import carniv bilingue
Transcription
import carniv bilingue
CERTIFICAT SANITAIRE POUR L'IMPORTATION ET LE TRANSIT SUR LE TERRITOIRE MÉTROPOLITAIN ET DANS LES DÉPARTEMENTS D'OUTRE-MER DES CARNIVORES DOMESTIQUES DE COMPAGNIE NE FAISANT PAS L’OBJET DE MOUVEMENTS COMMERCIAUX Numéro du certificat (1)/ Número del certificado ………………………………........................................... Pays tiers d'expédition / País de despacho : …………………………………………………………………. Autorited' émission compétente / Autoridad de despacho competente: ......................................................... 1. ESPECE/ Especie Chien (2) / Perro Chat (2) / Gato Furet (2) / Hurón RACE / Raza 1) …........……... .................. 2) ……........…... .................. 3) .......………… ...……… 4) .........……….. ………… 5) ………........... ………… Nombre total d’animaux Número total de animales Identification des animaux / Identificación de los animales PAYS d’origine País de origen PAYS de provenance País de procedencia NUMERO D’IDENTIFICATION (tatouage ou transpondeur implantable) Número de identificación individual (tatuaje o microchip) ENDROIT du marquage Sitio de identificación SEXE Sexo DATE de naissance ou âge FECHA de nacimiento o edad ......................... ………………… ………………………… …………… …....... ….............. ......................... ………………… ………………………… …………… .......… ..............… ......................... ………………… ………………………… ………..…… ….… ………… ......................... ………………… ………………………… …………… ….… …..……… ...............…….. ………………… ……………………….... …………… ….….. ..………… ……………………………………………………………………………………………………… 2. Origine et destination / Origen y destino L'animal visé ci-dessus est expédié de (établissement d'origine, adresse, pays) / El animal descrito arriba es enviado de (establecimiento de origen, dirección, país): ……………………………………………………………………………. Par le moyen de transport suivant (nature, numéro d'immatriculation, numéro du vol ou le nom selon le cas) / Por el siguiente medio de transporte (tipo, número de matriculación, número de vuelo o nombre según el caso):....................................................................................................................................................................................... Nom et adresse de l'exportateur / Nombre y dirección del exportador: ............................................................................. Nom et adresse de l'importateur / Nombre y dirección del importador: ........................................................... ................................................................................................................................................................................ Nom et adresse des locaux de première destination / Nombre y dirección de los locales del primer destino: ................................................................................................................................................................... 3. Renseignements sanitaires / Información sanitaria Je soussigné, vétérinaire officiel, certifie que l'animal décrit ci-dessus répond aux conditions suivantes : El que suscribe, veterinario oficial, certifica que el animal descrito arriba responde a las siguientes condiciones: a) A été examiné ce jour et ne présente aucun signe clinique de maladie / Ha sido examinado hoy y no presenta ningún síntoma clínico de enfermedad; b) A séjourné au cours des six derniers mois précédant l’importation ou depuis sa naissance dans un pays indemne de rage au sens du code zoosanitaire international de l'Office international des épizooties et a été soumis à une vaccination contre la rage par injection d'un vaccin inactivé d'au moins une unité antigénique internationale (norme OMS - Organisation Mondiale de la Santé) le :……………………………... (3) (4) avec le vaccin suivant : ………………………… (nom du vaccin et numéro du lot). Cette vaccination est en cours de validité; Ha sido residente durante los últimos seis meses antes de la importación o desde su nacimiento en un país libre de rabia de acuerdo con la definición del código zoosanitario internacional de la Oficina internacional de epizootias y fue sometido a una vacunación contra la rabia por inyección de una vacuna inactivada de al menos una unidad antigénica internacional (norma OMS- Organización Mundial de la Salud) el :……………….