0)81 414 04 00
Fax
+41 (0)81 414 04 04
E-Mail
[email protected]
Homepage www.intercontinental.com/davos
Hotel Alpina, Klosters
Räto Conzett
Maître Restaurateur
Thorsten Bode
Chef Rôtisseur
Hotel Alpina, Klosters
Bahnhofstrasse 1
7250 Klosters
Räto Conzett, Maître Restaurateur
Thorsten Bode, Chef Rôtisseur
Telefon
+41 (0)81 410 24 24
Fax
+41 (0)81 410 24 25
E-Mail
[email protected]
Homepage www.alpina-klosters.ch
15
Pöstli Restaurant
Stolz, Authentisch, Lebensfroh.
Die schönste Auszeichnung für uns ist
Ihr Lächeln nach dem Essen.
GRENDELMEIER
WEINGUT
IM TSCHALÄR
Weine und regionale Delikatessen
Einzigartig durch Innovation
und Qualitätsbewusstsein
Verkauf jeden Freitag
15.00 bis 18.00 Uhr
oder nach Vereinbarung:
081 300 02 70
WWW. ZIZERSER . CH
Morosani Posthotel Davos Platz
Dîner de Bienvenue
Freitag, 2. September 2016
Vendredi 2 septembre 2016
19.00 Uhr
19.00 heures
Apéritif
Apéritif
Häppchen
Petites Bouchées
Laurent Perrier Brut
Laurent Perrier Brut
*
*
Menu
Menu
Vitello Tonnato
«Tonnato» de veau
Malanser Pinot Gris 2015,
A. Lauber, Gut Plandaditsch
Malanser Pinot Gris 2015,
A. Lauber, Gut Plandaditsch
*
Essenz vom Federwild
mit Steinpilz-Raviolini
*
Essence de gibier à plumes
aux petits raviolis de bolets
*
Mittelmeer Wolfsbarsch
mit Chinakohl und Chorizo
*
Loup de mer méditerranéen
aux choux chinois et Chorizo
Trais Cotschens 2014,
Philipp Grendelmeier, Zizers
Trais Cotschens 2014,
Philipp Grendelmeier, Zizers
*
Das Klassische Rindsfilet Wellington
mit Trüffeljus
Violetter Kartoffelschaum
Glasiertes junges Herbstgemüse
*
Filet de boeuf Wellington
Jus de truffe
Mousseline de pommes de terre violette
Jeunes légumes d`automne glacés
Prestigio 2010,
Valtelina Superiore DOCG, Triacca
Prestigio 2010,
Valtelina Superiore DOCG, Triacca
*
Mango-Passionsfruchtmusse
im Zarbitterschokoladen-Mantel
mit Kokossorbet
und marinierten Himbeeren
*
Mousse de mangue et fruits de la passion en
Coque de chocolat noir-amer
Sorbet coco
et framboises marinées
*
Kaffee und Konfekt
*
Café et friandises
Strassenanzug mit Kette
Tenue de ville avec ruban
17
Mut zu neuen Wegen.
«Wer sagt, dass
eine Wurst rund
sein muss?»
Ludwig Hatecke
Machen Sie Ihren Weg.
Wir machen mit.
Allianz Kunde und Eigentümer der Metzgerei Hatecke, Scuol.
In seinen Läden bereitet er seinen Produkten eine Bühne – und formte
einen neuen Klassiker: den ersten dreieckigen Salsiz.
Generalagentur Thomas M.Bergamin
Ringstrasse 203, 7006 Chur
Tel. 058 357 06 06, www.allianz.ch/thomas.m.bergamin
In Ihrer Nähe: Davos, St. Moritz, Scuol, Ilanz, Arosa und Sargans
Mit passenden Versicherungslösungen aus einer Hand.
