Mouldpro Hot-Runner Temperature Controller

Transcription

Mouldpro Hot-Runner Temperature Controller
Mouldpro
Mouldpro
Régulateur de température pour moules à canaux chauds
Hot-Runner Temperature Controller
MANUEL USER'S
DE L’UTILISATEUR
MANUAL
The Mouldflo Flow Monitoring System
1
Brütsch / Rüegger Werkzeuge AG
Heinrich
Stutz-Strasse
20 |Monitoring
Postfach System
| 8902 Urdorf
2
The Mouldflo Flow
Tel. +41 44 736 63 63 | Fax +41 44 736 63 00
www.brw.ch | [email protected]
Pour
éviterwrong
toute mauvaise
manipulation
pourrait
provoquer
des
To avoid
operation,
which mayqui
result
in human
injured
blessures
ou
causer
des
dégâts
matériels,
veuillez
lire
attentivement
le
or machine damage, please read this instruction carefully before
présent
guide
avant
d’utiliser
l’appareil.
use the instrument.
CONTENT
SOMMAIRE
Chapitre 1
MODULE DE RÉGULATION
LA TEMPÉRATURE
Chapter
1 TEMPERATURE
CONTROLDE
MODULE
1-1 Caractéristiques 2
1-1 Features
2
1-2 Spécifications 2
1-2
Specification
2
1-3 Tableau de commande
3
1-3 Faceplate
3
1-4
Description du fonctionnement 5
1-4 Operation description
5
Chapitre 2 BOÎTIER ET ACCESSOIRES
2-1 Dimensions11
Chapter 2Spécifications
CABINET&ACCESSORIES
2-2
12
11
2-1 Dimension
2-3
Description des connexions
12
2-4
Type de câblage d’alimentation
13
12
2-2 Specification
2-5 Câblage de connexion
15
12
2-3 Connection description
13
2-4 Type
of power wiring
Chapitre
3 Dépannage
15
2-5 Connector
wiring
3-7
Dépannage18
Chapter 3
Trouble shooting
3-7 Trouble shooting
18
-1-
The Mouldflo Flow Monitoring System
1
Chapitre
MODULE DE CONTROL
RÉGULATION Chapter 1 1 TEMPERATURE
MODULE
DE
LA TEMPÉRATURE
1-1
Feature
Caractéristiques
de la température
double SV
Dual SV temperature
control.
■ Régulation
Affichage
trois lignes
lines LED
LEDà display.
■ Tri
automatique/manuelle
Auto /Manual
function.
■ Fonction
de la
température PID
PID auto automatique
temperature
control.
■ Régulation
Deux types detwo
thermocouples
à choixtypes.(J
(J ou K) or K)
thermocouple
■ Selectable
Deux échellestwo
de température
à choix
(° C ou℃
° F)or ℉)
temperature
scales.(
■ Selectable
Six modes d’alarme
à choix
six alarm
modes.
■ Selectable
Deux modes de
sortie
de déclenchement
à choix (passage
ou angle
de phase)
two
trigger
output modes.(Zero
crosspar
orzéro
phase
angle)
■ Selectable
Indicateur
de rupture
de fusible
break
indicator.
■ Fuse
Courant électrique,
de sortie, fréquence
pour for
fonction
d’affichage
puissance
current,pourcentage
output percentage,
frequency
power
displaydefunction.
■ Electric
Détectionbreaks,
de rupture,
court-circuit,
usure de
l’élément
chauffant
vérification
du function.
fonctionnement
shorts
out, wears
out
to detect
and et
examine
the
■ Heater
Détection de rupture
et d’inversion
du thermocouple
break
and inverse
detect.
■ Thermocouple
Plage de mesure du
thermocouple
TYPE
K : 0~700°
F) / TYPE
: 0~500°
range
K TYPE 0~700
TYPE:0~500
). (0~900° F)
■ Thermocouple
℃(0~1200
℉C)/J(0~1200°
℃J(0~900
℉C
Communication
RS485 : modes
ASCIIand
et RTU.
communication:
ASCII
RTU molding.
