On Board - édition août 2016
Transcription
On Board - édition août 2016
Édition août 2016 Logistics by ZIEGLER Trafic terrestre UNE COMPÉTENCE CLÉ DE ZIEGLER § Affrètement: des solutions individuelles § Malt de blé: étancher la soif de bière en Thaïlande § Fret maritime et aérien: témoignage de Samuele Incognito Editorial Welcome on board CHÈRES LECTRICES, CHERS LECTEURS, Pour nous les transporteurs, le trafic terrestre est un classique. Les gens pensent que tout a été dit à ce sujet. Les systèmes de transport terrestre fonctionnent sans accroc. Pourtant, le marché des transports et de la logistique est en bouleversement permanent. Les mots-clés tels que «industrie 4.0, la quatrième révolution industrielle» et «logistique 4.0» exigent une capacité d'innovation constante de la part du secteur des transports et de la logistique. Les marchés, les produits et les exigences des clients évoluent et les processus doivent être plus rapides, plus efficaces et moins coûteux, tout en respectant les attentes de l'économie. En parallèle, la pression de la société pour des transports plus écologiques augmente. tion industrielle ne pourra pas avoir lieu sans une logistique qui agit et réfléchit en termes de réseau. Chez ZIEGLER, nous travaillons depuis longtemps sur et avec des systèmes logistiques en réseau pour nos transports terrestres. Notre service informatique a développé des solutions pour le futur que nous exploitons dès aujourd'hui. Le trafic terrestre n'est donc pas qu'un classique des transports pour nous: il fait partie de l'avant-garde logistique. Avec mes meilleures salutations, La logistique subit une exigence pressante et complexe de développer des solutions pour les défis du futur. En effet, la quatrième révolu- Thorsten Witt, PDG Suisse, Allemagne L'affrètement avec passion Page 8 De malt de blé en route pour la Thaïlande Page 11 Présentation de ZIEGLER Kreuzlingen Page 12 Notre invité: Samuele Incognito Eschweiler – Majorque Page 14 Apprentissage: réussite à l'examen Page 16 SOMMAIRE Page 13 MENTIONS LÉGALES Les textes sont rédigés selon les règles d’orthographe et de grammaire suisses. ZIEGLER (SUISSE) SA, Salinenstrasse 61, 4133 Pratteln, Suisse, tél. : +41 61 695 84 84, [email protected] ZIEGLER GmbH, Ernst-Abbe-Strasse 34, 52249 Eschweiler, Allemagne, tél. : +49 24 035 08-0, [email protected] Mise en page, réalisation : beisert-hinz.de, photos : ZIEGLER, beisert-hinz.de, fotolia 2 Trafic terrestre Imbattable: les poids lourds peuvent partir de n'importe quel endroit à presque n'importe quelle heure et ne sont pas soumis à un itinéraire unique. Le trafic terrestre à l'époque de la logistique 4.0 LES POIDS LOURDS: LE MOYEN DE TRANSPORT FLEXIBLE Aucun autre moyen de transport ne dispose d'une infrastructure comparable à celle des poids lourds. Le réseau routier est de loin le plus utilisé des modes de transport. L'acheminement de marchandises par poids lourds est peu coûteux et le plus facile à gérer. L'avantage principal du poids lourd est sa grande mobilité. Les marchandises transportées sont préservées et les véhicules peuvent être adaptés aux besoins spécifiques des produits. Il n'existe pratiquement pas d'alternative au transport de marchandises par poids lourds sur courte distance. Sur longue distance, ces derniers sont en concurrence avec le transport de marchandises par voie ferrée et par voie fluviale. En termes de logistique, ce dernier moyen de transport est cependant bien plus complexe car les capacités de transport doivent être planifiées et coordonnées. Les poids lourds peuvent partir de n'importe quel endroit à presque n'importe quelle heure et ne sont pas soumis à un itinéraire unique, ce qui les rend incroyablement flexibles. Leurs possibilités d'utilisation dans le cadre du transport combiné font également partie de leurs atouts en tant que moyen de transport. Ils peuvent être transportés aussi bien dans des rouliers (Ro-Ro) pour les liaisons par ferries que sur des trains de ferroutage pour le transport «combiné accompagné» par voie ferrée. ZIEGLER tient à préserver l'environnement Ces dernières années, la modernisation écologique des flottes a évolué à une vitesse exceptionnelle. Selon les données de la Direction générale des douanes, plus de 90 % des tonnes-kilomètre dans ce domaine sont aujourd'hui assurés par des véhicules utilitaires conformes aux dernières normes Euro 4, 5 et 6. Il en résulte une amélioration permanente et considérable du bilan environnemental des transports. Seuls 3,4 % du total des émissions de CO2 sont issus du transport routier qui, il convient de le souligner, ne tourne pas en rond sans objectif mais qui assure l'approvisionnement et l'évacuation des déchets pour la Suisse, en faveur de l'économie et de la population. Ces résultats pourraient être encore plus positifs si les infrastructures routières étaient aménagées pour réduire les embouteillages et ainsi les émissions inutiles de carbone. Source: ASTAG ZIEGLER (Suisse) AG possède la certification environnementale ISO 14001 et veille à ce que ses transports routiers exploitent exclusivement les plus récentes générations de véhicules utilitaires. Les circuits 3 xxx Trafic terrestre sont optimisés pour éviter les trajets à vide et de nombreuses livraisons d'import-export sont groupées pour éviter les trajets inutiles et polluants. Les défis du futur Le développement est positif en Suisse. ZIEGLER a entrepris