(3) (4) con la siguiente vacuna : ………………….. (nombre de la vacuna y número de lote). Esta vacuna continúa en vigencia; Ou (o) (2) Il s'agit d'un carnivore domestique de moins de trois mois accompagnant sa mère, ayant tous les deux séjourné depuis leur naissance dans un pays indemne de rage au sens du code zoosanitaire international de l'Office international des épizooties; Se trata de un carnívoro doméstico de menos de tres meses que acompaña a su madre, habiendo los dos residido desde su nacimiento en un país libre de rabia de acuerdo con la definición del código zoosanitario internacional de la Oficina Internacional de Epizootias; Ou (o) (2) A séjourné au cours des 6 derniers mois précédant l’importation dans un pays non indemne de rage au sens du code zoosanitaire international de l'Office international des épizooties et a été soumis à une vaccination contre la rage par injection d'un vaccin inactivé d'au moins une unité antigénique internationale (norme OMS - Organisation mondiale de la santé) le ……………….………..……… (4) avec le vaccin suivant : ……………….…(nom du vaccin et numéro du lot). Cette vaccination est en cours de validité ; Ha sido residente en los últimos 6 meses antes de la importación en un país no libre de rabia de acuerdo con la definición del código zoosanitario internacional de la Oficina internacional de epizootias y ha sido sometido a una vacunación contra la rabia por inyección de una vacuna inactivada de al menos una unidad antigénica internacional (norma OMS-Organización Mundial de la Salud) el ..............................(4)con la siguiente vacuna: .................................... (nombre de la vacuna y número de lote). Esta vacuna continúa en vigencia; Et (y) (2) A séjourné au cours des 6 derniers mois précédant l’importation dans un pays non indemne de rage au sens du code zoosanitaire international de l'Office international des épizooties et a été sou mis à une épreuve de titrage des anticorps neutralisant le virus rabique par un laboratoire officiel : ……………….(nom et adresse du laboratoire), effectuée 30 jours au moins après la vaccination et 3 mois au moins avant l'expédition, relevant un titre sérique au moins égal à 0,5 unité internationale par millilitre le …………………… Ce titrage n'a pas besoin d'être renouvelé sur un animal qui a fait l'objet d'une revaccination sans rupture du protocole vaccinal prescrit par le fabricant (3). CETTE DISPOSITION S’APPLIQUE A COMPTER DU 3 JUILLET 2004 (REGLEMENT (CE) 998/2003 DU PARLEMENT EUROPEEN ET DU CONSEIL DU 26 MAI 2003 CONCERNANT LES CONDITIONS DE POLICE SANITAIRE APPLICABLES AUX MOUVEMENTS NON COMMERCIAUX D’ANIMAUX DE COMPAGNIE ET MODIFIANT LA DIRECTIVE 92/65/CEE DU CONSEIL) Ha sido residente en los últimos 6 meses antes de la importación en un país no libre de rabia de acuerdo con la definición del código zoosanitario internacional de la Oficina internacional de epizootias y ha sido sometido a una prueba de graduación de anticuerpos que neutralizan al virus rábico realizada por un laboratorio oficial: ........................................................................................................ (nombre y dirección del laboratorio), efectuada al menos 30 días luego de la vacunación y al menos 3 meses antes del envío, indicando una graduación serosa al menos igual a 0,5 unidad internacional por mililitro el ............................................. Esa graduación no debe ser renovada en un animal que ha sido objeto de una revacunación sin ruptura del protocolo de vacunación prescrito por el fabricante (3). DICHA DISPOCION NO SE APLICA ANTE 3 DE JULIO 2004 (ENTRADO EN VIGOR DEL REGLAMENTO (CE) 998/2003 DEL PARLEMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO POR EL QUE SE APRUEBAN LAS NORMAS ZOOSANITARIAS APLICABLES A LOS DESPLAZAMIENTOS DE NAIMALES DE COMPANIA SIN ANIMO COMERCIAL Y SE MODIFIA LA DIRECTIVA 92/65/CEE DEL CONSEJO; Ou (or) (2) Il s'agit d'un chien ou d'un chat domestique initialement en provenance de France, réimporté en France et a été soumis à une vaccination contre la rage par injection d'un vaccin inactivé d'au moins une unité antigénique internationale (norme OMS-Organisation mondiale de la santé) le …………………(4) avec le vaccin suivant : ……………………………………….