Restaurant Bergführer Sertig
Déjeuner à la montagne
Samstag, 3. September 2016
Samedi, 3 septembre 2016
12.00 Uhr
12.00 heures
Apéritif
Apéritif
Weindegustation mit
Confrère Peter Wegelin, Malans
Dégustation de vin,
avec Confrère Peter Wegelin, Malans
Verkostung von Bündner Spezialitäten
der Firma Albert Spiess AG
Diverses spécialités grisonnes
de l’entreprise Albert Spiess à Davos
Grauburgunder 2015, Blanc de noir 2015,
Chardonnay Magnum 2014, Burgunder Classic 2014
Grauburgunder 2015, Blanc de noir 2015,
Chardonnay Magnum 2014, Burgunder Classic 2014
*
*
Menu
Menu
Steinpilzcremesuppe
mit Heidelbeeren
Crème de bolets aux
myrtilles des Alpes
Sauvignon blanc 2015,
Peter Wegelin, Malans
Sauvignon blanc 2015,
Peter Wegelin, Malans
*
Saftiger Fleischspiess vom Grill
Berg-Thymian-Reduktion
und scharfer Rouille
Kartoffelpolenta
und grünen Bohnen
*
Juteuse brochettes de viande grillées
Réduction de serpolets
rouille piquante
Polenta aux pommes de terre
haricots verts du pays
Blauburgunder Reserva 2013,
Peter Wegelin, Malans
Blauburgunder Reserva 2013
Peter Wegelin, Malans
*
Birnenwähe
mit Vanille-Eis und Rahm
*
Tarte aux poires «maison»
glace vanille et chantilly
Kerner 2015,
Peter Wegelin, Malans
Kerner 2015,
Peter Wegelin, Malans
Sportlich elegant mit Kette
Tenue sportive élégante avec ruban
19
KULINARISCHE VIELFALT
In unseren drei Restaurants präsentieren wir Ihnen kulinarische Vielfalt von
unkomplizierter italienischer Hausmannskost über alpine Köstlichkeiten, bis zu
kosmopolitischer kulinarischer Kleinkunst.
InterContinental Davos
Baslerstasse 9
7260 Davos Dorf
www.davos.intercontinental.com
[email protected]
Zahnmedizin & Zahntechnik
alles unter einem Dach
Ihr kompetenter Partner für Ihre dritten Zähne und ästhetische Zahnheilkunde
Von der einfachen Zahnprothese bis zur anspruchsvollen Keramik- und Implantatversorgung
www.zahnhaus.ch
Dental-Studio Dr. h.c. Erwin Kreit AG
Emmenbrücke
Talstrasse 8
Oberdorf/Stans
Schulhausstrasse 10
Tel. 041 268 80 95
Tel. 041 610 30 80
Badrutt’s
InterContinental
Palace St.Davos
Moritz
Grand Dîner de Gala
Samstag, 3. September 2016
Samedi 3 septembre 2016
19.30 Uhr
19.30 heures
Apéritif
Apéritif
Kartoffeln mit Käsebruch und Raps
Auster mit Spargel, grünem Apfel und Kaviar
Croustillant von der Erbse und Wollschwein
Pommes de terre, fromage blanc et colza
Huître, asperge, pomme verte et caviar
Croustillant de pois et porc laineux
Champagner Louis Roederer
Champagner Louis Roederer
Menu
Menu
Geräuchertes Rindstatar a la plancha
mit Gemüsevinaigrette, Wildkräutersalat und
Wachtelspiegelei
Tartare de boeuf fumé à la plancha
vinaigrette aux légumes, salade d’herbettes
oeuf de caille au plat
Bündner Federweiss 2013,
Von Salis, Bündner Herrschaft
Bündner Federweiss 2013,
Von Salis, Bündner Herrschaft
*
Davoser Heusüppchen
und Rohessspeck
*
Soupe de foin
au lard cru
Prà bianco 2013, Guido Brivio, Ticino
Prà bianco 2013, Guido Brivio, Ticino
*
Lauwarme Brüggli Lachsforelle
mit Kohlrabi und Senf
*
Truite saumonée «Brüggli» tiède
choux raves, moutarde
Roero Arneis Vigna Tabaria 2013,
Luca Abrate, Piemont
Roero Arneis Vigna Tabaria 2013,
Luca Abrate, Piemont
*
Schweizer Kalbsrücken
an Petersilienmousseline, Kürbis,
Kartoffel und PX-Jus
*
Carré de veau Suisse
avec mousseline de persil, potiron, pomme de
terre et jus de PX
L’Inconscient 2012, Les Cousins, Priorato
L’Inconscient 2012, Les Cousins, Priorato
*
Tessiner Käseauswahl
serviert mit Nüssen und Trauben
*
Variationen vom Cox-Apfel
mit Nüssen und Karamell
*
Sélection de fromages tessinois,
