Mouldpro Hot-Runner Temperature Controller
Transcription
Mouldpro Hot-Runner Temperature Controller
Mouldpro Mouldpro Régulateur de température pour moules à canaux chauds Hot-Runner Temperature Controller MANUEL USER'S DE L’UTILISATEUR MANUAL The Mouldflo Flow Monitoring System 1 Brütsch / Rüegger Werkzeuge AG Heinrich Stutz-Strasse 20 |Monitoring Postfach System | 8902 Urdorf 2 The Mouldflo Flow Tel. +41 44 736 63 63 | Fax +41 44 736 63 00 www.brw.ch | [email protected] Pour éviterwrong toute mauvaise manipulation pourrait provoquer des To avoid operation, which mayqui result in human injured blessures ou causer des dégâts matériels, veuillez lire attentivement le or machine damage, please read this instruction carefully before présent guide avant d’utiliser l’appareil. use the instrument. CONTENT SOMMAIRE Chapitre 1 MODULE DE RÉGULATION LA TEMPÉRATURE Chapter 1 TEMPERATURE CONTROLDE MODULE 1-1 Caractéristiques 2 1-1 Features 2 1-2 Spécifications 2 1-2 Specification 2 1-3 Tableau de commande 3 1-3 Faceplate 3 1-4 Description du fonctionnement 5 1-4 Operation description 5 Chapitre 2 BOÎTIER ET ACCESSOIRES 2-1 Dimensions11 Chapter 2Spécifications CABINET&ACCESSORIES 2-2 12 11 2-1 Dimension 2-3 Description des connexions 12 2-4 Type de câblage d’alimentation 13 12 2-2 Specification 2-5 Câblage de connexion 15 12 2-3 Connection description 13 2-4 Type of power wiring Chapitre 3 Dépannage 15 2-5 Connector wiring 3-7 Dépannage18 Chapter 3 Trouble shooting 3-7 Trouble shooting 18 -1- The Mouldflo Flow Monitoring System 1 Chapitre MODULE DE CONTROL RÉGULATION Chapter 1 1 TEMPERATURE MODULE DE LA TEMPÉRATURE 1-1 Feature Caractéristiques de la température double SV Dual SV temperature control. ■ Régulation Affichage trois lignes lines LED LEDà display. ■ Tri automatique/manuelle Auto /Manual function. ■ Fonction de la température PID PID auto automatique temperature control. ■ Régulation Deux types detwo thermocouples à choixtypes.(J (J ou K) or K) thermocouple ■ Selectable Deux échellestwo de température à choix (° C ou℃ ° F)or ℉) temperature scales.( ■ Selectable Six modes d’alarme à choix six alarm modes. ■ Selectable Deux modes de sortie de déclenchement à choix (passage ou angle de phase) two trigger output modes.(Zero crosspar orzéro phase angle) ■ Selectable Indicateur de rupture de fusible break indicator. ■ Fuse Courant électrique, de sortie, fréquence pour for fonction d’affichage puissance current,pourcentage output percentage, frequency power displaydefunction. ■ Electric Détectionbreaks, de rupture, court-circuit, usure de l’élément chauffant vérification du function. fonctionnement shorts out, wears out to detect and et examine the ■ Heater Détection de rupture et d’inversion du thermocouple break and inverse detect. ■ Thermocouple Plage de mesure du thermocouple TYPE K : 0~700° F) / TYPE : 0~500° range K TYPE 0~700 TYPE:0~500 ). (0~900° F) ■ Thermocouple ℃(0~1200 ℉C)/J(0~1200° ℃J(0~900 ℉C Communication RS485 : modes ASCIIand et RTU. communication: ASCII RTU molding. ■ RS485 1-2 Spécifications Specification d’entrée : 220 V CA ± 20% Power input ■ Puissance :220Vac ±20% d’alimentation : 50/60 Hz Power frequency ■ Fréquence :50/60Hz consommée : : 77W W Power consumption ■ Puissance d’entrée: : 3M Input impedance 3MΩΩ ■ Impédance de sortie 3600 W (max.),、15 A / 240 V CA Every (chaquemodule) module) Output wattage 15A/240Vac( ■ Puissance ::3600W(Max) de stockage -20-70° ℃ C Storage temperature ■ Température :: -20~70 Température de service :: 0-50° C℃ temperature 0~50 ■ Working Humidité de travail 10-80% humidité relative (sans condensation) Humidity (Non-condensing) ■ Work ::10~80%RH -2- Brütsch / Rüegger Werkzeuge AG Heinrich Stutz-Strasse 20 |Monitoring Postfach System | 8902 Urdorf 2 The Mouldflo Flow Tel. +41 44 736 63 63 | Fax +41 44 736 63 00 www.brw.ch | [email protected] de contrôle:± : ±0.25% 0,25% Control accuracy ■ Précision de mesure : ± 0,25% Measurement accuracy ■ Précision :±0.25% 1-3 Faceplate Tableau de commande Descriptiondescription du tableau de commande 1-3-1 Faceplate (1) (1)PV PV:: (9) (1) 2. Mode paramètre : nom du paramètre 2.Parameter mode:Parameter name (2) SV : (2) SV: (2) (10) (11) (12) (13) (14) (15) 1. Mode normal : valeur actuelle 1.Normal mode value (present value) :Present (3) 1. Mode normal : valeur de réglage (setting value) 1.Normal mode:Setting value 2. Mode paramètre : nom du paramètre 2.Parameter mode:Parameter name 3. Paramètre ou sortie manuelle : sortie manuelle % 3.Manual output: or parameter: Manual output% (3) Affichage auxiliaire pourcentage de sortie, courant électrique, (3) Aux. dedisplay : output affichage fréquence. percentage, electric (4) Touche PAGE : touche display. de niveau et de sélection des paramècurrent, frequency (4) (5) (6) (7) (8) tres. (4) PAGE key : Parameter level and parameter (5) Touche de réglage : touche d’activation des réglages et de select key. modification. (5) Set key:Set enable and digital shift key. (6) Touche d’incrémentation : augmentation de la valeur. (6) Increment key:Setting number increase. (7) Touche de décrémentation : diminution de la valeur. (7) Decrement key:Setting number decrease. (8) Touche PAGE affichage auxiliaire : touche de sélection des (8) Aux. display PAGE key:Parameter select key paramètres PID tuning indicatorPID PID tuning, progress (9)Indicateur : In (9) d’ajustement : indicateur de progression clignote durant ajustement PID. indicator flashes. (16) (10) manuelle : s’allume manuelle (10)Sortie Manual output upmode whensortie Manual output :Light en (11) d’alarme: : s’allume cas d’alarme (11)Indicateur Alarm indicator Light upenwhen alarm happen. (12) Indicateur de sortie : s’allume quand l’instrument est en mode (12) output indicator : Light up when instrument sortie output (13) Indicateur de refroidissement : allumé pendant le refroidisse- (13) Cool indicator: While cooling the indicator lamp ment is on (14) Indicateur de fusible 1 : s’allume en cas de rupture du fusible 1 (14)Indicateur Fuse 1 indicator up when 1 break (15) de fusible: 2 Light : s’allume en cas fuse de rupture du fusible 2 (15)Interrupteur Fuse 2 indicator :Light up when fuse 2 break (16) d’alimentation (16) Power switch -3- The Mouldflo Flow Monitoring System 3 Apparence appearance et dimensionsand du dimension tableau de commande 1-3-2 Faceplate -4Deviation:±5mm Brütsch / Rüegger Werkzeuge AG Heinrich Stutz-Strasse 20 |Monitoring Postfach System | 8902 Urdorf 4 The Mouldflo Flow Tel. +41 44 736 63 63 | Fax +41 44 736 63 00 www.brw.ch | [email protected] 1-4 Operating Descriptiondescription du fonctionnement Schéma desflow fluxchart paramètres 1-4-1 Parameter -5- The Mouldflo Flow Monitoring System 5 -6- Brütsch / Rüegger Werkzeuge AG Heinrich Stutz-Strasse 20 |Monitoring Postfach System | 8902 Urdorf 6 The Mouldflo Flow Tel. +41 44 736 63 63 | Fax +41 44 736 63 00 www.brw.ch | [email protected] Fonction démarrage progressif function (déshumidification de l’élément chauffant) 1-4-2 Soft startde(Heater dehumidify) Fonction démarrage de soft l’élément To avoiddethe humidityprogressif burning (déshumidification the heater out, the start chauffant) function could output Pour éviter que l’humidité n’endommage l’élément chauffant, la fonction a lower current to dehumidify the heater when the power turnedde on.démarrage progressif de libérer un courant plus faible afin de déshumidifier l’élément chauffant Soft startpermet condition: lorsque l’appareil allumé. Condition démarrage progressif et temps The soft start est percentage (SSP) de and time (SST). After: Pourcentage power turned on, if du progressif (Soft Start Percentage SSP et Soft Start are Timedisabled, SST). Après SVdémarrage > PV ; PV < 120℃ , manual and PID tuning function theavoir soft enclenché l’appareil, le démarrage lancé SV >function. PV, PV < 120° C et si les start will be executed. Set SSTprogressif to zero tosera