2011-06-07 Discours Handball - Ambassade de France en Argentine

Transcription

2011-06-07 Discours Handball - Ambassade de France en Argentine
Réception en occasion de la venue de
l’équipe nationale de Handball
Mardi 7 juin 2011 – 18h
______________________
Monsieur le Président de la Confédération, Monsieur le Sous-Secrétaire,
Monsieur le Maire d’Almirante Brown, Chers amis de la délégation
française, chers Experts, chers Gladiadores,
Señor Presidente de la Confederación, Señor Subsecretario, Señor
Intendente de Almirante Brown, Estimados amigos de la Delegación
francesa, estimados Expertos, Estimados Gladiadores,
C’est toujours un grand plaisir pour moi de recevoir fréquemment dans
cette maison des personnalités françaises du monde des sciences, de
l’économie ou de la culture, mais c’est un plaisir plus rare que de
recevoir des personnalités sportives de haut niveau comme c’est le cas
aujourd’hui.
Siempre es un gran placer para mí, recibir frecuentemente en esta casa
a personalidades francesas del mundo de la ciencia, de la economía, o
de la cultura, pero es un placer poco habitual recibir a personalidades
deportivas de alto nivel, como es el caso esta tarde.
Si les rencontres franco argentines sont toujours sportivement
« difficiles », pour l’un et l’autre de nos deux pays, qu’elles aient lieu sur
les terrains de football ou de rugby (comme vous le savez certainement
l’équipe des Barbarians a rencontré celle des Pumas samedi dernier), ces
rencontres offrent toujours à leur public un spectacle de qualité. Je ne
doute pas que demain à Almirante Brown et vendredi au Luna Park, les
amateurs de votre sport seraient comblés.
Si bien los encuentros entre franceses y argentinos son siempre partidos
“difíciles” deportivamente hablando, para nuestros dos países, ya sean
en las canchas de fútbol o de rugby (como probablemente sepan, los
Barbarians jugaron con Los Pumas el sábado pasado), estos encuentros
ofrecen siempre al público un espectáculo de calidad. No tengo dudas de
que mañana en Almirante Brown y el viernes en el Luna Park, los
amantes del handball estarán satisfechos.
Nos amis argentins ont beaucoup progressé depuis leur première
participation à la Coupe du monde de 1997. L’équipe argentine, quatre
fois championne et deux fois vice championne d’Amérique depuis 2000,
par son talent a su imposer ses qualités lors de la dernière coupe du
monde. Elle est désormais la meilleure équipe du monde, hors Europe.
Nuestros amigos argentinos han progresado mucho desde su primera
participación en la Copa del mundo de 1997, cuatro veces campeón y
dos veces subcampeón de América desde el año 2000, supo imponer sus
aptitudes, gracias a su talento, en la última Copa del mundo. Y es, desde
ese momento, el mejor equipo del mundo fuera de Europa.
Quant à notre équipe, double championne du monde 2009-2011,
championne olympique 2008 et championne d’Europe 2010, elle nous a
permis de vivre de belles émotions sportives et je ne doute pas qu’elle
nous permettra d’en vivre encore. Vous êtes incontestablement la plus
belle et la plus forte formation de ce début de siècle.
En cuanto a nuestro equipo, doble campeón mundial en 2009 y 2011,
campeón olímpico en 2008 y campeón de Europa en 2010, nos ha
permitido vivir momentos deportivos emotivos, y estoy seguro que esos
momentos van a seguir repitiéndose. Ustedes son, sin lugar a dudas, el
mejor y el más fuerte equipo de este comienzo de siglo.
Pour terminer, je tiens à remercier les organisateurs de ces rencontres :
la Confédération argentine de Handball et son Président Mario Moccia ;
et Monsieur Dario Giustozzi, maire d’Almirante Brown, qui recevra dans
sa ville la première rencontre entre Gladiadores et Experts. Ce n’est pas
un hasard que ce premier match se déroule à Almirante Brown parce
que je sais combien -grâce à vous- votre ville est engagée à diffuser les
valeurs du sport auprès de ses concitoyens.
Para terminar, quisiera agradecer a los organizadores de estos
encuentros: a la Confederación argentina de Handball y a su Presidente,
el Señor Mario Moccia, y al Intendente de Almirante Brown, el Señor
Darío Giustozzi, quien será anfitrión del primer encuentro entre
Gladiadores y Expertos. No es casualidad que el primer partido se juegue
en Almirante Brown, ya que me consta que gracias a Usted, su ciudad
asumió el compromiso de difundir los valores del deporte entre sus
ciudadanos.
2
Je souhaite à toute la Délégation de France de passer un bon séjour en
Argentine et de découvrir cette belle ville qu’est Buenos Aires. En
attendant d’assister à deux belles rencontres sportives, je vous remercie
de votre présence à cette première rencontre toute amicale et festive.
Le deseo a toda la Delegación de Francia que tenga una feliz estadía en
la Argentina y que descubra esta hermosa ciudad que es Buenos Aires.
Esperando asistir a dos magníficos encuentros deportivos, les agradezco
su presencia en este juego amistoso y festivo.
3

Documents pareils