On Board - édition août 2016

Transcription

On Board - édition août 2016
Édition août 2016
Logistics by ZIEGLER
Trafic terrestre
UNE COMPÉTENCE CLÉ DE ZIEGLER
§ Affrètement: des solutions individuelles
§ Malt de blé: étancher la soif de bière en Thaïlande
§ Fret maritime et aérien: témoignage de Samuele Incognito
Editorial
Welcome on board
CHÈRES LECTRICES, CHERS LECTEURS,
Pour nous les transporteurs, le trafic terrestre est un classique. Les
gens pensent que tout a été dit à
ce sujet. Les systèmes de transport
terrestre fonctionnent sans accroc.
Pourtant, le marché des transports
et de la logistique est en bouleversement permanent. Les mots-clés
tels que «industrie 4.0, la quatrième
révolution industrielle» et «logistique 4.0» exigent une capacité
d'innovation constante de la part
du secteur des transports et de la
logistique. Les marchés, les produits et les exigences des clients
évoluent et les processus doivent
être plus rapides, plus efficaces
et moins coûteux, tout en respectant les attentes de l'économie. En
parallèle, la pression de la société
pour des transports plus écologiques augmente.
tion industrielle ne pourra pas avoir
lieu sans une logistique qui agit et
réfléchit en termes de réseau.
Chez ZIEGLER, nous travaillons
depuis longtemps sur et avec des
systèmes logistiques en réseau
pour nos transports terrestres.
Notre service informatique a développé des solutions pour le futur que nous exploitons dès aujourd'hui. Le trafic terrestre n'est
donc pas qu'un classique des
transports pour nous: il fait partie
de l'avant-garde logistique.
Avec mes meilleures salutations,
La logistique subit une exigence
pressante et complexe de développer des solutions pour les défis du
futur. En effet, la quatrième révolu-
Thorsten Witt, PDG
Suisse, Allemagne
L'affrètement avec passion
Page 8
De malt de blé en route pour
la Thaïlande
Page 11
Présentation de ZIEGLER
Kreuzlingen
Page 12
Notre invité:
Samuele Incognito
Eschweiler – Majorque
Page 14
Apprentissage: réussite à
l'examen
Page 16
SOMMAIRE
Page 13
MENTIONS LÉGALES
Les textes sont rédigés selon les règles d’orthographe et de grammaire suisses.
ZIEGLER (SUISSE) SA, Salinenstrasse 61, 4133 Pratteln, Suisse, tél. : +41 61 695 84 84, [email protected]
ZIEGLER GmbH, Ernst-Abbe-Strasse 34, 52249 Eschweiler, Allemagne, tél. : +49 24 035 08-0, [email protected]
Mise en page, réalisation : beisert-hinz.de, photos : ZIEGLER, beisert-hinz.de, fotolia
2
Trafic terrestre
Imbattable: les poids lourds peuvent partir de n'importe quel endroit à
presque n'importe quelle heure et ne sont pas soumis à un itinéraire unique.
Le trafic terrestre à l'époque de la logistique 4.0
LES POIDS LOURDS: LE MOYEN DE TRANSPORT FLEXIBLE
Aucun autre moyen de transport ne
dispose d'une infrastructure comparable à celle des poids lourds.
Le réseau routier est de loin le plus
utilisé des modes de transport.
L'acheminement de marchandises
par poids lourds est peu coûteux
et le plus facile à gérer. L'avantage principal du poids lourd est sa
grande mobilité. Les marchandises
transportées sont préservées et les
véhicules peuvent être adaptés aux
besoins spécifiques des produits.
Il n'existe pratiquement pas d'alternative au transport de marchandises par poids lourds sur courte
distance. Sur longue distance, ces
derniers sont en concurrence avec
le transport de marchandises par
voie ferrée et par voie fluviale. En
termes de logistique, ce dernier
moyen de transport est cependant
bien plus complexe car les capacités de transport doivent être planifiées et coordonnées. Les poids
lourds peuvent partir de n'importe
quel endroit à presque n'importe
quelle heure et ne sont pas soumis
à un itinéraire unique, ce qui les
rend incroyablement flexibles.
