Textbausteine Arbeitsanleitung
Transcription
Textbausteine Arbeitsanleitung
Fiche technique Cortisol Saliva ELISA Test immuno-enzymatique pour le dosage quantitatif du cortisol libre dans la salive humaine. RE52611 96 2-8°C I B L I N T E R N A T I O N A L Flughafenstrasse 52a D-22335 Hamburg, Germany Phone: +49 (0)40-53 28 91-0 Fax: +49 (0)40-53 28 91-11 G M B H [email protected] www.IBL-International.com Cortisol Saliva ELISA (RE52611) 1. FRANÇAIS BUT DU TEST Test immuno-enzymatique pour le dosage quantitatif du cortisol libre dans la salive humaine, en tant qu’aide pour la mise en évidence d’un syndrome de Cushing et de la maladie d’Addison. 2. SOMMAIRE ET INTRODUCTION Le cortisol (ou hydrocortisone, composant F) est le glucocorticoïde principal chez l’Homme et est produit par la zone fasciculée du cortex surrénal. 90 % du cortisol véhiculé dans le sang est lié à une globuline de liaison du cortisol (CBG, Transcortine), env. 7 % est lié à l’albumine et 1–3 % seulement circule sous forme libre. Seulement cette dernière forme est active. Le cortisol libre est relâché dans la salive et est excrété par les reins, en faible proportion vis à vis des autres métabolites du cortisol. La concentration du cortisol libre dans le sang régule principalement sa sécrétion dans les glandes surrénales par rétrocontrôle négatif via la CRH (Corticotropin releasing hormone) dans l’hypothalamus et l’ACTH dans l’hypophyse. La concentration est aussi affectée dans différentes situations, particulièrement en cas de stress. On observe une fluctuation physiologique du cortisol chez les Hommes, avec des concentrations les plus importantes le matin et les plus faibles à minuit. Cette fluctuation du taux de cortisol a lieu également dans la salive avec un pic dans les 90 minutes suivant le réveil. Le dosage en cortisol est recommandé pour les maladies avec une production en glucocorticoids anormale, par ex. dans le syndrome de Cushing et la maladie d’Addison. Du fait de la fluctuation journalière du taux de cortisol, il est nécessaire de prélever plusieurs échantillons pour établir un profil en cortisol individuel ou de surveiller les effets de mesures thérapeutiques comme le test à la dexaméthasone ou de stimulation de l’ACTH. Pour ceci, la collecte d’échantillons salivaires est une méthode simple et évite le stress des prélèvements sanguins répétés. Le dosage du cortisol dans la salive est recommandé chez les patients présentant des taux en CBG anormaux, comme chez les femmes enceintes, les personnes atteints d’hyperthyroïdie, de syndrome néphrétique ou d’adiposité marquée, mais aussi pendant l’utilisation de différents médicaments, en particulier de contraceptifs. 3. PRINCIPE DU TEST Le test immuno-enzymatique sur phase solide (ELISA) est basé sur le principe de compétition. La quantité inconnue d’antigènes présents dans l’échantillon et une quantité fixe d’antigènes conjugués à une enzyme entrent en compétition pour les sites de fixation des anticorps coatés dans les puits. Après incubation, les puits sont lavés pour arrêter la réaction de compétition. L’intensité de la couleur développée suivant la réaction substrat est inversement proportionnelle à la quantité d’antigène présente dans l’échantillon. Les résultats des échantillons peuvent être déterminés directement à partir de la courbe étalon. 4. PRECAUTIONS D’EMPLOI 1. Seulement prévu au diagnostic in-vitro et à l’usage professionnel. 2. Lire les instructions complètement et avec attention avant de commencer le test. Utiliser la version valide de la fiche technique incluse dans le kit. S’assurer que tout a été bien compris. 