Servi avec noix et raisins
*
Variation autour de la Pomme COX
aux noix et au caramel
Moscato d’Asti 2012, Paolo Sarocco, Piemont
Moscato d’Asti 2012, Paolo Sarocco, Piemont
Festliche Abendkleidung mit Kette
Tenue de soirée élégante avec ruban
21
gobiq.at
auszeitnehmen
bergwelterleben
urlaubgenießen
Hotel Alpina · CH-7250 Klosters · Tel. 0041-(0)81 - 410 24 24 · [email protected] · www.alpina-klosters.ch
Hotel Alpina Klosters
Le déjeuner d’Au-Revoir
Sonntag, 4. September 2016
Dimanche 4 septembre 2016
11.00 – 15.00 Uhr
11.00 – 15.00 heures
Apéritif
Apéritif
Häppchen nach Bündner Art
Mise en bouche Grisonaise
Perla 2014,
(Weiss gekelteter Pinot Noir, méthode champenoise)
Philipp Grendelmeier, Zizers
Perla 2014,
(Weiss gekelteter Pinot Noir, méthode champenoise)
Philipp Grendelmeier, Zizers
*
*
Amuse-Bouche-Menu
Amuse-Bouche-Menu
Carpaccio von Kalb und Hummer
mit Artischocke
Carpaccio de veau et
homard sur lit d’artichauts
Dus Alvs 2015
(Sauvignon Blanc u. Pinot Gris)
Philipp Grendelmeier, Zizers
Dus Alvs 2015
(Sauvignon Blanc et Pinot Gris)
Philipp Grendelmeier, Zizers
*
Walnusssuppe mit Gänseleber und Apfel
*
Soupe de noix aux foie gras et pommes
*
Steinbutt im Gemüsemantel
*
Roulade de turbot aux légumes
Dus Alvs 2015
(Sauvignon Blanc u. Pinot Gris)
Philipp Grendelmeier, Zizers
Dus Alvs 2015
(Sauvignon Blanc et Pinot Gris)
Philipp Grendelmeier, Zizers
*
Dreierlei vom Hirsch mit Steinpilzen
Preiselbeersauce
Hausgemächte Spätzli
*
Trio de cerf aux bolets
airelles rouges
spätzli maison
Seleziun 2014
(Pinot Noir)
Philipp Grendelmeier, Zizers
Seleziun 2014
(Pinot Noir)
Philipp Grendelmeier, Zizers
*
Vanille in verschiedenen Texturen
*
Rêves de vanille
Sportlich elegant mit Kette
Tenue sportive élégante avec ruban
23
ENJOY CREATIVE CUISINE.
13/05/2016
12:45416 43 43, [email protected], glow-davos.ch
Glow by Armin Amrein, Promenade 115, CH-7270 Davos
Platz, +41 (0)81
Urbanes Davos, idyllisches Klosters
Pionier des Wintersports
Davos war bei der Entwicklung des modernen
Wintersports an vorderster Front dabei. Die Geschichte des weltberühmten Davoser Schlittens begann im 19. Jahrhundert. Seinen Namen bekam
Davos heute
Davos Klosters ist eine der bekanntesten Feriendestinationen der Welt und besitzt das kompletteste
Ferien-, Sport- und Meetingangebot in den Bergen.
Obwohl der Kontrast zwischen dem urbanen Davos
und dem idyllischen Klosters nicht grösser sein
könnte, haben beide Orte, die nur zehn Autominuten entfernt liegen, eines gemeinsam: Die faszinierende Bergnatur begeistert.
1860 erscheinen die ersten Kurgäste und 1865 die
ersten Wintergäste in Davos.
der Schlitten am ersten, historischen Schlittenrennen 1883 in Davos. 1921 wurde in Davos der Hockey Club Davos gegründet, der heute Mythos und
lebendige Legende zugleich ist. Der 1923 erstmals
ausgetragene Spengler Cup ist das älteste und renommierteste internationale Eishockey-Turnier
der Welt. Das Parsenn Derby ist das traditionsreichste Skirennen der Schweiz und wurde bereits
1924 das erste Mal durchgeführt. Zehn Jahre später wurde am Bolgen der erste Bügelskilift überhaupt in Betrieb genommen. In der Neuzeit sorgte
Davos für Schlagzeilen, als es die Freestyle-Szene
in den 80er-Jahren begründete. Damals war das
Jakobshorn der einzige Berg, auf dem Snowboarder die Lifte benutzen durften.
Davos ist die höchstgelegene Stadt Europas (1560
m.ü.M.) und berühmt für die Vielfalt des touristischen Angebots. Sein Heilklima, den HC Davos,
den Spengler Cup, das Kirchner Museum, das
World Economic Forum oder die feiernde Freestyle-Szene am Jakobshorn.