Leurs possibilités d'utilisation dans
le cadre du transport combiné font
également partie de leurs atouts
en tant que moyen de transport.
Ils peuvent être transportés aussi
bien dans des rouliers (Ro-Ro) pour
les liaisons par ferries que sur des
trains de ferroutage pour le transport «combiné accompagné» par
voie ferrée.
ZIEGLER tient à préserver
l'environnement
Ces dernières années, la modernisation écologique des flottes a évolué à une vitesse exceptionnelle.
Selon les données de la Direction
générale des douanes, plus de
90 % des tonnes-kilomètre dans
ce domaine sont aujourd'hui assurés par des véhicules utilitaires
conformes aux dernières normes
Euro 4, 5 et 6. Il en résulte une amélioration permanente et considérable du bilan environnemental des
transports. Seuls 3,4 % du total
des émissions de CO2 sont issus
du transport routier qui, il convient
de le souligner, ne tourne pas en
rond sans objectif mais qui assure
l'approvisionnement et l'évacuation des déchets pour la Suisse, en
faveur de l'économie et de la population. Ces résultats pourraient
être encore plus positifs si les infrastructures routières étaient aménagées pour réduire les embouteillages et ainsi les émissions inutiles
de carbone.
Source: ASTAG
ZIEGLER (Suisse) AG possède la
certification environnementale ISO
14001 et veille à ce que ses transports routiers exploitent exclusivement les plus récentes générations
de véhicules utilitaires. Les circuits
3
xxx
Trafic terrestre
sont optimisés pour éviter les trajets à vide et de nombreuses livraisons d'import-export sont groupées pour éviter les trajets inutiles
et polluants.
Les défis du futur
Le développement est positif en
Suisse. ZIEGLER a entrepris certaines améliorations depuis un an
et demi, mais l'objectif est de continuer à développer son réseau dans
toute l'Europe.
Il y a quelques années, même les
plus petites entreprises de transport pouvaient encore proposer
des produits de niche et réussir sur
le marché; aujourd'hui, le secteur
tout entier lutte contre une forte
pression au niveau des prix et des
délais et des exigences plus élevées des clients. Les plus gros appels d'offre sont généralement lancés sur des plateformes en ligne.
La numérisation est le mot magique.
Dans le futur, de plus en plus d'opérations seront effectuées par voie
électronique. Les livraisons doivent
pouvoir être suivies en temps réel
à tout moment. Les POD doivent
apparaître à l'écran immédiatement
4
après la livraison. Les mots-clés tels
que «industrie 4.0» et «logistique
4.0» apparaissent régulièrement
en économie et dans la pratique;
ils revêtent notamment une grande
importance pour l'économie suisse
car l'assurance de la production et
de la logistique est en jeu.
Le développement au niveau 4.0
n'en est encore qu'à ses débuts
en matière de production. La logistique, pour sa part, a déjà bien
avancé: le suivi des marchandises
de la chaîne d'approvisionnement dans le monde entier est aujourd'hui un standard. La logistique
intelligente s'oriente et s'optimise
de façon autonome, construisant
ainsi l'épine dorsale de chaque
production.
Trois conditions préalables sont
essentielles pour répondre aux exigences de la logistique 4.0:
nn
la virtualisation des éléments
dont les données doivent être
maintenues à jour,
nn
de nouveaux processus; le
stock et le stock tampon
ne sont plus des points de
contrôle.
nn
de nouveaux outils de gestion
informatique.
Deux facteurs portent la tendance
4.0: l'impression 3D et l'informatique. L'impression 3D est l'une
des technologies de base pour
l'industrie en matière de logistique
4.0. Elle permet une production intégrée et des économies en termes
de temps de développement, de
matériaux, de stockage et de transport.
L'impression 3D est actuellement
déjà utilisée pour la fabrication de
pièces du Dreamliner, de bijoux et
de meubles et pour la construction de prototypes. Elle permet une
mise en œuvre rapide dans le secteur des services et du commerce
de pièces détachées. Les premières présentations sur le thème
de l'impression 3D remontent à
1983; aujourd'hui, celle-ci est à la
mode. Cette technologie permet
une production de plus en plus locale et donc flexible pour les clients
et ouvre de nouvelles perspectives
au secteur de la logistique.