certaines améliorations depuis un an et demi, mais l'objectif est de continuer à développer son réseau dans toute l'Europe. Il y a quelques années, même les plus petites entreprises de transport pouvaient encore proposer des produits de niche et réussir sur le marché; aujourd'hui, le secteur tout entier lutte contre une forte pression au niveau des prix et des délais et des exigences plus élevées des clients. Les plus gros appels d'offre sont généralement lancés sur des plateformes en ligne. La numérisation est le mot magique. Dans le futur, de plus en plus d'opérations seront effectuées par voie électronique. Les livraisons doivent pouvoir être suivies en temps réel à tout moment. Les POD doivent apparaître à l'écran immédiatement 4 après la livraison. Les mots-clés tels que «industrie 4.0» et «logistique 4.0» apparaissent régulièrement en économie et dans la pratique; ils revêtent notamment une grande importance pour l'économie suisse car l'assurance de la production et de la logistique est en jeu. Le développement au niveau 4.0 n'en est encore qu'à ses débuts en matière de production. La logistique, pour sa part, a déjà bien avancé: le suivi des marchandises de la chaîne d'approvisionnement dans le monde entier est aujourd'hui un standard. La logistique intelligente s'oriente et s'optimise de façon autonome, construisant ainsi l'épine dorsale de chaque production. Trois conditions préalables sont essentielles pour répondre aux exigences de la logistique 4.0: nn la virtualisation des éléments dont les données doivent être maintenues à jour, nn de nouveaux processus; le stock et le stock tampon ne sont plus des points de contrôle. nn de nouveaux outils de gestion informatique. Deux facteurs portent la tendance 4.0: l'impression 3D et l'informatique. L'impression 3D est l'une des technologies de base pour l'industrie en matière de logistique 4.0. Elle permet une production intégrée et des économies en termes de temps de développement, de matériaux, de stockage et de transport. L'impression 3D est actuellement déjà utilisée pour la fabrication de pièces du Dreamliner, de bijoux et de meubles et pour la construction de prototypes. Elle permet une mise en œuvre rapide dans le secteur des services et du commerce de pièces détachées. Les premières présentations sur le thème de l'impression 3D remontent à 1983; aujourd'hui, celle-ci est à la mode. Cette technologie permet une production de plus en plus locale et donc flexible pour les clients et ouvre de nouvelles perspectives au secteur de la logistique. L'incertitude mondiale des marchés et l'évolution du taux de change Trafic terrestre Flexible: Ziegler (Suisse) AG dispose de petits véhicules pour des transports rapides et à court terme. euro/franc suisse continueront de représenter un défi pour ZIEGLER aussi bien que pour ses clients. ZIEGLER accompagne l'évolution des exigences technologiques grâce à des solutions informatiques adaptées aux demandes de statut et de POD (proof of delivery) et, en matière de douane, avec Cargosoft et la décision de taxation électronique. Les atouts de ZIEGLER pour le transport terrestre Grâce à des passerelles vers toutes les plateformes européennes majeures, ZIEGLER garantit des délais Oezden Satilmis, directeur du trafic terrestre chez ZIEGLER Suisse. réguliers à des taux concurrentiels pour toutes ses opérations en Europe. Nos interlocuteurs sont hautement flexibles et s'orientent selon les besoins du client. Autres points fort de ZIEGLER: la logistique pour la mode et le vin, la livraison juste à temps ou sur rendez-vous, ainsi que le service spécial Crew4you axé sur l'industrie des machines et des pièces de rechange et la branche pharmaceutique. TRAFIC TERRESTRE: NOS SERVICES nn Livraisons garanties en 24 à 72 heures en Europe nn Service de groupage national et international avec fréquence haute pour une ponctualité garantie dans toutes les zones d'Europe nn Lots partiels ou complets nn Affrètement nn Service porte à porte nn Juste-à-temps Texte: Oezden Satilmis, directeur du trafic terrestre ZIEGLER Suisse Monique Pirkner Nowak ZIEGLER travaille en Suisse et en Allemagne en collaboration avec le réseau 24plus logistics network et dispose ainsi d'un réseau de transport étendu dans toute l'Europe pour le transport de colis de détail selon un planning défini. 5 Trafic terrestre Hub logistique de ZIEGLER en Allemagne: Aperçu de l'entreprise de transport ZIEGLER à Eschweiler. Les transports terrestres desservent tous les espaces économiques européens majeurs depuis Eschweiler LE PLAQUE TOURNANTE DU TRAFIC TERRESTRE EUROPÉEN La plaque tournante du trafic terrestre européen est ainsi située à Eschweiler, non loin d'Aix-la-Chapelle: ZIEGLER Eschweiler pilote depuis 1970 l'ensemble de la distribution nationale et internationale. Son emplacement est idéal pour offrir aux marchés européens ses activités commerciales et de production. Ce grand centre de transport est situé au cœur de l'Europe, à proximité immédiate des fron- tières du Benelux et du plus grand carrefour d'autoroutes d'Europe: l'A4 et l'A44. Des poids lourds prennent chaque jour le départ depuis Eschweiler vers tous les espaces économiques européens majeurs. Des lignes nationales aussi bien qu'internationales sont assurées, ainsi que le service spécial Speedtime sur demande. Le système 24plus est un Von Eschweiler bei Aachen starten die Landverkehre in die europäischen Wirtschaftsräume. 