3. Dans le cas de dommages importants de l’emballage du kit, veuillez contacter IBL ou votre fournisseur sous forme écrite, une semaine au plus tard après avoir reçu le kit. N’utilisez pas les composants abîmés pour un test, mettez-les de côté et en sécurité pour les besoins éventuels liés à la plainte. 4. Suivez le numéro du lot et la date de péremption. Ne pas mélanger les réactifs de différents lots. Ne pas utiliser de réactifs périmés. 5. Suivre les bonnes pratiques de laboratoire et les directives de sécurité. Porter des blouses de laboratoire, gants en latex à usage unique et lunettes de protection si nécessaire. 6. Les réactifs de ce kit contiennent du matériel dangereux pouvant irriter les yeux et la peau. Consulter le MATERIEL FOURNI et les étiquettes pour les détails. Les Fiches de Données de Sécurité pour ce produit sont disponibles sur le site internet IBL ou sur demande particulière à IBL. 7. Les réactifs chimiques préparés ou utilisés doivent être traités comme matériel dangereux en accord avec les directives et règlements nationaux de sécurité pour tout matériel à risque. 8. Le personnel de nettoyage doit être formé par des professionnels en ce qui concerne les risques potentiels et la manipulation des produits. 9. Quelques réactifs contiennent du ProClin 300 comme conservateur. Laver abondamment à grande eau en cas de contact avec les yeux ou la peau. L’élimination de ces réactifs doit se faire avec une grande quantité d’eau afin d’éviter toute concentration. 10. Tous les réactifs de ce kit contenant des sérums ou plasma humains ont été testés et confirmés négatifs à anti-HIV I/II, HbsAg et anti-HCV. Tous les réactifs doivent être considérés comme potentiellement contaminants et utilisés en tant que tel. Version 2016-07 1/6 Cortisol Saliva ELISA (RE52611) 5. FRANÇAIS STOCKAGE ET STABILITE Le kit est envoyé à température ambiante et doit être stocké entre 2 °C et 8 °C. À conserver à l’abri de la chaleur ou de la lumière directe. Le stockage et la stabilité des échantillons et réactifs préparés sont indiqués dans les chapitres correspondants. Les barrettes de la microplaque sont stables jusqu’à la date de péremption du kit en étant stockées entre 2 °C et 8 °C dans le sachet déjà ouvert, mais hermétiquement refermé. 6. COLLECTE ET STOCKAGE DES ECHANTILLONS Salive Ne pas manger, boire, mâcher de chewing-gum ou se laver les dents dans les 30 min précédant l’échantillonnage. Sinon, bien rincer la bouche avec de l’eau froide 5 min avant de prélever les échantillons. Ne pas collecter d’échantillons en cas de maladie orale, inflammation ou lésions (contamination sanguine). La salive peut être collectée dans un tube adapté. Collecter un minimum de 0.5 mL de liquide. Le flux salivaire peut être stimulé en mâchant du Parafilm. Il est recommandé de congeler les échantillons à –20°C avant l’analyse du laboratoire. Après décongélation, centrifuger 10 min à 2000 – 3000 x g pour éliminer toute particule gênante. Vérifier l’apparence des échantillons salivaires. (Teinte rouge indiquant une contamination sanguine) Attention: Salivette® préparée avec de l’acide citrique conduit à des résultats incorrects! Stockage: Stabilité: 7. 