L'incertitude mondiale des marchés
et l'évolution du taux de change
Trafic terrestre
Flexible: Ziegler (Suisse) AG dispose de petits véhicules
pour des transports rapides et à court terme.
euro/franc suisse continueront de
représenter un défi pour ZIEGLER
aussi bien que pour ses clients.
ZIEGLER accompagne l'évolution
des exigences technologiques
grâce à des solutions informatiques adaptées aux demandes de
statut et de POD (proof of delivery) et, en matière de douane, avec
Cargosoft et la décision de taxation
électronique.
Les atouts de ZIEGLER pour le
transport terrestre
Grâce à des passerelles vers toutes
les plateformes européennes majeures, ZIEGLER garantit des délais
Oezden Satilmis,
directeur du trafic terrestre chez ZIEGLER Suisse.
réguliers à des taux concurrentiels
pour toutes ses opérations en Europe. Nos interlocuteurs sont hautement flexibles et s'orientent selon
les besoins du client. Autres points
fort de ZIEGLER: la logistique pour
la mode et le vin, la livraison juste
à temps ou sur rendez-vous, ainsi
que le service spécial Crew4you
axé sur l'industrie des machines
et des pièces de rechange et la
branche pharmaceutique.
TRAFIC TERRESTRE:
NOS SERVICES
nn
Livraisons garanties en 24 à 72 heures
en Europe
nn
Service de groupage national et international avec fréquence haute pour
une ponctualité garantie dans toutes
les zones d'Europe
nn
Lots partiels ou complets
nn
Affrètement
nn
Service porte à porte
nn
Juste-à-temps
Texte:
Oezden Satilmis, directeur du trafic
terrestre ZIEGLER Suisse
Monique Pirkner Nowak
ZIEGLER travaille en Suisse et en Allemagne en collaboration avec le réseau 24plus logistics network et dispose ainsi d'un réseau de transport étendu dans toute l'Europe pour le transport de colis de détail selon un planning défini.
5
Trafic terrestre
Hub logistique de ZIEGLER en Allemagne: Aperçu de l'entreprise de transport ZIEGLER à Eschweiler.
Les transports terrestres desservent tous les espaces économiques européens majeurs depuis Eschweiler
LE PLAQUE TOURNANTE DU TRAFIC TERRESTRE EUROPÉEN
La plaque tournante du trafic terrestre européen est ainsi située à
Eschweiler, non loin d'Aix-la-Chapelle: ZIEGLER Eschweiler pilote
depuis 1970 l'ensemble de la distribution nationale et internationale.
Son emplacement est idéal pour
offrir aux marchés européens ses
activités commerciales et de production. Ce grand centre de transport est situé au cœur de l'Europe,
à proximité immédiate des fron-
tières du Benelux et du plus grand
carrefour d'autoroutes d'Europe:
l'A4 et l'A44.
Des poids lourds prennent chaque
jour le départ depuis Eschweiler
vers tous les espaces économiques
européens majeurs. Des lignes nationales aussi bien qu'internationales sont assurées, ainsi que le
service spécial Speedtime sur demande. Le système 24plus est un
Von Eschweiler bei Aachen starten die Landverkehre in die europäischen Wirtschaftsräume.
6
réseau de transport de colis de détail performant et expérimenté qui
relie ZIEGLER Eschweiler à plus de
66 partenaires en Allemagne et en
Europe.
Les équipes d'Eschweiler organisent pour les clients de ZIEGLER
le transport national et international
de colis de détail ainsi que de lots
partiels ou complets.
Trafic terrestre
DÉPART DES TRANSPORTS TERRESTRES DEPUIS ESCHWEILER
Tous les jours:
nn
Benelux
nn
Danemark
nn
Allemagne
nn
Finlande
nn
France
nn
Europe de l'Est
Plusieurs fois par semaine:
nn
Baltikum
nn
Grèce
nn
Grande-Bretagne
nn
Irlande
nn
Italie
nn
Kazakhstan
nn
Norvège
nn
Europe de l'Est
nn
Autriche
nn
Pologne
nn
Portugal
nn
Roumanie
nn
Russie
nn
Suède
nn
Suisse
nn
Espagne
nn
République tchèque
nn
Turquie
nn
Ukraine
nn
Hongrie
L'équipe Ziegler d'Eschweiler (pas au complet en raison des vacances).