6 réseau de transport de colis de détail performant et expérimenté qui relie ZIEGLER Eschweiler à plus de 66 partenaires en Allemagne et en Europe. Les équipes d'Eschweiler organisent pour les clients de ZIEGLER le transport national et international de colis de détail ainsi que de lots partiels ou complets. Trafic terrestre DÉPART DES TRANSPORTS TERRESTRES DEPUIS ESCHWEILER Tous les jours: nn Benelux nn Danemark nn Allemagne nn Finlande nn France nn Europe de l'Est Plusieurs fois par semaine: nn Baltikum nn Grèce nn Grande-Bretagne nn Irlande nn Italie nn Kazakhstan nn Norvège nn Europe de l'Est nn Autriche nn Pologne nn Portugal nn Roumanie nn Russie nn Suède nn Suisse nn Espagne nn République tchèque nn Turquie nn Ukraine nn Hongrie L'équipe Ziegler d'Eschweiler (pas au complet en raison des vacances). Sabine Kümmel et Sascha Lang de l'équipe d'Eschweiler. Sascha Lang a rejoint l'équipe ZIEGLER à Eschweiler au milieu de l'année 2015 et Sabine Kümmel en juin 2016. Sascha Lang travaillait auparavant dans l'industrie et le commerce, avant de décider de changer de voie pour assurer la gestion d'expéditions. Sabine Melanie Knuppertz, chef d’équipe. Kümmel a suivi après sa formation d'agent d'exploitation logistique des études à la HES d'Aix-la-Chapelle en sciences économiques avec pour matière principale l'expédition de marchandises industrielles, la logistique et l'informatique de gestion. Tous les deux sont activement soutenus, notamment pour le fret maritime et aérien, par Melanie Knuppertz, la chef d'equipe, qui assure depuis douze ans le service commercial pour ZIEGLER Eschweiler. 7 Affrètement Le quotidien du service Affrètement de ZIEGLER à Eschweiler L'AFFRÈTEMENT, AVEC PASSION Des professionnels expérimentés de l'affrètement: Daniel Wiezorrek et Frank Peters. Dans le registre des affrètements Certains envois doivent être individuels, immédiats et sans détour: pour ceux-ci, l'affrètement est le bon choix. Dans le service des affrètements de ZIEGLER à Eschweiler, les gestionnaires Daniel Wiezorrek (chef de service) et Frank Peters sont en charge des contrats d'affrètement en Allemagne et en Europe; ils cumulent à eux deux cinquante ans d'expérience dans le transport de marchandises. Leur motivation professionnelle: de nouveaux défis à relever chaque jour, des solutions à élaborer au cas par cas et des décisions rapides. Personne ne sait ce que chaque nouvelle journée va leur réserver. L'affrètement est l'une des disciplines reines du transport: C'est un métier très exigeant qui requiert beaucoup de connaissances et d'expérience et une bonne gestion de son carnet d'adresses. AFFRÈTEMENT Les services d'affrètement sont une alternative au transport de ligne. Alors que ce dernier respecte un itinéraire et des destinations fixes et circule peu importe son niveau de chargement, l'affrètement est un «service ponctuel». Il est organisé ad hoc et «sans préavis» la plupart du temps. La mission du prestataire de transport est alors de maîtriser les capacités. Ces dernières années, ZIEGLER a enregistré une demande croissante pour ce service, due à l'accélération du rythme de travail dans l'industrie et le commerce. ZIEGLER a donc développé le savoir-faire et les compétences nécessaires pour proposer à ses clients une solution complémentaire attrayante aux services d'expédition usuels. Prendre en charge et contrôler les commandes En début de journée, Frank Peters et Daniel Wiezorrek saisissent les nouvelles commandes, contrôlent le statut des envois en cours et vérifient la position des transporteurs en route grâce à leurs coordonnées GPS. Proactifs, ils transfèrent alors le statut de l'expédition au client. Affrètement total ou partiel Les nouvelles commandes à traiter viennent alors à la suite. Selon la nécessité d'un espace complet ou non, les deux collaborateurs réservent les expéditions en affrètement total ou partiel. Si le client est pressé, ils optent pour l'affrètement express. Choisir le bon transporteur L'équipe d'affrètement sélectionne pour chaque expédition le transporteur le plus approprié et convient avec ce dernier du navire Des marchandises prêtes pour l'affrètement. 8 Affrètement et de l'équipement technique nécessaire: nn Semi-remorque porte-bobine (coil trailer) nn Train routier nn Véhicule frigorifique nn Semi-remorque fourgon nn Véhicule urbain ou camionnette Les deux professionnels de l'affrètement ont accès à un réseau fiable de transporteurs réguliers avec des partenaires allemands et européens, qu’ils ont construit au cours de ces dernières années. Ils établissent de temps en temps des devis, sont en charge de la facturation et contrôlent les factures des entreprises. Joignables 12h par jour, 24h/24 en cas de besoin Le service «Affrètement» existe à Eschweiler depuis 2011. Daniel Wiezorrek est membre de la famille Ziegler depuis 2002; Frank Peters est venu apporter son soutien dé- but 2016. Tous les deux travaillent ensemble avec passion et un grand professionnalisme et transmettent leur savoir-faire à un étudiant en formation professionnelle. Le service est joignable tous les jours de 7h à 19h, voire 24h/24 et 6j/7 en cas de besoin. Les clients profitent de notre expérience Vous avez aussi besoin d'expédier des marchandises en affrètement? Profitez donc du réseau de ZIEGLER et de l'expérience de l'équipe bien rodée d'Eschweiler. Testez nos services! Vos interlocuteurs