■ RS485
1-2
Spécifications
Specification
d’entrée
: 220 V
CA ± 20%
Power input
■ Puissance
:220Vac
±20%
d’alimentation
: 50/60 Hz
Power frequency
■ Fréquence
:50/60Hz
consommée :
: 77W
W
Power consumption
■ Puissance
d’entrée:
: 3M
Input impedance
3MΩΩ
■ Impédance
de sortie
3600 W (max.),、15
A / 240 V CA Every
(chaquemodule)
module)
Output wattage
15A/240Vac(
■ Puissance
::3600W(Max)
de stockage
-20-70° ℃
C
Storage temperature
■ Température
:: -20~70
Température
de service ::
0-50°
C℃
temperature
0~50
■ Working
Humidité
de travail
10-80% humidité
relative (sans condensation)
Humidity
(Non-condensing)
■ Work
::10~80%RH
-2-
Brütsch / Rüegger Werkzeuge AG
Heinrich
Stutz-Strasse
20 |Monitoring
Postfach System
| 8902 Urdorf
2
The Mouldflo Flow
Tel. +41 44 736 63 63 | Fax +41 44 736 63 00
www.brw.ch | [email protected]
de contrôle:±
: ±0.25%
0,25%
Control accuracy
■ Précision
de mesure
: ± 0,25%
Measurement
accuracy
■ Précision
:±0.25%
1-3
Faceplate
Tableau de commande
Descriptiondescription
du tableau de commande
1-3-1 Faceplate
(1)
(1)PV
PV::
(9)
(1)
2. Mode paramètre : nom du paramètre
2.Parameter mode:Parameter name
(2) SV :
(2) SV:
(2)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
1. Mode
normal
: valeur actuelle
1.Normal
mode
value (present value)
:Present
(3)
1. Mode normal : valeur de réglage (setting value)
1.Normal mode:Setting value
2. Mode paramètre : nom du paramètre
2.Parameter mode:Parameter name
3. Paramètre ou sortie manuelle : sortie manuelle %
3.Manual
output: or
parameter:
Manual
output%
(3) Affichage
auxiliaire
pourcentage
de sortie,
courant
électrique,
(3) Aux. dedisplay
: output
affichage
fréquence.
percentage,
electric
(4) Touche
PAGE
: touche display.
de niveau et de sélection des paramècurrent,
frequency
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
tres.
(4) PAGE key : Parameter level and parameter
(5) Touche de réglage : touche d’activation des réglages et de
select key.
modification.
(5) Set key:Set enable and digital shift key.
(6) Touche d’incrémentation : augmentation de la valeur.
(6) Increment key:Setting number increase.
(7) Touche de décrémentation : diminution de la valeur.
(7) Decrement key:Setting number decrease.
(8) Touche PAGE affichage auxiliaire : touche de sélection des
(8) Aux. display PAGE key:Parameter select key
paramètres
PID tuning
indicatorPID
PID tuning,
progress
(9)Indicateur
: In
(9)
d’ajustement
: indicateur
de progression
clignote
durant
ajustement
PID.
indicator
flashes.
(16)
(10)
manuelle
: s’allume
manuelle
(10)Sortie
Manual
output
upmode
whensortie
Manual
output
:Light en
(11)
d’alarme:
: s’allume
cas d’alarme
(11)Indicateur
Alarm indicator
Light upenwhen
alarm happen.