Sabine Kümmel et Sascha Lang de l'équipe d'Eschweiler.
Sascha Lang a rejoint l'équipe
ZIEGLER à Eschweiler au milieu
de l'année 2015 et Sabine Kümmel en juin 2016. Sascha Lang travaillait auparavant dans l'industrie
et le commerce, avant de décider
de changer de voie pour assurer
la gestion d'expéditions. Sabine
Melanie Knuppertz, chef d’équipe.
Kümmel a suivi après sa formation
d'agent d'exploitation logistique
des études à la HES d'Aix-la-Chapelle en sciences économiques
avec pour matière principale l'expédition de marchandises industrielles, la logistique et l'informatique de gestion. Tous les deux
sont activement soutenus, notamment pour le fret maritime et aérien, par Melanie Knuppertz, la chef
d'equipe, qui assure depuis douze
ans le service commercial pour
ZIEGLER Eschweiler.
7
Affrètement
Le quotidien du service Affrètement de ZIEGLER à Eschweiler
L'AFFRÈTEMENT, AVEC PASSION
Des professionnels expérimentés de l'affrètement: Daniel Wiezorrek et Frank Peters.
Dans le registre
des affrètements
Certains envois doivent être individuels, immédiats et sans détour:
pour ceux-ci, l'affrètement est le
bon choix. Dans le service des affrètements de ZIEGLER à Eschweiler, les gestionnaires Daniel Wiezorrek (chef de service) et Frank
Peters sont en charge des contrats
d'affrètement en Allemagne et en
Europe; ils cumulent à eux deux
cinquante ans d'expérience dans
le transport de marchandises. Leur
motivation professionnelle: de nouveaux défis à relever chaque jour,
des solutions à élaborer au cas par
cas et des décisions rapides. Personne ne sait ce que chaque nouvelle journée va leur réserver. L'affrètement est l'une des disciplines
reines du transport: C'est un métier
très exigeant qui requiert beaucoup
de connaissances et d'expérience
et une bonne gestion de son carnet
d'adresses.
AFFRÈTEMENT
Les services d'affrètement sont
une alternative au transport de
ligne. Alors que ce dernier respecte un itinéraire et des destinations fixes et circule peu
importe son niveau de chargement, l'affrètement est un «service ponctuel». Il est organisé ad
hoc et «sans préavis» la plupart
du temps. La mission du prestataire de transport est alors de
maîtriser les capacités. Ces dernières années, ZIEGLER a enregistré une demande croissante
pour ce service, due à l'accélération du rythme de travail
dans l'industrie et le commerce.
ZIEGLER a donc développé le
savoir-faire et les compétences
nécessaires pour proposer à
ses clients une solution complémentaire attrayante aux services
d'expédition usuels.
Prendre en charge et contrôler
les commandes
En début de journée, Frank Peters
et Daniel Wiezorrek saisissent les
nouvelles commandes, contrôlent
le statut des envois en cours et vérifient la position des transporteurs
en route grâce à leurs coordonnées
GPS. Proactifs, ils transfèrent alors
le statut de l'expédition au client.
Affrètement total ou partiel
Les nouvelles commandes à traiter viennent alors à la suite. Selon
la nécessité d'un espace complet
ou non, les deux collaborateurs réservent les expéditions en affrètement total ou partiel. Si le client est
pressé, ils optent pour l'affrètement
express.
Choisir le bon transporteur
L'équipe
d'affrètement
sélectionne pour chaque expédition le
transporteur le plus approprié et
convient avec ce dernier du navire
Des marchandises prêtes pour l'affrètement.