Ursprünglich verdankt Davos seine Bedeutung seinem Heilklima, das seit rund 150 Jahren bekannt
ist. Bereits 1860 öffnete die erste Davoser Fremdenpension, die Kurgäste beherbergte. Der zugewanderte deutsche Arzt Alexander Spengler schuf
eine Liegekur für Lungen-Kranke, die vor allem
viel Schlaf auf den Davoser Sonnenterrassen und
Veltlinerwein beinhaltete. Diese Methode machte
Davos weltberühmt und wurde im 1924 erschienenen Roman «Der Zauberberg» von Thomas
Mann auch literarisch unsterblich gemacht. Neben
Mann reisten zahlreiche weitere Schriftsteller,
Künstler und Philosophen nach Davos. Diese
brachten ihre eigene Kultur mit, machten den Kurort in ihren Werken berühmt oder initiierten das
heute selbstverständliche Sport-, Event- und Kulturangebot.
Vorzüge von Stadt und Land zugleich
Das Angebot von Davos ist bezüglich Qualität und
Vielfalt einmalig: Erstklassige Freizeit-Möglichkeiten im Sommer wie im Winter in einer intakten,
imposanten Bergwelt, vorzügliche Meeting-Infrastruktur, international beachtete Sport- und Kultur-Events, bekannte Museen, Galerien und Musikfestivals. Mit dem charakteristischen alpinen
Flachdach hat Davos einen eigenständigen Baustil
entwickelt. Das Davoser Eisstadion (1981) gehört
zu den europaweit architektonisch interessantesten seiner Art. Ausgezeichnete Hotels, Restaurants
und Shopping-Möglichkeiten sind weitere wichti-
25
Urbanes Davos, idyllisches Klosters
dungs- und Wissensstadt zugleich. Das alles eingebettet in einer natürlichen Umgebung auf 1560
m ü. M., die das ausmacht, was weltweit als der
«Spirit of Davos» bekannt ist.
Klosters
Klosters ist ein alpiner Ferienort wie aus dem Bilderbuch: ein schickes Dorf im Chalet-Stil, authentische Traditionen und ein internationaler Charakter durch viele kosmopolitische Habitués. Wohl
deshalb fühlen sich hier sogar königliche Gäste
wohl.
Klosters wurde als Winter- und Sommerferienort
schon vor über 100 Jahren bekannt. Ein entscheidender Impuls für seine Entwicklung zum stilvollen Ferienklassiker für Connaisseurs ereignete sich
in den 50iger Jahren des letzten Jahrhunderts. Damals entdeckten viele berühmte Namen aus der
vornehmlichen amerikanischen und britischen
Film-, Musik- und Theaterszene den Skiort, was
ihm den Übernamen «Hollywood on the Rocks»
einbrachte. Im Soge dieser Zeit zog es viele britische und amerikanische Gäste nach Klosters, die
hier ihre zweite Heimat fanden. Sie haben Jahrzehnte lang Stil und Atmosphäre des Ferienorts
Swiss Alpine Marathon (Gebirgslauf über 78,5 km
und 2320 Höhenmeter).
ge Vorzüge der Alpenmetropole.
Partystadt Davos
Die Entwicklung eines attraktiven Freizeitangebots
jenseits der urbanisierten Zentren machte Davos
früh zum Trendsetter für Freizeitaufenthalte in den
Bergen. So unterhielten in Davos schon vor über
100 Jahren Kaffeehäuser, Theater, Konzerte oder
sogar sechs Kinos die Gäste. Diese TrendsetterRolle, die damals in den Tuberkolose-Jahren in
Europa bereits eine Art «Aufbruchstimmung» bedeutete, hat Davos bis heute inne. So ist hier auch
das vielseitigste Nightlife-Angebot der Alpen zu
finden. Und dazu gibt’s zahlreiche Skihütten und
Schneebars, die mit beschwingtem Après-SkiSpass locken. Schliesslich liegt hier auf dem FunMountain Jakobshorn sozusagen die Wiege des
Après-Skis.