(12) Indicateur de sortie : s’allume quand l’instrument est en mode
(12) output indicator : Light up when instrument
sortie
output
(13) Indicateur de refroidissement : allumé pendant le refroidisse-
(13) Cool indicator: While cooling the indicator lamp
ment
is on
(14) Indicateur
de fusible 1 : s’allume en cas de rupture du fusible 1
(14)Indicateur
Fuse 1 indicator
up when
1 break
(15)
de fusible:
2 Light
: s’allume
en cas fuse
de rupture
du fusible 2
(15)Interrupteur
Fuse 2 indicator
:Light up when fuse 2 break
(16)
d’alimentation
(16) Power switch
-3-
The Mouldflo Flow Monitoring System
3
Apparence appearance
et dimensionsand
du dimension
tableau de commande
1-3-2 Faceplate
-4Deviation:±5mm
Brütsch / Rüegger Werkzeuge AG
Heinrich
Stutz-Strasse
20 |Monitoring
Postfach System
| 8902 Urdorf
4
The Mouldflo Flow
Tel. +41 44 736 63 63 | Fax +41 44 736 63 00
www.brw.ch | [email protected]
1-4
Operating
Descriptiondescription
du fonctionnement
Schéma desflow
fluxchart
paramètres
1-4-1 Parameter
-5-
The Mouldflo Flow Monitoring System
5
-6-
Brütsch / Rüegger Werkzeuge AG
Heinrich
Stutz-Strasse
20 |Monitoring
Postfach System
| 8902 Urdorf
6
The Mouldflo Flow
Tel. +41 44 736 63 63 | Fax +41 44 736 63 00
www.brw.ch | [email protected]
Fonction
démarrage
progressif function
(déshumidification de l’élément chauffant)
1-4-2 Soft
startde(Heater
dehumidify)
Fonction
démarrage
de soft
l’élément
To avoiddethe
humidityprogressif
burning (déshumidification
the heater out, the
start chauffant)
function could output
Pour
éviter
que l’humidité
n’endommage
l’élément
chauffant,
la fonction
a lower
current
to dehumidify
the heater
when
the power
turnedde
on.démarrage
progressif
de libérer un courant plus faible afin de déshumidifier l’élément chauffant
Soft startpermet
condition:
lorsque
l’appareil
allumé. Condition
démarrage
progressif
et temps
The soft
start est
percentage
(SSP) de
and
time (SST).
After: Pourcentage
power turned
on, if
du
progressif
(Soft
Start Percentage
SSP et Soft
Start are
Timedisabled,
SST). Après
SVdémarrage
> PV ; PV
< 120℃
, manual
and PID tuning
function
theavoir
soft
enclenché
l’appareil,
le démarrage
lancé
SV >function.
PV, PV < 120° C et si les
start will be
executed.
Set SSTprogressif
to zero tosera
stop
softsistart
fonctions
et d’ajustement
PID sont désactivées. Régler le SST sur zéro pour
Soft startmanuelles
action state
:
désactiver la fonction de démarrage progressif. Etat de l’activité de démarrage progressif
Before SST time countdown completes, soft start outputs in 1%/sec
: Avant que le compte à rebours du temps SST ne se termine, le démarrage progressif se
accumulative mode until it gets SSP setting value. The accumulative mode
déroule à 1%/sec en mode cumulatif jusqu’à ce qu’il atteigne la valeur du réglage SSP. Le
will stop and wait SST time to complete countdown.
:
mode
cumulatif
Soft start
stopse
ondésactive
halfwayet attend que le compte à rebours du temps SST se termine.
Le démarrage progressif s’arrête avant la fin : Appuyer F pendant 2 secondes pour désac-
Press F for 2 sec to close soft start.
tiver le démarrage progressif.
Mode demode
régulation
1-4-3 Control
Mode
l’instrument réalise
une régulation
de control
la température PID.
Auto automatique
mode: The: instrument
performs
PID autoautomatique
temperature
Mode
manuel
: permet
d’ajuster
le pourcentage
de sortie (UNIT
affiche
« P ») manuellement
Manual
mode:
Manually
adjust
output percentage
(UNIT
displays
"P”) via NOP
via NOP pour maintenir
la température.
to hold
the temperature.
Basculement
mode
manuel/automatique
appuyerinterchange
sur le commutateur
d’affichage pendant 2
Manual/Auto
mode
switch:Press :display
for 2 sec.
secondes.
Communication
1-4-4 Communication
Mode
communication
::
Modbus
ASCII
/ RTU
Communication
mode
Modbus
ASCII
/ RTU
Débit
bauds
: 9600/19200/(valeur
de production 38400)
Bauden
rate
of production38400)
:9600/19200/(value
ID : 1-250(valeur de production : 1)
ID:1-250(value of production: 1)
Selon la procédure HMI
According to the procedure of HMI
-7-
The Mouldflo Flow Monitoring System
7
processus
1-4-5 Contrôle
Process du
control
:
Condition
de démarrage
: STG est sur ON.
Start conditions
:STG is ON
Mode d’activité : avant que le compte à rebours du temps TGT ne soit terminé.
Action mode:Before TGT time completes countdown. SV1 is the main display.