ZIEGLER à Eschweiler Daniel Wiezorrek +49 (0) 2403 508 163 Daniel_wiezorrek@ zieglergroup.com Frank Peters +49 (0) 2403 508 160 [email protected] CONSEILS POUR VOS ENVOIS EN AFFRÈTEMENT nn Envoyez-nous un avis concernant votre expédition 24 ou 48h avant le chargement: cela facilitera la mise à disposition d'un véhicule approprié -nTransports spéciaux/express: jusqu'à 2 heures avant le chargement -nRemplissez tous les champs de votre bon de commande -nIndiquez l’adresse complète de l'expéditeur et du destinataire -nHeure de chargement et de livraison -nInterlocuteur sur place, si possible avec numéro de téléphone nn Description des marchandises -nDimensions -nPoids -nSpécificités telles que l'encombrement -nÉchange de palettes nn Matières dangereuses (ADR) nn Indication de la classe des marchandises dangereuses nn Tout autre document pertinent pour l'expédition et la description des marchandises 9 Affrètement Affrètement puissance 4 «MULTITASKING» ZIEGLER Eschweiler: troisième halte pour le poids lourd. Vérification des documents, Sam Lok avec le chauffeur dans les bureaux Eugen Clauser. Le réseautage par excellence Un exemple révélateur d'une opération d'affrètement en réseau avec plusieurs sites et services était au programme de ce jeudi de juillet chez ZIEGLER. La tâche consistait en l'organisation du transport de deux bobines d'aluminium de plusieurs tonnes à bord d'un semi-remorque depuis l'usine Aleris à Coblence vers Duffel près d’Anvers en Belgique, sous la responsabilité de Karst, la filiale de ZIEGLER à Coblence (cf. page 17). Le poids lourd a fait un premier arrêt pour la commande d'un client d'Anvers organisée par ZIEGLER Anvers à Königswinter: chargement de pièces de machine. «Rideau ouvert» pour un chargement latéral plus pratique. Harun Sagman charge les marchandises groupées. Répartition optimale des marchandises à affréter. En route vers la Belgique avec Duffel et Anvers au programme. 10 Prochaine halte: ZIEGLER Eschweiler pour le chargement de marchandises groupées sur demande d'un client de Baden-Baden et tout spécialement préparées pour le fret maritime par ZIEGLER Ratingen, pays de destination Afrique du Sud, transport par voie maritime depuis Anvers. Mais ce n'est pas tout: le camion de groupage a également pris en charge un nouveau chargement de palettes de fret avec documents imprimés à Eschweiler, livrées via 24plus depuis Ingolstadt. Celles-ci étaient également prévues pour une exportation par fret maritime depuis le port d'Anvers vers le Brésil. C'est le service d'affrètement de ZIEGLER à Eschweiler qui a assuré la coordination du projet. «Nous adorons ce type de missions, et nous en avons au moins deux fois par semaine», a confié l'équipe d'affrètement à Eschweiler. «Grâce à un super contact avec les clients et avec les collègues de Coblence et Ratingen, nous avons assuré une gestion optimale de ce transport et avons pleinement satisfait nos clients!». Fret aérien Organisation du transport aérien de 100 Big Packs 60 TONNES DE MALT DE FROMENT EN VOL VERS LA THAÏLANDE Cultivé en Allemagne: du blé pour la Thaïlande. L'Allemagne est le pays de la bière. Pour cette raison, le blé spécifique qu'on y cultive est de haute qualité et son malt est convoité dans le monde entier. Une brasserie de Thaïlande avait besoin de toute urgence de malt de froment à l'approche de la saison estivale et des touristes amateurs de bière. ZIEGLER à Francfort-sur-le-Main/ Kelsterbach a organisé le transport de 60 tonnes de malt de froment allemand par fret aérien. 100 Big Packs sur 100 palettes Cinq poids lourds ont acheminé le malt de froment récolté en Allemagne depuis Bamberg jusqu'à l'aéroport de Francfort-sur-leMain. Les 62 700 kg de malt précisément ont été stockés dans cent Big Packs sur cent palettes. L'équipe de ZIEGLER avait planifié en avance chaque étape du transport en juillet: la livraison est partie en fret aérien vers Bangkok. Des économies de frais de stockage Grâce à l'expérience des collaborateurs ZIEGLER, l'expédition a pu être assurée à des coûts réduits: «La compagnie aérienne a expédié les marchandises avec cinq lettres de transport aérien différentes», explique Reimund Nathan, directeur du fret aérien chez ZIEGLER à Kelsterbach. «Cela nous a permis d'économiser les frais de stockage à l'aéroport de destination». À Bangkok, un partenaire de ZIEGLER a réceptionné le fret et l'a livré au destinataire; celui-ci avait déjà reçu 66 palettes de 40 000 kg en avril, et nos collaborateurs de Kelsterbach sont déjà en train d'organiser l'envoi des 50 prochaines tonnes. Ce que les touristes allemands ne savent pas Grâce à l'organisation irréprochable du fret aérien rapide par ZIEGLER, la brasserie a pu continuer à brasser sa bière. Les touristes allemands seraient surpris s'ils savaient que le malt de froment dans la bière qu'ils y ont dégustée provient d'Allemagne. «À la vôtre» avec ZIEGLER! LE FRET AÉRIEN ZIEGLER nn Import-export dans le monde entier nn Groupages propres nn Services express et services de messagerie nn Matières dangereuses nn Suivi nn Distribution nationale et internationale nn Service porte à porte nn Formalités douanières nn Service de coursier à bord Votre interlocuteur ZIEGLER GmbH Reimund Nathan Am Grünen Weg 16 65451 Kelsterbach, Allemagne Tél.: +49 (0) 61 07 308-0 ziegler_kelsterbach@ zieglergroup.com 11 Service de douane Jörg Scharmentke. Vue sur le port de Kreuzlingen. (Photo: Ville de Kreuzlingen) Angelina Bellanova. ZIEGLER Kreuzlingen: une équipe pour parer à toutes les éventualités près du lac de Constance AUX PORTES DE L'UE La charnière entre la Suisse et l'Allemagne: la ville suisse de Kreuzlingen est située aux portes de l'UE grâce à son emplacement sur le seul pont de terre du lac de Constance. ZIEGLER possède ses propres bureaux juste à côté du poste-frontière communautaire, dans l'enceinte du bâtiment Haus der Spediteure. Les spécialistes des douanes Jörg Scharmentke, responsable d'agence, et Angelina Bellanova, sa collaboratrice, y travaillent. Ils connaissent sur le bout des doigts les procédures d'importations et d'exportations. Chaque jour, ils ef- fectuent des formalités douanières de tout type. Ils s'occupent notamment pour les clients de ZIEGLER des formalités d'importation, d'exportation et de transit. Pour cela, le binôme offre ses connaissances spécialisées issues d'un savoir-faire conséquent. Les formalités spécifiques relatives aux animaux vivants de toutes les espèces, surtout les chevaux, en font notamment partie. Les deux collaborateurs ont également une expertise particulière pour faire traverser les douanes aux yachts de luxe qui sillonnent les voies fluviales. Une autre de leurs spécialités: le contrôle des voitures particulières. L'emplacement de ce service offre l'avantage de permettre aux clients de régler leurs prestations directement à Kreuzlingen. Vos interlocuteurs Jörg Scharmentke et Angelina Bellanova Ziegler (Suisse) AG Poste-frontière communautaire transp. (Gemeinschaftszollanlage), bâtiment C, 1er étage CH-8280 Kreuzlingen, Suisse Tél.: +41 0 71 677 10 [email protected] KREUZLINGEN: L'UNE DES PLUS BELLES VILLES SUR LES RIVES DU LAC D'EUROPE CENTRALE Idyllique: la rive du lac de Constance. (Photo: Ville de Kreuzlingen) 12 Avec environ 21 500 habitants, Kreuzlingen est la plus grande ville suisse près du lac de Constance. Son nom vient du couvent des Augustins fondé en 1125, «Cruzelin». L'abbaye, avec la basilique Saint-Ulrich, est aujourd'hui un monument culturel et historique national. Le Seeburgpark, avec ses places charmantes, son jardin de plantes médicinales et d'épices, son grand espace de jeux pour enfants, son minigolf et son parc animalier présentant des races rares d'animaux domestiques, est l'un des plus beaux parcs sur les rives du lac d'Europe centrale. L'accès direct au lac est possible partout dans le parc de 2,5 km de long. L'endroit abrite également le restaurant Schloss Seeburg et le musée du lac. Avec des expositions permanentes et temporaires, les musées, le théâtre, le planétarium et la « Kunstgrenze » (frontière artistique) aux 22 sculptures le long de l'ancienne barrière frontalière assurent la diversité culturelle de la région. www.kreuzlingen.ch Fret maritime et aérien Notre invité: Samuele Incognito, directeur du fret maritime et aérien de ZIEGLER (Suisse) AG depuis le 1er janvier 2016 «JE SOUHAITE PARTAGER MON EXPÉRIENCE DE PLUSIEURS ANNÉES» M. Incognito, vous dirigez depuis le 1er janvier 2016 le fret maritime et aérien de ZIEGLER (Suisse) AG: une activité qui n'est pas de tout repos. Quelles sont les particularités de ce poste? Ce secteur est en mouvement et des changements déterminants vont se produire; par exemple, les navires ne cessent de s'agrandir et les marchés se déplacent. Il est important de rester proche du marché et d'en suivre l'évolution à la trace. C'est là que je souhaite apporter mon savoir-faire et mon expérience de plusieurs années. Des missions clés en matière d'informatique nous attendent également. Le client de demain préfère communiquer avec son prestataire de service par le biais d'une application. Comment considérez-vous la situation actuelle du fret maritime? C'est très complexe en ce moment. À cause de la surcapacité des sociétés maritimes, le marché est encore très agité. On s'en rend compte au vu des taux bas et des différentes fusions prévues ou déjà réalisées entre ces sociétés. De plus, les marchés à l'importation reviennent de l'Asie vers l'Europe et les petits envois sont expédiés par fret aérien plutôt que maritime. Comment évaluez-vous le développement du fret aérien? Les sites de Bâle et Genève se développent bien, notamment et surtout grâce au travail de qualité des collaborateurs. Le bureau de Zurich souffre des conditions toujours plus strictes imposées en matière de rayons X. Je prévois une augmentation du volume du fret aérien. La pression actuelle sur les prix en fait Samuele Incognito, directeur du fret maritime et aérien de ZIEGLER (Suisse) AG. une bonne alternative au fret maritime pour les petites expéditions. Quels sont les points forts du service d'outre-mer suisse? Les collaboratrices et collaborateurs du service de fret maritime et aérien suisse sont flexibles et axés sur les besoins des clients. Ils possèdent un grand savoir-faire, ce qui nous permet de communiquer des renseignements très fiables à nos clients. La satisfaction de nos clients est au centre de notre «daily business». devenir plus performants sur les différents marchés et d'attirer nos clients «sous les feux de la rampe» en leur proposant des produits nouveaux ou évolués qui leur permettront de mieux se développer sur le marché mondial. Comment gérez-vous le stress du travail dans votre vie privée? Je trouve mon équilibre dans ma famille, le football et les bon repas. Merci pour cette interview. Quels