Meeting-, Wissens- und Forschungsstadt
Davos ist der klare Leader im globalen MeetingMarkt in den Bergen. Mit gutem Grund: Davos besitzt eine reiche Meeting-Tradition, das modernste
Kongresszentrum der Alpen und mit dem World
Economic Forum (WEF) einen Anlass mit überragender internationaler Strahlkraft. Doch Davos ist
noch viel mehr als eine Meeting-Stadt: Der Ort beherbergt verschiedene renommierte Forschungsstationen wie das AO, das nationale Institut für
Schnee- und Lawinenforschung, zahlreiche spezialisierte Kliniken und Spitäler, ist Energie-, Bil-
Wandern in den Gebirgslandschaften von Klosters
und Davos.
geprägt, ihre Kinder tun es heute noch.
Königliche Gäste, ursprünglicher Charakter
Klosters war in den letzten Jahrzehnten dank seiner illustren Gäste aus dem britischen Königshaus
weltweit in den Medien präsent. Trotzdem ist das
elegante Dorf, das seinen ursprünglichen Charakter und den Chalet-Stil bewahrt hat, nie abgeho-
26
Urbanes Davos, idyllisches Klosters
Familien willkommen
Vorsaison-Aktion gilt dieses Jahr wieder vom 18.
November bis 25. Dezember 2016 und geht ganz
einfach: Sie buchen eine Übernachtung direkt, im
Ferienshop Davos Klosters oder in unserer Gästeberatung und erhalten pro Nacht den Skipass für
die offenen Skigebiete der Davos Klosters Mountains geschenkt.
Klosters gehört seit Jahren zu den familienfreundlichsten Ferienorten der Schweiz. Zum Freizeitangebot gehört so denn auch ein Familienspass nach
dem anderen: Themenwege, Tretroller-Abfahrten,
Kletterpfade oder das fantastische «Madrisaland» eine einzigartige Mythenwelt von Feen und Alpengeistern. Für die richtige Unterkunft sorgen
zahlreiche Hotels, die die strengen Richtlinien des
Gütesiegels «Familien willkommen» erfüllen.
Davos Klosters Inside ist ein kostenloses Gästeprogramm. Die täglichen Erlebnisse werden von einem Insider-Team aus Einheimischen, Lokalprominenten und Touristikern zusammengestellt und
begleitet. Erleben Sie einmal den Sonnenaufgang
oben am Berg, schauen Sie hinter die Kulissen einer Lawinensprengung oder nehmen Sie im Pistenfahrzeug Platz.
ben. Im Gegenteil: Diskreter Luxus mit Understatement ist im oberen Prättigau zur Erfolgsformel
avanciert. So verbringen auch heute viele berühmte Gäste ihre Ferien hier, die sich in Ruhe erholen
wollen.
Im Sommer erhalten Gäste ab einer Übernachtung
die Davos Klosters Card. Mit dieser Gästekarte fahren Sie tagsüber gratis mit allen offenen Bergbahnen der Destination und profitieren von weiteren
kostenlosen oder vergünstigten Leistungen und
Freizeitangeboten.
Was auf den ersten Blick wie ein PR-Gag oder eine
übertriebene Werbefloskel tönt, ist tatsächlich
wahr. Denn Davos Klosters bietet diesen Sommer
mit dem Gästeprogramm «Davos Klosters Active»
700 Erlebnisse. Neu sind alle Angebote für Gäste
und Zweitwohnungsbesitzer kostenlos und finden
auf jeden Fall statt – unabhängig von der Anzahl
Teilnehmer. Mitte Juni bis Mitte Oktober jede Woche von Montag bis Freitag.
Also, worauf haben Sie Lust? Auf eine geführte
Mountainbike-Tour durch das Singletrail-Paradies
der Alpen? Auf einen Golf-Schnupperkurs? Oder
auf eine Führung durch das Kirchner Museum?
Sie sehen: Was bleibt, ist die Qual der Wahl.
Winter
Mit «Skipass geschenkt» erhalten Sie in der Vorsaison für jede Übernachtung in einem der vielen
Partnerhotels oder einer Ferienwohnung einer teilnehmenden Ferienwohnungsagentur den Skipass
der Davos Klosters Mountains geschenkt dazu. Die
Fotos: Davos Tourismus, Dokumentationsbibliothke Davos.
Attraktive Angebote im Sommer und Winter
27
Davos, Winterstadt am «Zauberberg» und Dorado für
Schneesportfans aus aller Welt.