(nom du vaccin et numéro du lot). Cette vaccination est en cours de validité ; Se trata de un perro o un gato domésticos que provenien inicialmente de Francia, reimportados en Francia y sometidos a una vacunación contra la rabia por inyección de una vacuna inactivada de al menos una unidad antigénica internacional (norma OMS- Organización Mundial de la Salud) el .............................(4) con la siguiente vacuna: .........................................................................(nombre de la vacuna y número de lote). Esta vacuna continúa en vigencia; Et (y) (2) Il s'agit d'un chien ou d'un chat domestique initialement en provenance de France, réimporté en France et a été soumis à une épreuve de titrage des anticorps neutralisant le virus rabique par un laboratoire officiel …………………………………………………….. (nom et adresse du laboratoire) effectuée 30 jours au moins après la vaccination et 3 mois au moins avant l'expédition, relevant un titre sérique au moins égal à 0,5 unité internationale par millilitre le ……….……….. Ce titrage n'a pas besoin d'être renouvelé sur un animal qui a fait l'objet d'une revaccination sans rupture du protocole vaccinal prescrit par le fabricant. Le délai de 3 mois ne s'applique pas pour un animal pour lequel le titrage a été réalisé avec un résultat positif avant que l'animal ait quitté le territoire national ou les départements d'outre-mer (3). CETTE DISPOSITION S’APPLIQUE A COMPTER DU 3 JUILLET 2004 (REGLEMENT (CE) 998/2003 DU PARLEMENT EUROPEEN ET DU CONSEIL DU 26 MAI 2003 CONCERNANT LES CONDITIONS DE POLICE SANITAIRE APPLICABLES AUX MOUVEMENTS NON COMMERCIAUX D’ANIMAUX DE COMPAGNIE ET MODIFIANT LA DIRECTIVE 92/65/CEE DU CONSEIL 2 Se trata de un perro o un gato domésticos que provenien inicialmente de Francia, reimportados en Francia y sometidos a una prueba de graduación de anticuerpos que neutralizan al virus rábico realizada por un laboratorio oficial ........................................................(nombre y dirección del laboratorio) efectuada al menos 30 días luego de la vacunación y al menos 3 meses antes del envío, indicando una graduación serosa de al menos igual a 0,5 unidad internacional por mililitro el ...................... No es necesario que dicha graduación see renovada en un animal que ha sido objeto de una revacunación sin haber roto el protocolo de vacunación prescrito por el fabricante. El plazo de 3 meses no se aplica para un animal para el cual la graduación ha sido realizada con un resultado positivo antes de que el animal haya abandonado el territorio nacional o los Departamentos de Ultramar (3). DICHA DISPOCION NO SE APLICA ANTE 3 DE JULIO 2004 (ENTRADO EN VIGOR DEL REGLAMENTO (CE) 998/2003 DEL PARLEMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO POR EL QUE SE APRUEBAN LAS NORMAS ZOOSANITARIAS APLICABLES A LOS DESPLAZAMIENTOS DE NAIMALES DE COMPANIA SIN ANIMO COMERCIAL Y SE MODIFIA LA DIRECTIVA 92/65/CEE DEL CONSEJO c) N'a pas subi de contacts avérés avec des animaux enragés au cours des 6 derniers mois et n'a pas été soumis à ce titre à une restriction par les autorités sanitaires de ……………………………… (pays d'exportation) No tuvo contacto probado con animales con rabia en los ultimos 6 meses y no fue sometido por esta razón a una restriccion de las autoridades sanitarias de ………………………… (país de exportación) Ce certificat est valable 10 jours à compter de sa date de signature. Este certificado es válido por 10 días a partir de la fecha de la firma. Fait à : ………..………………………. , le : Hecho en : …………………………….. , el : Cachet et signature du vétérinaire officiel Firma y sello del veterinario oficial Nom en lettres capitales, titre et qualification du vétérinaire officiel Nombre y apellido en letra de imprenta, título y calificación del veterinario oficial (la signature et le cachet doivent être d'une couleur différente de celle du texte imprimé) (la firma y el sello deben ser de un color diferente al del texto impreso) 1) Attribué par l'autorité centrale compétente / Atribuido por la autoridad central competente. 2) Biffer la mention inutile / Tachar lo que no corresponda 3) Joindre les résultats des analyses / Agregar los resultados de los análisis. 4) La vaccination ne peut être effectuée avant l'âge de 3 mois / La vacunación no puede ser efectuada antes de los 3 meses de edad. 3