sont les défis qui vous attendent dans les trois prochaines années? Nous souhaitons élargir notre portefeuille clients, optimiser les processus et approfondir et développer la collaboration avec les filiales ZIEGLER des autres pays. Nous avons également pour objectif de 13 Landverkehre Trafi c terrestre Vers les Baléares depuis un port de la Méditerranée. Départs quotidiens, importation et exportation ESCHWEILER – MAJORQUE L'île de Majorque est une destination de vacances très appréciée des touristes allemands, ainsi que des cyclistes au printemps. Mais elle est aussi très active au niveau des échanges économiques. ZIEGLER propose des départs quotidiens et toutes sortes de services à l'importation et à l'exportation. ZIEGLER offre une vaste gamme de services taillés sur mesure pour Majorque en matière d'importation et d'exportation, aussi bien pour les marchandises groupées que pour les lots partiels ou complets. Depuis le port de Barcelone, des navires desservent quotidiennement l'île principale des Baléares, et de là les autres îles. Notre partenaire de transport local assure un délai de 24 heures en agglomération et 48 heures dans les zones excentrées pour les produits de tourisme, de qualité de vie et de ménage, ainsi que pour le domaine industriel. Bien entendu, ZIEGLER organise également les trafics terrestres sur les îles voisines de Minorque et d'Ibiza et généralement entre l'Allemagne et l'Espagne. Nous ouvrons également le marché allemand aux entreprises espagnoles et à la distribution à grande échelle des expéditions. L'équipe expérimentée de ZIEGLER propose un portefeuille de prestations bien défini en matière d'importation et d'exportation afin que vos expéditions parviennent rapidement et sans accroc à votre destinataire. Depuis ZIEGLER Eschweiler via Barcelone avec transbordement vers Palma de Majorque. 14 IMPORT-EXPORT MAJORQUE: VOS AVANTAGES nn Départs quotidiens depuis le port de Barcelone nn Délais de 24h dans les agglomérations de l'île nn 48h pour les zones excentrées nn Liaison avec Minorque et Ibiza nn Marchandises groupées, lots partiels ou complets nn Semi-remorques nn Suivi des expéditions nn Rapports de statut nn Trajets spéciaux sur demande Vos interlocuteurs ZIEGLER GMBH Francisco Porras Romero Tél.: +49 (0) 2403 / 508-231 Salvatore Brighina Tél.: +49 (0) 2403 / 508-169 Ernst-Abbe-Straße 34 D-52249 Eschweiler, Allemagne Fax: +49 (0) 2403 / 508-508 francisco_porras_romero @zieglergroup.com www.zieglergroup-germany.com Salvatore Brighina et Franciscoa Porras Romero. Kundenportrait Portrait de client Verseidag-Indutex GmbH: interview avec Henric Leuer DES MEMBRANES POUR LES ENTREPÔTS LOGISTIQUES Le nom Verseidag est synonyme dans le monde entier de «tissus techniques» enduits innovants et de haute qualité. En s'appuyant sur des décennies d'expérience, l'entreprise allie un savoir-faire exceptionnel relatif aux matériaux très performants et aux marchés d'application avec une technologie de production d'avant-garde. Les produits Verseidag se retrouvent sur de nombreux marchés d'application exigeants tels que l'architecture textile, les grandes tentes, l'impression numérique à grand format, le biogaz, les gilets pare-balles et d'autres solutions industrielles. Les différents secteurs commerciaux de Verseidag couvrent presque tous les domaines d'application du revêtement et de l'enduction des matériaux porteurs et bruts. onboard a interviewé Henric Leuer, gérant de la société, sur le site allemand de Krefeld pour parler des défis logistiques et de la collaboration avec ZIEGLER. Monsieur Leuer, comment avezvous connu la société ZIEGLER? Nous travaillons depuis plusieurs années avec ZIEGLER et avons eu de bonnes expériences avec le bureau local de Ratingen. Pourquoi avez-vous opté pour ZIEGLER? Leur service de qualité et leurs prix concurrentiels nous ont convaincus. Pour quels clients ou quels secteurs travaillez-vous? Nous livrons nos produits à des secteurs très variés tels que l'industrie de la construction, de l'automobile ou de la publicité. Vous travaillez également pour le secteur de la logistique. Que proposez-vous aux entreprises de logistique? Nous livrons des membranes enduites pour utilisation (temporaire) dans des entrepôts logistiques. Des systèmes d'enduction «low-e» (à basse émissivité) permettent de laisser entrer la lumière du soleil dans un bâtiment tout en réduisant le transfert de chaleur (coefficient U jusqu'à < 0,5W/m² x K). Cela dégage pour l'exploitant des économies d'énergie importantes au niveau de l'éclairage, du chauffage et de la climatisation. Le montage modulaire permet de s'adapter aux besoins individuels de l'exploitant du bâtiment. Où partent vos expéditions? Nous exportons nos produits dans le monde entier. De plus en plus utilisé par les entrepôts logistiques: le toit thermo innovant. Célèbre dans le monde entier: la membrane en tissu sur la façade de l'hôtel «Burj Al Arab» à Dubaï. Quels services de ZIEGLER utilisez-vous? ZIEGLER organise le transport de nos expéditions par fret maritime vers le port, leur chargement et l'établissement des documents de fret. www.verseidag.de Le siège de la société Verseidag-Indutex GmbH à Krefeld. (Photos: Verseidag) 15 Sur nos sites Nos jeunes diplômés: Taulant Jusufi, Gabriella Lucio, Michele Paolucci, Ali Anis Darwich (de g. à d.) Apprentissage chez Ziegler (Schweiz) AG: réussite à l’examen «J’AI PU ACTIVEMENT