Comité d’Organisation
Hannes Barandun
Armin Amrein
Bailli Régional
Vice-Conseiller Culinaire
Maître Rôtisseur
Margarita Günther
Rudolf Pazeller
Vice-Chargée de Missions
Vice-Conseiller
Gastronomique
Martin Donatsch
Edi Taverna
Vice-Echanson
Vice-Chargé de Presse
Giovanni Croce
Vice-Chancelier Argentier
28
Nos Membres Professionnels du Bailliage des Grisons
7050 AROSA
Arosa Kulm Hotel & Alpina Spa
Innere Poststrasse
Salamin André B., Maître Hôtelier
Hofmann Reto, Maître Restaurateur
Kleber Pascal, Chef Rôtisseur
Tel. 081 378 88 88
Fax 081 378 88 89
[email protected]
www.arosakulm.ch
7270 DAVOS PLATZ
Hotel Grischa
Restaurant Leonto
Talstrasse 3
Ackermann Cyrill, Maître Restaurateur
Tel. 081 414 97 97
Fax 081 414 97 98
[email protected]
www.hotelgrischa.ch
7050 AROSA
Tschuggen Grand Hotel
Sonnenbergstrasse 1
Maissen Leo, Maître Hôtelier
Tschuor Anna-Barbara,
Maître Restaurateur
Tel. 081 378 99 99
Fax 081 378 99 90
[email protected]
www.tschuggen.ch
7270 DAVOS PLATZ
Morosani Posthotel
Promenade 42
Morosani Toni C., Maître Restaurateur
Müller Peter, Chef Rôtisseur
Radnetter Otto, Chef de Table
Tel. 081 415 45 00
Fax 081 415 45 01
[email protected]
www.morosani.ch
7050 AROSA
Waldhotel National
Gourmetrestaurant Kachelofä-Stübli
Tomelistrasse
Zinn Christian, Maître Restaurateur
Tel. 081 378 55 55
Fax 081 378 55 99
[email protected]
www.waldhotel.ch
7270 DAVOS PLATZ
Arabella Hotel Waldhuus Davos
Mattastrasse 58
Ringgenberg Stefan, Maître Restaurateur
Bächtold Christian R., Maître Restaurateur
Tel. 081 417 93 33
Fax 081 417 93 34
[email protected]
www.waldhuusdavos.ch
7505 CELERINA
Cresta Palace Hotel
Giacomo’s Ristorante
Via Maistra 75
Ulrich Kai W., Maître Restaurateur
König Rüdiger, Chef Rôtisseur
Tel. 081 836 56 56
Fax 081 836 56 57
[email protected]
www.crestapalace.ch
7270 DAVOS PLATZ
Restaurant
Glow by Armin Amrein
Promenade 115
Amrein Armin, Maître Rôtisseur/
Vice-Conseiller Culinaire
Tel. 081 416 43 43
[email protected]
www.glow-davos.ch
7000 CHUR
Restaurant VA BENE
Gäuggelistrasse 60
Leyssens Jago, Maître Restaurateur
Stauffer Jürg, Chef Rôtisseur
Tel. 081 258 78 02
Fax 081 258 78 01
[email protected]
www.restaurant-vabene.ch
7306 FLÄSCH
Restaurant Mühle
Mühlestrasse
Herrmann Martin, Maître Rôtisseur
Tel. 081 330 77 70
Fax 081 330 77 71
[email protected]
www.muehle-flaesch.ch
7000 CHUR
Romantik Hotel STERN
Reichsgasse 11
Müller Adrian K., Maître Restaurater
Tel. 081 258 57 57
Fax 081 258 57 58
[email protected]
www.stern-chur.ch
7250 KLOSTERS
Hotel Alpina
Bahnhofstrasse 1
Conzett Räto, Maître Restaurateur
Bode Thorsten, Chef Rôtisseur
Tel. 081 410 24 24
Fax 081 410 24 25
[email protected]
www.alpina-klosters.ch
7260 DAVOS DORF
Hotel InterContinental
Restaurant Grigio
Baslerstrasse 9
Post Stephan M., Maître Restaurateur
Tel. 081 414 04 00
Fax 081 414 04 04
[email protected]
www.intercontinental.com/davos
7250 KLOSTERS
Hotel Walserhof
Landstrasse 141
Dietrich Heribert, Maître Rôtisseur
Tel. 081 410 29 29
Fax 081 410 29 39
[email protected]
www.walserhof.ch
29
Nos Membres Professionnels du Bailliage des Grisons