37°C 1 semaine 18-25°C > 2 semaines 2-8°C > 4 semaines -20°C (Aliquots) ≥ 6 mois MATERIEL FOURNI Quantité Symbole 1 x 12 x 8 MTP Composant Microplaque Barrettes sécables. Coatée avec des anticorps anti-cortisol (lapin). Conjugué Enzymatique 1 x 13 mL ENZCONJ Coloré/e en Jaune. Prêt(e) à l’emploi. Contient: Cortisol (purifié par chromatographie), conjuguée à HRP, stabilisateurs. Étalon A-F 1 x 3.5 mL 5 x 1.0 mL CAL A-F 2 x 1.0 mL CONTROL 1+2 1 x 15 mL TMB SUBS 1 x 15 mL TMB STOP 0; 0.015; 0.04; 0.17; 0.70; 3.00 µg/dL 0; 0.15; 0.4; 1.7; 7.0; 30 ng/mL 0; 0.41; 1.10; 4.69; 19.3; 82.8 nmol/L Prêt(e) à l’emploi. Contient: Cortisol, Tampon, < 0.1 % BSA, < 0.1 % ProClin. Contrôle 1+2 Prêt(e) à l’emploi. Contient: Cortisol, Faible et élevé, Tampon, < 0.1 % BSA, < 0.1 % ProClin. Consulter les concentrations exactes sur les étiquettes des flacons ou sur le certificat CQ. Solution Substrat TMB Prêt(e) à l’emploi. Contient: TMB, Tampon, stabilisateurs. Solution d’Arrêt TMB Prêt(e) à l’emploi. 1 M H2SO4. 1 x 100 mL WASHBUF CONC Tampon de Lavage Concentré (10x) Contient: tampon phosphate et Tween. 3x 8. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. FOIL Feuille Adhésive MATERIEL NECESSITE MAIS NON FOURNI Pipettes (Multipette Eppendorf ou matériel similaire, CV < 3 %) Volumes: 5; 20; 50; 100; 1000 µL Un nécessaire de prélèvement salivaire approprié. Agitateur orbital (400-600 tr/min) Vortex Micropipette à 8-canaux avec réservoirs pour réactifs Bouteille pour lavage, système automatique ou semi-automatique pour le lavage de microplaque Lecteur de microplaque capable de lire l’absorbance à 450 nm (longueur d’onde de référence 600-650 nm) Eau bidistillée ou désionisée Papier absorbant, embouts de pipette et chronomètre Version 2016-07 2/6 Cortisol Saliva ELISA (RE52611) 9. FRANÇAIS NOTES POUR LA PROCEDURE 1. Toute manipulation impropre des échantillons ou modification de la procédure du test peut influencer les résultats. Les volumes indiqués pour pipeter, les temps d’incubation, températures et étapes de prétraitement doivent être strictement suivis selon les instructions. N’utiliser que des pipettes et appareils calibrés. 2. Une fois que le test a commencé, toutes les étapes doivent être suivies sans interruption. S’assurer que les réactifs, matériels et appareils nécessaires soient prêts au moment approprié. Amener tous les réactifs et échantillons à température ambiante (18-25 °C) et mélanger doucement en tournant chaque flacon de réactif liquide et d’échantillon avant emploi. Mélanger les réactifs sans former de mousse. 3. Eviter toute contamination des réactifs, pipettes et puits/tubes. Utiliser des nouveaux embouts de pipette en plastique pour chaque réactif, étalon ou échantillon. Ne pas interchanger les bouchons. Toujours refermer les flacons non utilisés. Ne pas réutiliser les puits/tubes ou réactifs. 4. Il est recommandé de doser les échantillons en double pour pouvoir identifier d’éventuelles erreurs de pipetage. 5. Utiliser un schéma de pipetage pour vérifier la répartition appropriée de la plaque. 6. Le temps d’incubation affecte les résultats. Tous les puits doivent être manipulés dans le même ordre et au même intervalle de temps. Il est recommandé d’utiliser une micropipette à 8-cannaux pour pipeter une même solution dans tous les puits. 7. Le lavage de la microplaque est important. Des puits mal lavés provoqueront des résultats erronés. Il est recommandé d’utiliser une pipette multicanaux ou un système de lavage de microplaque automatique. Ne pas laisser sécher les puits entre les incubations. Ne pas gratter les puits coatés pendant le rinçage ou l’aspiration. Rincer et ajouter les réactifs avec précaution. Lors du rinçage, vérifier que tous les puits soient régulièrement remplis avec le tampon de lavage, et qu’aucun reste ne soit ensuite visible. 