CONTRIBUER AU TRAVAIL» Pour ZIEGLER, la formation des jeunes est d’importance primordiale: elle permet de former des collaborateurs hautement qualifiés pour assurer la relève, mais c’est également pour ZIEGLER une façon de prendre ses responsabilités envers la société. Nous présentons toutes nos félicitations à nos apprentis pour leur réussite à l’examen en juin 2016! Nos jeunes diplômés en transport et en logistique: Michele Paolucci, agent d'exploitation logistique chez ZIEGLER Pratteln «Durant mon apprentissage chez ZIEGLER (Suisse) AG, j’ai eu l’occasion de me faire une idée des différents services de l’entreprise. J’ai pu activement contribuer au travail, ce que j’apprécie beaucoup. En y repensant, je me rends compte que 16 j’ai énormément changé par rapport au début, car j’appréhende désormais le travail autrement et vois les choses sous un autre angle.» Taulant Jusufi, agent d'exploitation logistique chez ZIEGLER Pratteln «Lors de mon apprentissage, j’ai eu l’occasion de découvrir plusieurs secteurs. Pour une prestation de transport, j’ai pu voir comment se fait un devis, comment elle traitée et facturée et comment sont faites les écritures comptables correspondantes. Cela m’a permis de mieux comprendre les différents liens au sein de l’entreprise.» Ali Anis Darwich, logisticien, ZIEGLER Bâle «Mon moment fort personnel durant mon apprentissage aura été l’exécution de ma première tâche avec le chariot élévateur après avoir obtenu mon permis lors de la première année. Avant cela, je n’avais pas le droit de conduire le chariot élévateur, ce qui rendait le travail plutôt pénible.» Gabriella Lucio, agent d'exploitation logistique chez ZIEGLER Saint-Gall «Le temps fort de mon apprentissage aura été l’échange intense avec les différents clients et partenaires. Lors de mon apprentissage chez ZIEGLER (Suisse) AG j’ai été très impressionnée par la considération et le soutien dont bénéficient à tout moment les apprentis. Il est certain que ce soutien et cette richesse m’accompagneront dans ma vie professionnelle future. J’ai avant tout travaillé dans le trafic terrestre et je souhaite pour l’instant rester fidèle à ce domaine, à moins qu’avec un peu de chance je puisse débuter dans le fret aérien à l’aéroport.» Sur nos sites MONDIALEMENT CONNU: LE «DEUTSCHE ECK» (LITT. COIN ALLEMAND) C’est à Coblence, au confluent du Rhin et de la Moselle, que se trouve le Deutsche Eck. Cet endroit empreint d’histoire doit son nom à l’Ordre Teutonique venu s’installer ici en 1216. C’est en 1897 que fut inaugurée la statue haute de 37 mètres représentant l’empereur Guillaume 1er. Le Deutsche Eck tel qu’il est aujourd’hui venait de voir le jour. Le monument attire désormais plus de 2 millions de visiteurs par an et fait partie du patrimoine mondial de l’UNESCO «Oberes Mittelrheintal» (vallée du Haut-Rhin moyen) depuis 2002. Karst travaille jour et nuit pour ses clients: déchargement de navires au port du Rhin. Vue sur le Deutsche Eck à Coblence. ZIEGLER/KARST Coblence: nouveau site Internet PUISSANCE LOGISTIQUE À COBLENCE L’entreprise de transport KARST à Coblence se trouve directement au Port du Rhin, au cœur d’une plaque tournante européenne, et est entre autres experte en matière de transports spéciaux. De quoi convaincre de nombreux clients de lui confier des missions logistiques et de transport exigeantes. L’entreprise de transport faisant partie du groupe ZIEGLER depuis 2009 présente l’étendue de ses compétences sur un nouveau site Internet. Le clic en vaut le détour: les prestations y sont présentées de manière détaillée et vont de l’organisation du transport à la logistique de stockage en passant l’import/ export et le stockage. Le nouveau site Internet expose en outre les compétences particulières de KARST en matière d’organisation de transports nécessitant des poids lourds spéciaux. L’entreprise pos- sède à l’heure actuelle une flotte de 18 poids lourds. Les poids lourds spéciaux à rideaux coulissants sont particulièrement flexibles et peuvent s’adapter rapidement et en toute sécurité aux besoins. www.karst-spedition.de Votre contact Karst Karst GmbH Fritz-Ludwig-Str. 13 D-56070 Koblenz (Allemagne) Tél.: +49 (0) 261 20 07 50-10 [email protected] 17 Sur nos sites 10e anniversaire: Tino Passucci, coursier chez ZIEGLER à Pratteln L’AMBASSADEUR DE LA MARQUE Agostino Passucci, que tout le monde nomme Tino, célèbre ses 10 ans d’ancienneté chez Ziegler. Cela fait plus de 10 ans que les collaborateurs de la région Bâle-Pratteln l’apprécient pour sa fiabilité et sa flexibilité en qualité de coursier. Tino est né et a grandi à Roccaspinalveti, dans la province de Chieti dans la région d'Abruzzes en Italie. Il est arrivé en Suisse, dans le beau canton du Tessin, en 1973. Peintre et plâtrier de métier, Tino a travaillé en tant que peintre en lettres, chauffeur et monteur de pneus avant de travailler pour BLG, resp. ZIEGLER à durée déterminée en 2005. En parallèle, il a suivi une formation en informatique et auprès des pompiers en tant que porte-lance. Tino Passucci est bien plus qu’un simple coursier. Il est l’exemple révélateur de ce que signifie l'identification avec l’entreprise. Même sa remorque privée pour sa moto arbore les couleurs ZIEGLER. Il déborde de bonnes idées pour mettre en avant la marque ZIEGLER. Grâce à son excellent savoir-faire sur le plan technique, il est très demandé non seulement au siège, mais aussi à la succursale. Il