SV1 est l’affichage principal.
contre
les surtensions
1-4-6 Protection
Over current
protect
Contrôle
Control: :
Normal : courant réel < 15 A
Regular ::
current
15>A15 A, la sortie s’arrêtera et O1ST sera indiqué
Défaillance
siActual
le courant
réel<est
sur le premier affichage. Après 1 minute, la sortie reprend et détecte le courant. Si
Malfunction: When actual current is >15A, the output will stop and O1ST display
celui-ci est de 15 A à plus de 3 reprises, la sortie s’arrête, l’alarme est déclenchée et
on the first set of monitor. After 1 minute, output resumes and
O1ST est affiché. (P.-S. : si l’élément chauffant présente un court-circuit, le fusible
detects the current. If it’s 15A and it occurs more than 3 times, the
de 20 A fond.)
output: si
stops
and de
thedémarrage
alarm starts
O1STdans
display.
(PS:
If the le
Défaillance TRIAC
l’activité
estwith
retardée
les 30
secondes,
heater
shorts out,
the 20A
fuse breaks)
module règle le
pourcentage
de sortie
à 0%.
TRIAC Malfunction:When start action delays within 30 sec, the module will
-8-
Brütsch / Rüegger Werkzeuge AG
Heinrich
Stutz-Strasse
20 |Monitoring
Postfach System
| 8902 Urdorf
8
The Mouldflo Flow
Tel. +41 44 736 63 63 | Fax +41 44 736 63 00
www.brw.ch | [email protected]
Normal : courant réelforce
= 0 Aoutput
O
ratio to 0%.
Regular:Actual current= 0 A。
Défaillance : Si le courant réel est > 0 A, la régulation est interrompue et l’alarme est
Malfunction:When actual current is> 0 A, control will stop and alarm start,
déclenchée. Le message O1ST apparaît sur le premier affichage LED jusqu’à ce
O1ST message will appear on first set of LED until the model
que l’instrument redémarre.
starts power again.
Régulation
de refroidissement
1-4-7 Cooling
control
Condition
de:
démarrage
: COOL = ON
Start term
COOL= ON
Mode
d’activité
: La
durée
cycle
CYT1.
sortieisest
modeway.
régulation P.
Action
mode:
The
cycledutime
is est
CYT1.
TheLaoutput
P en
control
ERRC
1-4-8 Code
Alarmd’alarme
code ERRC
1
Rupture
du thermocouple
1 ::
Thermocouple
break
2
Inversion
du thermocouple
2 ::
Thermocouple
inverse
4 : Court-circuit de sortie de chaleur
4 :Heat output short
8 : Rupture de sortie de chaleur
8 :Heat output break
Message
d’erreur
1-4-9 Error
message
(1)
du thermocouple
Thermocouple
break
:Rupture
(2)
de l’élément chauffant
Heater break
:Rupture
(3)
PV plus
lower
than que
SV SV
basse
:PV
(4)
Heat output de
short
:Court-circuit
sortie de chaleur
-9-
The Mouldflo Flow Monitoring System
9
automatique PID
1-4-9 Fonction
PID autod’ajustement
tuning function
Il To
est get
possible,
pour atteindre
la valeur
PID optimale
certains systèmes,
the optimal
PID value
in some
system, dans
it is possible
to execute "PID
d’exécuter
la fonction
automatique
PID lors
de la première utilisation
auto tuning"
functiond’ajustement
at first use or
heater system
change
ouAfter
en cas
de changement
du the
système
d’éléments
chauffants.
finishing
auto tuning,
optimal
PID will be
saved into the instrument and
Une
fois l’ajustement
automatique
terminé,
valeur
PIDtemperature
optimale est control.
sauvegardée
memory
and will use
the latest PID
valuelafor
optimal
dans
une régulation optimale de la température, la dernière valeur
PIDl’instrument.
auto tuning Pour
function:
(1)PV
be lower than 120℃ or 180℉。
PID
seramust
utilisée.
Fonction
d’ajustement
: or 100℉
(2)SV must
be higherautomatique
than PV forPID
80℃
(1)(3)Set
La PVparameter
doit être plus
que 。
120° C ou 180° F.
TUNbasse
into YES
(2) La SV doit être plus élevée que la PV pour 80° C ou 100° F.