8. L’humidité affecte les puits/tubes coatés. Ne pas ouvrir le sachet avant que celui-ci n’ait atteint la température ambiante. Les puits/tubes inutilisés doivent être rangés immédiatement dans le sachet refermé avec le dessiccateur. 10. PREPARATIONS PREALABLES AU TEST Le contenu du kit pour 96 dosages peut être divisé en 3 analyses différentes. Les volumes indiqués ci-dessous sont pour un test avec 4 barrettes (32 dosages). Préparation des composants concentrés Diluer / dissoudre Composant 10 mL WASHBUF 11. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Diluant jusqu’à 100 mL eau bidist. Relation Remarques Stockage Stabilité 1:10 Mélanger vigoureusement. 2-8°C 8 semaines PROCEDURE DU TEST Pipeter 50 µL de chaque Etalon, Contrôle et échantillon dans les puits respectifs de la microplaque. Pipeter 100 µL de Conjugué Enzymatique dans chaque puits. Couvrir la plaque avec une feuille adhésive. Agiter la plaque doucement. Incuber 2 h à TA (18-25°C) sur un agitateur orbital (500 rpm). Retirer la feuille adhésive. Jeter la solution d’incubation. Laver la plaque 4 x avec 250 µL de tampon de lavage dilué. Egoutter l’excès de solution en retournant la plaque et en la tappant sur du papier absorbant. Pipeter 100 µL de solution substrat TMB dans chaque puits. Incuber 30 min à TA (18-25°C) sur un agitateur orbital (500 rpm). Arrêter la réaction substrat en ajoutant 100 µL de solution d’arrêt TMB dans chaque puits. Agiter la plaque rapidement. La couleur vire du bleu au jaune. Mesurer la densité optique avec un photomètre à 450 nm (longueur d’onde de référence: 600-650 nm) dans les 15 min suivant l’ajout de la solution d’arrêt. Version 2016-07 3/6 Cortisol Saliva ELISA (RE52611) 12. FRANÇAIS CONTROLE QUALITE Les résultats du test ne sont valides que si le test a été réalisé en suivant les instructions. De plus, l’utilisateur doit strictement se conformer aux règles BPL (bonnes pratiques de laboratoire) ou directives comparables. L’utilisateur et/ou le laboratoire doivent disposer d’un système validé pour établir un diagnostic conformément aux principes de BPL. Tous les étalons et contrôles du kit doivent être trouvés dans les gammes acceptables indiquées sur les étiquettes et dans le certificat de Contrôle Qualité (CQ). Si ces critères ne sont pas remplis, le test est non valide et il doit être répété. Chaque laboratoire devrait utiliser des échantillons connus comme contrôle supplémentaire. Il est recommandé de participer aux programmes de contrôle qualité appropriés. En cas de déviation des résultats, vérifier les origines éventuelles techniques: dates de péremption des réactifs (préparés), conditions de stockage, pipettes, appareils, conditions d’incubation et méthodes de lavage. 13. CALCUL DES RESULTATS Les densités optiques (DO) des étalons (axe y, linéaire) sont reportées en fonction de leurs concentrations (axe x, logarithmique) soit sur papier graphique semi-logarithmique soit en utilisant une méthode automatisée. Une bonne analyse est obtenue avec les méthodes cubic spline, Logistics 4 Paramètres ou Logit-Log. Pour le calcul de la courbe étalon, appliquer chaque signal des étalons (une valeur apparemment fausse d’un double dosage peut ne pas être prise en compte et peut être remplacée par une valeur plus plausible). La concentration des échantillons peut être lue à partir de la courbe étalon. Vérifier que les échantillons salivaires montrant des valeurs remarquablement élevées ne contiennent pas de sang. Conversion: Cortisol (ng/mL) x 2.76 = nmol/L Cortisol (µg/dL) x 27.6 = nmol/L Gamme de mesure: Salive: 0.015 – 3 µg/dL Cortisol Courbe Etalon Typique (Exemple. Ne pas utiliser pour vos calculs!) Étalon A B C D E F Cortisol (µg/dL) 0.00 0.015 0.04 0.17 0.70 3.00 ODMoyenne 1.946 1.719 1.519 1.003 0.488 0.198 OD/ODmax (%) 100 88.3 78.1 51.5 25.1 10.2 Les etalons et contrôles ont été calibres en utilisant une dilution isotope-LCMS est la méthode de référence. 