répare des appareils, peint les bureaux en vert ZIEGLER et, peu importe le problème, il a presque toujours une solution pratique et peu coûteuse. Un multitalent et ambassadeur de la marque ZIEGLER. Outre sa passion pour l’entreprise ZIEGLER, il aime s’adonner à la cuisine, à la danse et à la moto. Texte: Monique Pirkner Nowak Un motard passionné: Agostino Passucci avec sa remorque arborant les couleurs ZIEGLER. Après-midi des anciens de ZIEGLER: visite du zoo de Bâle SE RENDRE COMPTE DE CE QU’IL FAUT PRÉSERVER Le 14 juin 2016, le traditionnel après-midi des anciens de ZIEGLER (Suisse) AG s’est déroulé au zoo de Bâle auquel les Bâlois ont donné le charmant surnom de «Zolli». Ce zoo a ouvert ses portes en 1874 et est le plus ancien de Suisse. Grâce à ses réussites en matière d’élevage de rhinocéros indiens, d’hippopotames nains ou de gorilles des plaines de l’Ouest, le zoo de la ville jouit d’une renommée dépassant de loin les frontières du pays et, malgré Majestueux: les lions du zoo de Bâle. 18 sa taille relativement petite de 13 hectares, il compte parmi les zoos les plus importants d’Europe. Avant de faire une visite guidée d’une heure du zoo, les anciennes et anciens ont savouré un déjeuner sous forme de menu au restaurant du zoo qui a récemment ouvert ses portes. Malgré des giboulées, tout le monde était de bonne humeur et a suivi avec attention les explications du guide. Saviez-vous que le criquet migra- teur mange chaque jour l’équivalent de son poids? Ou encore pourquoi les plumes des flamants roses sont roses? Les participants auraient volontiers prolongé leur séjour au zoo. Avant de prendre le chemin du retour, ils se sont retrouvés autour d’une tasse de café et d’une part de gâteau. Ils se réjouissent déjà tous de se revoir bientôt et en bonne santé. Texte: Monique Pirkner Nowak Ils étaient nombreux à l’après-midi des anciens de ZIEGLER. Votre contact ZIEGLER Suisse Basel Airport Basel Dornach Pratteln Zürich Kreuzlingen St. Gallen Dietikon Lausanne Genf Airport Genf Lugano ZIEGLER Dietikon ZIEGLER Lugano Tél. : + 41 44 866 89 89 Tél. : + 41 91 605 73 77 [email protected] [email protected] ZIEGLER Genève ZIEGLER Pratteln Tél. : + 41 22 309 06 70 Tél. : + 41 61 815 53 53 [email protected] [email protected] ZIEGLER Genève (aéroport) ZIEGLER Saint-Gall Tél. : + 41 22 717 87 90 Tél. : + 41 71 311 13 63 [email protected] [email protected] ZIEGLER Kreuzlingen ZIEGLER Zurich (aéroport) ZIEGLER Siège principal Pratteln ZIEGLER Centre logistique Dornach Tél. : + 41 71 677 10 20 Tél. : + 41 43 816 54 54 Tél. : + 41 61 695 84 84 Tél. : + 41 61 706 60 12 [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] ZIEGLER Centre logistique Bâle ZIEGLER Bâle (aéroport) Tél. : + 41 21 886 15 75 Tél. : + 41 61 695 84 59 Tél. : + 41 61 325 29 91 [email protected] [email protected] [email protected] ZIEGLER Lausanne ZIEGLER Allemagne Hamburg ZIEGLER Hambourg ZIEGLER Coblenz / KARST GmbH Tél. : + 49 40 200 05 30 Tél. : + 49 261 200 750 10 [email protected] [email protected] ZIEGLER Ratingen ZIEGLER Filderstadt Tél. : + 49 2102 71 45 0 Tél. : + 49 711 70 70 77 80 [email protected] [email protected] ZIEGLER Eschweiler Ratingen Tél. : + 49 24 03 508 0 [email protected] Eschweiler Koblenz Kelsterbach ZIEGLER Kelsterbach Tél. : + 49 61 07 308 0 [email protected] Filderstadt 19 Un bon conseil pour vos voyages d'affaire en France LE STYLE, LES TRADITIONS ET LES BONNES MANIÈRES La «Grande Nation»: les Français se considèrent comme les ambassadeurs d’une nation culturelle empreinte d’histoire. Napoléon et le Roi-Soleil (Louis XIV) ne sont que deux exemples. Rien d'étonnant à ce que les Français accordent beaucoup d’importance au style, aux traditions et aux bonnes manières. Et leur faible pour les bons repas et les grands vins n’y change rien. Certes, les Français sont les deuxièmes plus grands consommateurs de vin au monde, mais gare à celui qui exagère. Le mot d’ordre: savourer avec style. Les Français accordent une grande importance au statut social et aux titres, c’est pourquoi il est recom- mandé d’ajouter le titre et la fonction après Madame ou Monsieur dans la formule d’appel. Le tutoiement entre partenaires commerciaux est à proscrire. Pour gagner davantage de sympathie, il est recommandé aux voyageurs de connaître au moins les termes de salutation ou quelques phrases clé en français car, en dehors de Paris, l’anglais n’est pas forcément courant. Un autre conseil: si vous êtes invité au domicile de votre partenaire commercial, ne venez pas trop tôt. Il est courant d’accorder quelques minutes de plus que convenu à votre hôte. Lors de conversations, il est recommandé d’éviter les su- jets tels que le statut de la Corse, la «vieille Europe» et l’anti-américanisme. Par contre, les thèmes de la gastronomie et du vin sont toujours les bienvenus. ANNIVERSAIRES 10 ans d'ancienneté Marc Biringer Centre logistique de Dornach 5 ans d'ancienneté Ezgi Yilmaz Service des ventes de Pratteln 15 ans d'ancienneté Marcus Wollersheim, Succursale d’Eschweiler Roger Moray, Succursale d’Eschweiler Michael Kapsczok, Succursale de Ratingen 10 ans d'ancienneté Wolfgang Becker, Succursale de Ratingen 5 ans d'ancienneté Max Borowez Succursale d’Eschweiler Toutes nos félicitations! Montez à bord! Logistique moderne – à l’échelle mondiale. ZIEGLER Suisse ZIEGLER Suisse www.ziegler.ch ZIEGLER Allemagne www.zieglergroup-germany.de ZIEGLER Allemagne