PS:During PID auto tuning execution, the decimal point of PV will flash. After
(3) Régler le paramètre TUN sur YES.
the instrument gets the optimal PID, the decimal point turns off and the
P.-S. : Le point des décimales de la PV clignote pendant l’exécution de l’ajustement
instrument returns to auto temperature control.
automatique PID. Une fois que l’instrument dispose de la valeur PID optimale, le
point des décimales s’éteint et l’instrument revient en mode de régulation automatique de la température.
-10-
Brütsch / Rüegger Werkzeuge AG
Heinrich
Stutz-Strasse
20 |Monitoring
Postfach System
| 8902 Urdorf
10
The Mouldflo Flow
Tel. +41 44 736 63 63 | Fax +41 44 736 63 00
www.brw.ch | [email protected]
Chapter 2 2 CABINET
Chapitre
BOÎTIER
2-1
Dimensions
Dimension
Unité:
mm
Unit:
mm
Boîtier
Cabinet
A
B
C
D
11zone
Zone
22zones
Zones
188
96
248
30
299
45
44zones
Zones
66zones
Zones
223
323
215
88zones
Zones
12 zones
Zones
2-2
424
524
726
Spécifications
Specification
-11-
The Mouldflo Flow Monitoring System
11
Type
Zone
HRC001 HRC002 HRC004 HRC006 HRC008 HRC012
1
2
4
6
8
12
--
32
50
50
63
63
Output
4pin+E
16pins
16pins
24pins
16pins
24pins
connector
(ground)
x1
x1
x1
x2
x2
Item
Power Switch
(A)
2.0mm
Power Cable
Weight (kg)
(non-module)
2
5.5mm
2
5.5mm
2
5.5mm
2
8.0mm
2
8.0mm
x3C
x5C
x5C
x5C
x5C
x5C
x3M
x3M
x3M
x3M
x3M
x3M
1.75
7.25
9
11.25
12.5
16
2
connexions
2-3 Description
Connection des
Description
Connector type
connector
Name
c: dual hook
b: single button
d: dual button
Type
combination
a: single hook
A
Housing Hood
T5E
Socket
D
Hood Housing
T5F
Plug Socket
T5E
Plug
a
b
b
A
2
c
d
d
C
3
d
c
c
d
2-4 Type de
of power
wiring
câblage
d’alimentation
Brütsch / Rüegger Werkzeuge AG
Heinrich
Stutz-Strasse
20 |Monitoring
Postfach System
| 8902 Urdorf
12
The Mouldflo Flow
Tel. +41 44 736 63 63 | Fax +41 44 736 63 00
www.brw.ch | [email protected]
T5F
C
1*
*Standard type
-12-
B
**HRC001 only for type1
-13-
The Mouldflo Flow Monitoring System
13
Le câblage d’alimentation
uniquement
pour HRC001
The followingsuivant
power est
wiring
only for valable
HRC001.
Câble d’alimentation
Câble
d’alimentation
Connecteur
interne
Attention
Caution
1.
de commencer,
vérifier connection
la connexion («
y »or
ou"△
« ")
△ and
») et its
sonvoltage.
voltage.
1.Avant
Before
operating, check
("y"
2. Tous les instruments doivent être utilisés en respectant les spécifications afin d’éviter tout risque
2. All instruments must be used in accordance with the specification to prevent
de combustion ou d’éventuels dégâts sur l’instrument et l’équipement.
fire or damage to instrument and equipment.
3. S’assurer que l’entrée d’alimentation CA est éteinte avant de procéder aux travaux d’entretien.
3. Make
ac powerAinput
is switched
off before
maintenance.
Note
: Les sure
types the
d’alimentation
et B différent
au niveau
des connexions
“ “.
Note: power type A and B differ with regard to " " connections.
Le FGND
êtrebemise
à la terre.
The
FGNDdoit
must
connected
with earth ground.