7078 LENZERHEIDE
Restaurant La Riva
Voa davos Lai 27
Schrotter Dominique Joseph,
Maître Rôtisseur
Tel. 081 384 26 00
Fax 081 384 26 22
[email protected]
www.lariva.ch
7513 SILVAPLANA SURLEJ
Landgasthof Hotel Bellavista
Via da l’Alp 6
Kleger Bernhard, Officier Maître Rôtisseur
Tel. 081 838 60 50
Fax 081 828 89 88
[email protected]
www.bellavista.ch
7304 MAIENFELD
Schloss Brandis
Rittersaal
Herrmann Roland, Maître Rôtisseur
Tel. 081 302 24 23
Fax 081 302 62 21
[email protected]
www.schlossbrandis.ch
7500 ST. MORITZ
Badrutt’s Palace Hotel
Le Restaurant + Chesa Veglia
Via Serlas 27
Wiedemann Hans,
Officier Maître Restaurateur / Commandeur
Martinelli Angelo, Maître Restaurateur
Tel. 081 837 10 00 / Fax 081 837 26 95
[email protected]
www.badruttspalace.com
7208 MALANS
Hotel Restaurant Weiss Kreuz
Dorfplatz 1
Vogel-Baki Claudia, Maître Rôtisseur
Tel. 081 735 25 00
Fax 081 322 66 41
[email protected]
www.weisskreuzmalans.ch
7500 ST. MORITZ
Mathis Food Affairs
Corviglia
Mathis Reto H., Maître Rôtisseur/
Vice Conseiller Culinaire Honoraire
Tel. 081 833 63 55
Fax 081 833 85 81
[email protected]
www.mathisfood.ch
7516 MALOJA
Hotel Schweizerhaus + Pöstli
Hauptstrasse 25
Wintsch Jürg R., Maître Restaurateur
Tel. 081 838 28 28
Fax 081 838 28 29
[email protected]
www.schweizerhaus.info
7500 ST. MORITZ
Restaurant Mono
Im Art Boutique Hotel Monopol
Via Maistra 17
Merckaert Lucas,
Officier Maître Restaurateur
Tel. 081 837 04 04
Fax 081 837 04 05
[email protected]
www.monopol.ch
7503 SAMEDAN
Hotel Donatz
Restaurant La Padella
Via Plazzet 15
Donatz René Andrea, Maître Rôtisseur
Tel. 081 852 46 66
Fax 081 852 54 51
[email protected]
www.hoteldonatz.ch
7500 ST. MORITZ
Hotel Suvretta House
Via Chasellas 1
Egli Peter, Maître Restaurateur
Tel. 081 836 36 36
Fax 081 836 37 37
[email protected]
www.suvrettahouse.ch
7515 SILS-BASELGIA
Romantik Hotel Margna
Via da Baselgia 27
Ludwig Andreas D., Maître Restaurateur
Tel. 081 838 47 47
Fax 081 838 47 48
[email protected]
www.margna.ch
7553 TARASP
Schlosshotel Chastè
Sparsels 154
Pazeller Rudolf, Maître Rôtisseur,
Officier Commandeur,
Vice-Conseiller Gastronomique
Pazeller Daniela, Maître Restaurateur
Tel. 081 861 30 60 / Fax 081 861 30 61
[email protected]
www.schlosshoteltarasp.ch
30
Insignien für professionelle Mitglieder
Rôtisseur
Chef Rôtisseur
Maître Rôtisseur
Officier
Maître Rôtisseur
Professionnel
de la Table
Chef de Table
Maître Restaurateur
Maître Hôtelier
Officier
Maître Restaurateur
Officier
Maître Hôtelier
Grand Officier
Maître Restaurateur
Grand Officier
Maître Hôtelier
Professionnel
du vin
Sommelier
Maître Sommelier
Officier
Maître Sommelier
31
Grand Officier
Maître Rôtisseur
Grand Officier
Maître Sommelier
6wiss Charme & Alpine Hotel
Z-SATZ
Robert K. Zschaler
Calandastrasse 4
7000 Chur
TYPOGRAFIE
SATZ / GESTALTUNG
BILD
DRUCK
WERBUNG
Exklusive Suiten & Superior Rooms
Restaurants & Bar
Spezialangebot Grand Chapitre
International Davos 2016
DZ=CHF 200.00 pro Nacht inkl. Frühstück
EZ=CHF 120.00 pro Nacht inkl. Frühstück
Tel: +41 81 417 53 00