stop softsistart fonctions et d’ajustement PID sont désactivées. Régler le SST sur zéro pour Soft startmanuelles action state : désactiver la fonction de démarrage progressif. Etat de l’activité de démarrage progressif Before SST time countdown completes, soft start outputs in 1%/sec : Avant que le compte à rebours du temps SST ne se termine, le démarrage progressif se accumulative mode until it gets SSP setting value. The accumulative mode déroule à 1%/sec en mode cumulatif jusqu’à ce qu’il atteigne la valeur du réglage SSP. Le will stop and wait SST time to complete countdown. : mode cumulatif Soft start stopse ondésactive halfwayet attend que le compte à rebours du temps SST se termine. Le démarrage progressif s’arrête avant la fin : Appuyer F pendant 2 secondes pour désac- Press F for 2 sec to close soft start. tiver le démarrage progressif. Mode demode régulation 1-4-3 Control Mode l’instrument réalise une régulation de control la température PID. Auto automatique mode: The: instrument performs PID autoautomatique temperature Mode manuel : permet d’ajuster le pourcentage de sortie (UNIT affiche « P ») manuellement Manual mode: Manually adjust output percentage (UNIT displays "P”) via NOP via NOP pour maintenir la température. to hold the temperature. Basculement mode manuel/automatique appuyerinterchange sur le commutateur d’affichage pendant 2 Manual/Auto mode switch:Press :display for 2 sec. secondes. Communication 1-4-4 Communication Mode communication :: Modbus ASCII / RTU Communication mode Modbus ASCII / RTU Débit bauds : 9600/19200/(valeur de production 38400) Bauden rate of production38400) :9600/19200/(value ID : 1-250(valeur de production : 1) ID:1-250(value of production: 1) Selon la procédure HMI According to the procedure of HMI -7- The Mouldflo Flow Monitoring System 7 processus 1-4-5 Contrôle Process du control : Condition de démarrage : STG est sur ON. Start conditions :STG is ON Mode d’activité : avant que le compte à rebours du temps TGT ne soit terminé. Action mode:Before TGT time completes countdown. SV1 is the main display. SV1 est l’affichage principal. contre les surtensions 1-4-6 Protection Over current protect Contrôle Control: : Normal : courant réel < 15 A Regular :: current 15>A15 A, la sortie s’arrêtera et O1ST sera indiqué Défaillance siActual le courant réel<est sur le premier affichage. Après 1 minute, la sortie reprend et détecte le courant. Si Malfunction: When actual current is >15A, the output will stop and O1ST display celui-ci est de 15 A à plus de 3 reprises, la sortie s’arrête, l’alarme est déclenchée et on the first set of monitor. After 1 minute, output resumes and O1ST est affiché. (P.-S. : si l’élément chauffant présente un court-circuit, le fusible detects the current. If it’s 15A and it occurs more than 3 times, the de 20 A fond.) output: si stops and de thedémarrage alarm starts O1STdans display. (PS: If the le Défaillance TRIAC l’activité estwith retardée les 30 secondes, heater shorts out, the 20A fuse breaks) module règle le pourcentage de sortie à 0%. TRIAC Malfunction:When start action delays within 30 sec, the module will -8- Brütsch / Rüegger Werkzeuge AG Heinrich Stutz-Strasse 20 |Monitoring Postfach System | 8902 Urdorf 8 The Mouldflo Flow Tel. +41 44 736 63 63 | Fax +41 44 736 63 00 www.brw.ch | [email protected] Normal : courant réelforce = 0 Aoutput O ratio to 0%. Regular:Actual current= 0 A。 