2-4-4 Port
Communication
port
de communication
PriseFiche
Socket
Plug
-14-
Brütsch / Rüegger Werkzeuge AG
Heinrich
Stutz-Strasse
20 |Monitoring
Postfach System
| 8902 Urdorf
14
The Mouldflo Flow
Tel. +41 44 736 63 63 | Fax +41 44 736 63 00
www.brw.ch | [email protected]
2-5
Connector wiring
Single cabinet connector wiring
ZONE
CONN
CONNECTOR ASSIGNMENT
1
4*1
A4-1
Multi-cabinet connector wiring are divided into A, B, C and D type as below:
A type wiring
ZONE
2
CONN
CONNECTOR ASSIGNMENT
16*1
A16-2
4
16*1
A16-4
6
24*1
A24-6
8
16*2
A16-8
12
24*2
A24-12
-15-
The Mouldflo Flow Monitoring System
15
B type wiring
ZONE
2
CONN
CONNECTOR ASSIGNMENT
16*1
B16-2
4
16*1
B16-4
6
24*1
B24-6
8
16*2
B16-8
12
24*2
B24-12
-16-
Brütsch / Rüegger Werkzeuge AG
Heinrich
Stutz-Strasse
20 |Monitoring
Postfach System
| 8902 Urdorf
16
The Mouldflo Flow
Tel. +41 44 736 63 63 | Fax +41 44 736 63 00
www.brw.ch | [email protected]
C type wiring
ZONE
8
CONN
CONNECTOR ASSIGNMENT
16*2
C16-8
12
24*2
C24-12
D type wiring
ZONE
2
CONN
CONNECTOR ASSIGNMENT
16*1
D16-2
4
16*1
D16-4
6
24*1
D24-6
8
16*2
D16-8
12
24*2
D24-12
-17-
The Mouldflo Flow Monitoring System
17
3-7 Dépannage
Trouble shooting
Checkàitem
Eléments
contrôler
Malfunction status
Problème
moduleisest-il
installéproperly?
correctement ?
 Le
Module
installed
1. Aucune
activité
1.
No action
after après
powerenclencheon.
ment.
de rupture
de fusiblebright.
F1 ou
2. Indicateur
F1 or F2 fuse
break indicator
F2 allumé
câblage
d’alimentation
est-il correct ?
 Le
Power
wiring
is correct?
L’interrupteur d’alimentation principal est-il
défaillant ?
 Le
Module
malfunction?
moduleisest-il
défaillant ?
 Main power switch is malfunction?
fusible
correspondant
à
Changele the
fuse
accord with
the
 Changer
l’indicateur
allumé.
brightly
indicator.
moduleisest-il
correctement
installé ?
 Le
Module
installed
properly?
3. Display "
Affichage
".
4. Display "
Affichage
".
thermocouple est-il endommagé ?
 Le
Thermocouple
is break?
Le câble d’extension est-il mal installé ou
 cassé
Extension
cable is loose or breaks?
?
moduleisest-il
défaillant ?
 Le
Module
malfunction?
thermocouple est-il
inversé ?
 Le
Thermocouple
is reverse?
moduleisest-il
défaillant ?
 Le
Module
malfunction?
problème
 Voir
Refer
to item3.3.
d’affichage
normal de
la PV
ou PV  Pertes
courant ?
5. Pas
No display
PV normally
or PV
unstable.
Powerdeleakage?
instable.
 Mise
The àground
properly? réalisée ?
la terre is
correctement
moduleisest-il
correctement
installé ?
 Le
Module
installed
properly?
Le câble d’extension est-il mal installé ou
6. La
température
ne peut the
pastemperature
augmenter  Extension cable is loose or breaks?
In the
normal operation,
cassé ?
pendant
fonctionnement
normal.
 L’élément
Heater ischauffant
malfunction?
cannotlerise
up.
est-il défaillant ?
Le
module
(TRIAC)
est-il
défaillant ?
 Module(TRIAC)is malfunction?
régulation de
la température
est
7. La
Temperature
control
is unstable.
instable.
1-4-10,
procéder
à un PID
ajustement
 Voir
Refer
1-4-10,
execute
self –
automatique PID.
tuning.
-18-
Brütsch / Rüegger Werkzeuge AG
Heinrich
Stutz-Strasse
20 |Monitoring
Postfach System
| 8902 Urdorf
18
The Mouldflo Flow
Tel. +41 44 736 63 63 | Fax +41 44 736 63 00
www.brw.ch | [email protected]
The Mouldflo Flow Monitoring System
19

Documents pareils