14. VALEURS ATTENDUES Les résultats ne peuvent pas être l’unique raison de conséquences thérapeutiques. Ils doivent être corrélés à d’autres observations cliniques et tests diagnostiques. Des sujets apparemment sains ont montré les valeurs suivantes: Version 2016-07 4/6 Cortisol Saliva ELISA (RE52611) FRANÇAIS ♂/♀ n = 100 Age > 6 a Cortisol (Salive) Gamme Temps après le réveil (h) Médiane (µg/dL) réveil 0.5 1 2 5 8 12 0.343 0.478 0.384 0.234 0.150 0.116 0.082 Gamme (µg/dL) percentile 5% 95% 0.113 0.803 0.200 1.076 0.101 0.936 0.083 0.574 0.074 0.355 0.055 0.314 0.032 0.322 Gamme (nmol/L) percentile 5% 95% 3.12 22.17 5.52 29.70 2.79 25.82 2.29 15.85 2.04 9.79 1.53 8.67 0.87 8.89 Médiane (nmol/L) 9.47 13.19 10.60 6.44 4.14 3.20 2.26 Cortisol (Salive) Gamme ♂/♀ n = 112 Age: 18-70 a valeur de minuit Médiane (µg/dL) 0.021 Gamme (µg/dL) percentile Max 5% 95% 0.006 0.108 0.274 Gamme (nmol/L) percentile Max 5% 95% 0.17 2.98 7.56 Médiane (nmol/L) 0.58 Il est recommandé que chaque laboratoire établisse ses propres valeurs normales. 15. LIMITES DE LA PROCEDURE Les valeurs pour les enfants n’ont pas encore été évaluées avec ce test. La collecte et stockage des échantillons a une influence significative sur les résultats du test. Voir le paragraphe COLLECTE ET STOCKAGE DES ECHANTILLONS pour plus de détails. Pour les réactivités croisées, voir PERFORMANCE. Note: Les échantillons contenant du thimérosal ne doivent pas être utilisés dans ce test. Les composants sanguins suivants n’ont pas d’effets significatifs attendues sur les résultats du test jusqu’aux concentrations indiquées ci-dessous (+/- 20%). 16. Substance Sang NaN3 Concentration 0.25 % 0.25 % Cortisol (µg/dL) 0.16; 0.26; 1.09 0.18; 0.21; 0.33 PERFORMANCE Spécificité Analytique (Réactivité Croisée) Substance Prédnisolone 11-Désoxy-Cortisol Corticostérone Cortisone Prédnisone 17-OH-Progestérone Désoxy-Corticostérone 6-Méthly-17-OH-Progestérone Réactivité Croisée (%) 30 7.0 1.4 4.2 2.5 0.4 0.9 0.04 Sensibilité Analytique (Limite de Détection) 0.003 µg/dL Signal moyen (Etalon zéro) - 2SD Sensibilité Fonctionnelle 0.005 µg/dL Moyenne Conc. < 20 % CV Réactivité croisée d’autres substances testées < 0.01 % Gamme (µg/dL) CV (%) n 0.066 – 1.091 3.2 – 6.1 20 0.035 – 2.288 4.2 – 17.0 10 Gamme (µg/dL) Gamme (%) Linéarité 0.013 – 2.208 82.1 – 102.0 Moyenne (%) Gamme (%) % Récupération après enrichissement Récupération (n=4) (Concentration ajoutée 0.02 – 2.5 µg/dL) 105.3 98.0 – 117.9 IBL-ELISA = 0.970 x Luminescence + 0.008 r = 0.99; n = 48 Comparaison de Méthode IBL-ELISA = 1.015 x LCMS - 0.028 r = 0.99; n = 58 Précision Intra-Essai Inter-Lote Version 2016-07 5/6 Cortisol Saliva ELISA (RE52611) 17. FRANÇAIS LITTERATURE DE REFERENCE DU PRODUIT 1 Determination of Cortisol in Saliva and Serum by a Luminescence-Enhanced Emzyme Immunoassay (IBL Jürgen Westermann, Anke Demir, Victor Herbst). Clin.Lab.50 11 - 24 (2004) 2 Kirschbaum C. et al. Impact of Gender. Menstrual Cycle Phase and Oral Contraceptives on the Activity of the Hypothalamus-Pituitary-Adrenal Axis. Psychosomatic Medicine 61 154 – 162 (1999) 3 Raff H.. J. L. Raff and J. W. FindLing. Late-Night Salivary Cortisol as a Screening Test for Cushing’s Syndrome. J Clin