Défaillance : Si le courant réel est > 0 A, la régulation est interrompue et l’alarme est Malfunction:When actual current is> 0 A, control will stop and alarm start, déclenchée. Le message O1ST apparaît sur le premier affichage LED jusqu’à ce O1ST message will appear on first set of LED until the model que l’instrument redémarre. starts power again. Régulation de refroidissement 1-4-7 Cooling control Condition de: démarrage : COOL = ON Start term COOL= ON Mode d’activité : La durée cycle CYT1. sortieisest modeway. régulation P. Action mode: The cycledutime is est CYT1. TheLaoutput P en control ERRC 1-4-8 Code Alarmd’alarme code ERRC 1 Rupture du thermocouple 1 :: Thermocouple break 2 Inversion du thermocouple 2 :: Thermocouple inverse 4 : Court-circuit de sortie de chaleur 4 :Heat output short 8 : Rupture de sortie de chaleur 8 :Heat output break Message d’erreur 1-4-9 Error message (1) du thermocouple Thermocouple break :Rupture (2) de l’élément chauffant Heater break :Rupture (3) PV plus lower than que SV SV basse :PV (4) Heat output de short :Court-circuit sortie de chaleur -9- The Mouldflo Flow Monitoring System 9 automatique PID 1-4-9 Fonction PID autod’ajustement tuning function Il To est get possible, pour atteindre la valeur PID optimale certains systèmes, the optimal PID value in some system, dans it is possible to execute "PID d’exécuter la fonction automatique PID lors de la première utilisation auto tuning" functiond’ajustement at first use or heater system change ouAfter en cas de changement du the système d’éléments chauffants. finishing auto tuning, optimal PID will be saved into the instrument and Une fois l’ajustement automatique terminé, valeur PIDtemperature optimale est control. sauvegardée memory and will use the latest PID valuelafor optimal dans une régulation optimale de la température, la dernière valeur PIDl’instrument. auto tuning Pour function: (1)PV be lower than 120℃ or 180℉。 PID seramust utilisée. Fonction d’ajustement : or 100℉ (2)SV must be higherautomatique than PV forPID 80℃ (1)(3)Set La PVparameter doit être plus que 。 120° C ou 180° F. TUNbasse into YES (2) La SV doit être plus élevée que la PV pour 80° C ou 100° F. PS:During PID auto tuning execution, the decimal point of PV will flash. After (3) Régler le paramètre TUN sur YES. the instrument gets the optimal PID, the decimal point turns off and the P.-S. : Le point des décimales de la PV clignote pendant l’exécution de l’ajustement instrument returns to auto temperature control. automatique PID. Une fois que l’instrument dispose de la valeur PID optimale, le point des décimales s’éteint et l’instrument revient en mode de régulation automatique de la température. -10- Brütsch / Rüegger Werkzeuge AG Heinrich Stutz-Strasse 20 |Monitoring Postfach System | 8902 Urdorf 10 The Mouldflo Flow Tel. +41 44 736 63 63 | Fax +41 44 736 63 00 www.brw.ch | [email protected] Chapter 2 2 CABINET Chapitre BOÎTIER 2-1 Dimensions Dimension Unité: mm Unit: mm Boîtier Cabinet A B C D 11zone Zone 22zones Zones 188 96 248 30 299 45 44zones Zones 66zones Zones 223 323 215 88zones Zones 12 zones Zones 2-2 424 524 726 Spécifications Specification -11- The Mouldflo Flow Monitoring System 11 Type Zone HRC001 HRC002 HRC004 HRC006 HRC008 HRC012 1 2 4 6 8 12 -- 32 50 50 63 63 Output 4pin+E 16pins 16pins 24pins 16pins 24pins connector (ground) x1 x1 x1 x2 x2 Item Power Switch (A) 2.0mm Power Cable Weight (kg) (non-module) 2 5.5mm 2 5.5mm 2 5.5mm 2 8.0mm 2 8.0mm x3C x5C x5C x5C x5C x5C x3M x3M x3M x3M x3M x3M 1.75 7.25 9 11.25 12.5 16 2 connexions 2-3 Description Connection des Description Connector type connector Name c: dual hook b: single button d: dual button Type combination a: single hook A Housing Hood T5E Socket D Hood Housing T5F Plug Socket T5E Plug a b b A 2 c d d C 3 d c c d 2-4 Type de of power wiring câblage d’alimentation Brütsch / Rüegger Werkzeuge AG Heinrich Stutz-Strasse 20 |Monitoring Postfach System | 8902 Urdorf 12 The Mouldflo Flow Tel. +41 44 736 63 63 | Fax +41 44 736 63 00 www.brw.ch | [email protected] T5F C 1* *Standard type -12- B **HRC001 only for type1 -13- The Mouldflo Flow Monitoring System 13 Le câblage d’alimentation uniquement pour HRC001 The followingsuivant power est wiring only for valable HRC001. Câble d’alimentation Câble d’alimentation Connecteur interne Attention Caution 1. de commencer, vérifier connection la connexion (« y »or ou"△ « ") △ and ») et its sonvoltage. voltage. 