www.victoria-davos.ch
Tel. 081 284 55 09
Mobil: 079 438 02 32
E-Mail: [email protected]
Vice-Echanson Honoraire, Officier Commandeur
Gasthaus
«Zum Bergführer»
Sertig Dörfli
Ihr Partner im Einkauf für Gastronomie, Hotellerie,
Heime, Spitäler und Ausbildungsstätten
HOREGO AG
Stampfenbachstrasse 117
CH-8042 Zürich
Tel. 044 366 50 50 | Fax 044 366 50 59
[email protected] | www.horego.ch
Claudio D. Fopp, Conseiller Culinaire Honoraire
Hans und Gerda Fopp Fopp
7272 Davos Clavadel
Telefon:
+41 (0)81 413 53 55
E-Mail:
[email protected]
Homepage: www.sertigtal.ch
Insignien für nichtprofessionelle Mitglieder
Ehren-Auszeichnungen
Regional
Commandeur
20 Jahre Mitgliedschaft
Bailli Régional
Vice-Conseiller
Régional
Vice-Echanson
National
Officier Commandeur
30 Jahre Mitgliedschaft
Grand Commandeur
40 Jahre Mitgliedschaft
Bailli Délégué
Conseiller National
Echanson
International
Grand Officier Commandeur
50 Jahre Mitgliedschaft
Conseil d’Administration / Magistral
Chevalier
d’Honneur
Grand Officier
d’Honneur
Officier
Grand Officier
Haut Commandeur
60 Jahre Mitgliedschaft
Amateure
Chevalier
Dame de la Chaîne
33
Pair
Wir danken allen Gönnern, Sponsoren und Inserenten,
die zum guten Gelingen unseres Anlasses beigetragen haben:
Allianz Suisse, Thomas M. Bergamin, Generalagentur, 7000 Chur
Allegra Passugger Mineralquellen AG, 7062 Passugg
Arabella Waldhuus Davos, Christian Bächtold, 7270 Davos Platz
Kaffee Badilatti & Co. AG, Daniel Badilatti, 7524 Zuoz
da elio, Giovanni e Katja Croce, 7270 Davos Platz
dental-Studio Dr. h.c. Erwin Kreit, 6020 Emmenbrücke/Stans
Credit Suisse, 7270 Davos Platz
Druckerei Landquart, 7302 Landquart
Fratelli Triacca, 7748 Campascio-Zalende
Gasthaus zum Bergführer, Hans und Gerda Fopp, 7272 Davos Clavadel
Glow by Armin Amrein, 7270 Davos Platz
Graubündner Kantonalbank, 7270 Davos Platz
Horego AG, 8042 Zürich
Hotel Alpina, Reto Conzett, 7250 Klosters
Hotel Victoria, Judith und Ralph Pfiffner, 7260 Davos Dorf
InterContinental Davos, 7260 Davos Dorf
Laurent-Perrier Suisse SA, 1260 Nyon
Ludwig Hatecke, Metzgerei, 7550 Scuol
Meier Rudolf, 7260 Davos Dorf
Morosani Posthotel, Toni Morosani, 7270 Davos Platz
Oona Caviar, Tropenhaus Frutigen AG, 3714 Frutigen
Grendelmeier Weingut im Tschalär, Philipp Grendelmeier, 7205 Zizers
Restaurant Le Murenberg, Jacqueline Eglin, 4416 Bubendorf
Restaurant La Riva, Michael Rubach, 7078 Lenzerheide
Robusti Primo, 7260 Davos Dorf
Z-Satz, Robert K. Zschaler, 7000 Chur
Konzept und Redaktion: Hannes Barandun
Inserate: Margarita Günther
Gestaltung/Layout: Z-SATZ Robert K. Zschaler
Druck: Druckerei Landquart VBA
34
Giovanni e Katia Croce
Promenade 95
7270 Davos-Platz
Tel. 081 413 61 28
Fax 081 413 00 20
www.restaurantdaelio.ch
[email protected]
AUS DEN BERNER ALPEN
Rein. Natürlich. Nachhaltig.
3URÀWLHUHQ6LHYRQXQVHUHP6SH]LDODQJHERW
XQGJHQLHVVHQ6LHGHQHLQ]LJHQ6FKZHL]HU
.DYLDU
15% Reduktion* ab 50 Gramm
Oona N°103 - traditionnel
Promocode: MTWGS
www.oona-caviar.ch/shop
Gültig bis 31.10.2016
Tropenhaus Frutigen AG | CH-3714 Frutigen | Tel: +41 33 672 11 47 | [email protected]