Endocrinol Metab 83 2681 – 2686 (1998) 4 Morineau G. et al. Radioimmunoassay of cortisone in serum. urine and saliva to assess the status of the cortisol-cortisone shuttle. Clin Chem 43 1397 – 1407 (1997) 5 Tunn S. et al. Simultaneous measurement of cortisol in serum and saliva after different forms of cortisol administration. Clin Chem 38 1491 – 1494 (1992) 6 Shimada M. et al. Determination of salivary cortisol by ELISA and its application to the assessment of the circadian rhythm in children. Hom Res 44 213 – 217 (1995) 7 Thomopoulos P. et al. Long distance follow up of a patient with intermittent Cushing’s disease by use of salivary cortisol measurements. In: Kirschbaum C. et al. (ed.) Assessment of hormones and drugs in saliva in biobehavioral research. 1st Edition. Hofgrebe & Huber. Seattle (1992) pp 89 – 92 8 Kahn J. P. et al. Applications of salivary cortisol determinations to psychiatric and stress research: stress responses in students during academic examinations. In: Kirschbaum C. et al. (ed.) Assessment of hormones and drugs in saliva in biobehavioral research. 1st Edition. Hofgrebe & Huber. Seattle (1992) pp 111 – 127 9 Laudet M. H. et al. Salivary Cortisol Measurement: A Practical Approach to Assess Pituitary-Adrenal Function. J Clin Endocrinol Metab 66 343 – 348 (1988) 10 Umeda T. et al. Use of Saliva for Monitoring Unbound Free Cortisol Levels in Serum. Clin Chem Acta 110 245 – 253 (1981) 11 Peters J. R. et al. Salivary Cortisol Assays for Assessing Pituitary-Adrenal Reserve. Clin Endocrinol 17 583 – 592 (1982) 12 Buchanan et al. Circadian regulation of cortisol after hippocampal damage in humans; BIOL PSYCHIATRY 2004; 56:651-656 13 Hellhammer et.al Effects of soy lecithin phosphatidic acid and phosphatidylserine complex (PAS) on the endocrine and psychological responses to mental stress; Stress 2004 Vol. 00 (0), pp. 1-8 14 Gaab et al. Psychological determinations of the cortisol stress response: the role of anticipatory cognitive appraisal; Psychoneuroendocrinology 2005 30, 599-610 15 Fries et al. Attenuation of the hypothalamic-pituitary-adrenal axis responsivity of the Trier social stress test by the benzodiazepine alprazolam; Psychoneuroendocrinology 2006 31, 1278-1288 16 Miller ete al. clinical depression and regulation of the inflammatory response during acute stress; Psychosomatic Medicine 2005 67:679-687 17 Kuhlmann et al. Effects of oral cortisol treatment in healthy young women on memory retrieval of negative and neutral words; Neurobiology of learning and memory 2005 83 158-162 18 Li et al. Life-time socio-economic position and cortisol patterns in mid-life; Psychoneuroendocrinology 2007 32, 824-833 19 Wolf et al. No morning cortisol response Psychoneuroendocrinology 2005 30, 101-105 20 Wessa et al. Altered cortisol awakening Psychoneuroendocrinology 2006 31, 209-215 in patients response in with severe posttraumatic global amnesia; stres disorder; 21 Rohleder et al. Sex-specific adaption of endrocrine and inflammatory responses to repeated nauseogenic body rotation; Psychoneuroendocrinology 2006 31, 226-236 22 Rohleder et al. Stress on the dance floor: The cortisol stress response to social-evaluative threat in competitive ballroom dancers; PSPB Vol. 33 No. 1, January 2007 69-84 Version 2016-07 6/6 Symbols / Symbole / Symbôles / Símbolos / Símbolos / Σύμβολα REF Cat.-No.: / Kat.-Nr.: / No.- Cat.: / Cat.-No.: / N.º Cat.: / N.–Cat.: / Αριθμός-Κατ.: LOT Lot-No.: / Chargen-Bez.: / No. Lot: / Lot-No.: / Lote N.