1.Avant Before operating, check ("y" 2. Tous les instruments doivent être utilisés en respectant les spécifications afin d’éviter tout risque 2. All instruments must be used in accordance with the specification to prevent de combustion ou d’éventuels dégâts sur l’instrument et l’équipement. fire or damage to instrument and equipment. 3. S’assurer que l’entrée d’alimentation CA est éteinte avant de procéder aux travaux d’entretien. 3. Make ac powerAinput is switched off before maintenance. Note : Les sure types the d’alimentation et B différent au niveau des connexions “ “. Note: power type A and B differ with regard to " " connections. Le FGND êtrebemise à la terre. The FGNDdoit must connected with earth ground. 2-4-4 Port Communication port de communication PriseFiche Socket Plug -14- Brütsch / Rüegger Werkzeuge AG Heinrich Stutz-Strasse 20 |Monitoring Postfach System | 8902 Urdorf 14 The Mouldflo Flow Tel. +41 44 736 63 63 | Fax +41 44 736 63 00 www.brw.ch | [email protected] 2-5 Connector wiring Single cabinet connector wiring ZONE CONN CONNECTOR ASSIGNMENT 1 4*1 A4-1 Multi-cabinet connector wiring are divided into A, B, C and D type as below: A type wiring ZONE 2 CONN CONNECTOR ASSIGNMENT 16*1 A16-2 4 16*1 A16-4 6 24*1 A24-6 8 16*2 A16-8 12 24*2 A24-12 -15- The Mouldflo Flow Monitoring System 15 B type wiring ZONE 2 CONN CONNECTOR ASSIGNMENT 16*1 B16-2 4 16*1 B16-4 6 24*1 B24-6 8 16*2 B16-8 12 24*2 B24-12 -16- Brütsch / Rüegger Werkzeuge AG Heinrich Stutz-Strasse 20 |Monitoring Postfach System | 8902 Urdorf 16 The Mouldflo Flow Tel. +41 44 736 63 63 | Fax +41 44 736 63 00 www.brw.ch | [email protected] C type wiring ZONE 8 CONN CONNECTOR ASSIGNMENT 16*2 C16-8 12 24*2 C24-12 D type wiring ZONE 2 CONN CONNECTOR ASSIGNMENT 16*1 D16-2 4 16*1 D16-4 6 24*1 D24-6 8 16*2 D16-8 12 24*2 D24-12 -17- The Mouldflo Flow Monitoring System 17 3-7 Dépannage Trouble shooting Checkàitem Eléments contrôler Malfunction status Problème moduleisest-il installéproperly? correctement ? Le Module installed 1. Aucune activité 1. No action after après powerenclencheon. ment. de rupture de fusiblebright. F1 ou 2. Indicateur F1 or F2 fuse break indicator F2 allumé câblage d’alimentation est-il correct ? Le Power wiring is correct? L’interrupteur d’alimentation principal est-il défaillant ? Le Module malfunction? moduleisest-il défaillant ? Main power switch is malfunction? fusible correspondant à Changele the fuse accord with the Changer l’indicateur allumé. brightly indicator. moduleisest-il correctement installé ? Le Module installed properly? 3. Display " Affichage ". 4. Display " Affichage ". thermocouple est-il endommagé ? Le Thermocouple is break? Le câble d’extension est-il mal installé ou cassé Extension cable is loose or breaks? ? moduleisest-il défaillant ? Le Module malfunction? thermocouple est-il inversé ? Le Thermocouple is reverse? moduleisest-il défaillant ? Le Module malfunction? problème Voir Refer to item3.3. d’affichage normal de la PV ou PV Pertes courant ? 5. Pas No display PV normally or PV unstable. Powerdeleakage? instable. Mise The àground properly? réalisée ? la terre is correctement moduleisest-il correctement installé ? Le Module installed properly? Le câble d’extension est-il mal installé ou 6. La température ne peut the pastemperature augmenter Extension cable is loose or breaks? In the normal operation, cassé ? pendant fonctionnement normal. L’élément Heater ischauffant malfunction? cannotlerise up. est-il défaillant ? Le module (TRIAC) est-il défaillant ? Module(TRIAC)is malfunction? régulation de la température est 7. La Temperature control is unstable. instable. 1-4-10, procéder à un PID ajustement Voir Refer 1-4-10, execute self – automatique PID. tuning. -18- Brütsch / Rüegger Werkzeuge AG Heinrich Stutz-Strasse 20 |Monitoring Postfach System | 8902 Urdorf 18 The Mouldflo Flow Tel. +41 44 736 63 63 | Fax +41 44 736 63 00 www.brw.ch | [email protected] The Mouldflo Flow Monitoring System 19