º: / Lotto n.: / Αριθμός -Παραγωγή: Use by: / Verwendbar bis: / Utiliser à: / Usado por: / Usar até: / Da utilizzare entro: / Χρησιμοποιείται από: No. of Tests: / Kitgröße: / Nb. de Tests: / No. de Determ.: / N.º de Testes: / Quantità dei tests: / Αριθμός εξετάσεων: CONC LYO IVD Concentrate / Konzentrat / Concentré / Concentrar / Concentrado / Concentrato / Συμπύκνωμα Lyophilized / Lyophilisat / Lyophilisé / Liofilizado / Liofilizado / Liofilizzato / Λυοφιλιασμένο In Vitro Diagnostic Medical Device. / In-vitro-Diagnostikum. / Appareil Médical pour Diagnostics In Vitro. / Dispositivo Médico para Diagnóstico In Vitro. / Equipamento Médico de Diagnóstico In Vitro. / Dispositivo Medico Diagnostico In vitro. / Ιατρική συσκευή για In-Vitro ∆ιάγνωση. Evaluation kit. / Nur für Leistungsbewertungszwecke. / Kit pour évaluation. / Juego de Reactivos para Evaluació. / Kit de avaliação. / Kit di evaluazione. / Κιτ Αξιολόγησης. Read instructions before use. / Arbeitsanleitung lesen. / Lire la fiche technique avant emploi. / Lea las instrucciones antes de usar. / Ler as instruções antes de usar. / Leggere le istruzioni prima dell’uso. / ∆ιαβάστε τις οδηγίες πριν την χρήση. Keep away from heat or direct sun light. / Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. / Garder à l’abri de la chaleur et de toute exposition lumineuse. / Manténgase alejado del calor o la luz solar directa. / Manter longe do calor ou luz solar directa. / Non esporre ai raggi solari. / Να φυλάσσεται μακριά από θερμότητα και άμεση επαφή με το φως του ηλίου. Store at: / Lagern bei: / Stocker à: / Almacene a: / Armazenar a: / Conservare a: / Αποθήκευση στους: Manufacturer: / Hersteller: / Fabricant: / Productor: / Fabricante: / Fabbricante: / Παραγωγός: Caution! / Vorsicht! / Attention! / ¡Precaución! / Cuidado! / Attenzione! / Προσοχή! Symbols of the kit components see MATERIALS SUPPLIED. Die Symbole der Komponenten sind im Kapitel KOMPONENTEN DES KITS beschrieben. Voir MATERIEL FOURNI pour les symbôles des composants du kit. Símbolos de los componentes del juego de reactivos, vea MATERIALES SUMINISTRADOS. Para símbolos dos componentes do kit ver MATERIAIS FORNECIDOS. Per i simboli dei componenti del kit si veda COMPONENTI DEL KIT. Για τα σύμβολα των συστατικών του κιτ συμβουλευτείτε το ΠΑΡΕΧΟΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ. COMPLAINTS: Complaints may be submitted initially written or vocal. Subsequently they need to be filed including the test performance and results in writing in case of analytical reasons. WARRANTY: The product is warranted to be free from material defects within the specific shelf life and to comply with product specifications delivered with the product. The product must be used according to the Intended use, all instructions given in the instructions for use and within the product specific shelf life. Any modification of the test procedure or exchange or mixing of components of different lots could negatively affect the results. These cases invalidate any claim for replacement. LIMITATION OF LIABILITY: IN ALL CIRCUMSTANCES THE EXTENT OF MANUFACTURER’S LIABILITY IS LIMITED TO THE PURCHASE PRICE OF THE KIT(S) IN QUESTION. IN NO EVENT SHALL MANUFACTURER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING DAMAGES FOR LOST PROFITS, LOST SALES, INJURY TO PERSON OR PROPERTY OR ANY OTHER INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS. IBL International GmbH Flughafenstr. 52A, 22335 Hamburg, Germany Symbols Version 4.5 / 2015-12-07 Tel.: E-MAIL: WEB: + 49 (0) 40 532891 -0 Fax: -11 [email protected] http://www.IBL-International.com