8
Affrètement
et de l'équipement technique nécessaire:
nn
Semi-remorque porte-bobine
(coil trailer)
nn
Train routier
nn
Véhicule frigorifique
nn
Semi-remorque fourgon
nn
Véhicule urbain ou camionnette
Les deux professionnels de l'affrètement ont accès à un réseau
fiable de transporteurs réguliers
avec des partenaires allemands et
européens, qu’ils ont construit au
cours de ces dernières années. Ils
établissent de temps en temps des
devis, sont en charge de la facturation et contrôlent les factures des
entreprises.
Joignables 12h par jour, 24h/24
en cas de besoin
Le service «Affrètement» existe à
Eschweiler depuis 2011. Daniel
Wiezorrek est membre de la famille
Ziegler depuis 2002; Frank Peters
est venu apporter son soutien dé-
but 2016. Tous les deux travaillent
ensemble avec passion et un grand
professionnalisme et transmettent
leur savoir-faire à un étudiant en
formation professionnelle. Le service est joignable tous les jours de
7h à 19h, voire 24h/24 et 6j/7 en
cas de besoin.
Les clients profitent de notre
expérience
Vous avez aussi besoin d'expédier des marchandises en affrètement? Profitez donc du réseau
de ZIEGLER et de l'expérience de
l'équipe bien rodée d'Eschweiler.
Testez nos services!
Vos interlocuteurs ZIEGLER
à Eschweiler
Daniel Wiezorrek
+49 (0) 2403 508 163
Daniel_wiezorrek@
zieglergroup.com
Frank Peters
+49 (0) 2403 508 160
[email protected]
CONSEILS POUR VOS ENVOIS
EN AFFRÈTEMENT
nn
Envoyez-nous un avis concernant
votre expédition 24 ou 48h avant
le chargement: cela facilitera la
mise à disposition d'un véhicule
approprié
-nTransports spéciaux/express:
jusqu'à 2 heures avant le chargement
-nRemplissez tous les champs de
votre bon de commande
-nIndiquez l’adresse complète de
l'expéditeur et du destinataire
-nHeure de chargement et de
livraison
-nInterlocuteur sur place, si possible avec numéro de téléphone
nn
Description des marchandises
-nDimensions
-nPoids
-nSpécificités telles que l'encombrement
-nÉchange de palettes
nn
Matières dangereuses (ADR)
nn
Indication de la classe des marchandises dangereuses
nn
Tout autre document pertinent
pour l'expédition et la description
des marchandises
9
Affrètement
Affrètement puissance 4
«MULTITASKING»
ZIEGLER Eschweiler: troisième halte pour le poids lourd.
Vérification des documents, Sam Lok avec le chauffeur dans les bureaux Eugen Clauser.
Le réseautage par excellence
Un exemple révélateur d'une opération d'affrètement en réseau avec
plusieurs sites et services était au
programme de ce jeudi de juillet chez
ZIEGLER. La tâche consistait en
l'organisation du transport de deux
bobines d'aluminium de plusieurs
tonnes à bord d'un semi-remorque
depuis l'usine Aleris à Coblence vers
Duffel près d’Anvers en Belgique,
sous la responsabilité de Karst, la
filiale de ZIEGLER à Coblence (cf.
page 17).
Le poids lourd a fait un premier arrêt pour la commande d'un client
d'Anvers organisée par ZIEGLER
Anvers à Königswinter: chargement
de pièces de machine.
«Rideau ouvert» pour un chargement latéral plus pratique.
Harun Sagman charge les marchandises groupées.
Répartition optimale des marchandises à affréter.
En route vers la Belgique avec Duffel et Anvers au programme.
10
Prochaine halte: ZIEGLER Eschweiler
pour le chargement de marchandises
groupées sur demande d'un client de
Baden-Baden et tout spécialement
préparées pour le fret maritime par
ZIEGLER Ratingen, pays de destination Afrique du Sud, transport par
voie maritime depuis Anvers.
Mais ce n'est pas tout: le camion de
groupage a également pris en charge
un nouveau chargement de palettes
de fret avec documents imprimés
à Eschweiler, livrées via 24plus depuis Ingolstadt. Celles-ci étaient
également prévues pour une exportation par fret maritime depuis le
port d'Anvers vers le Brésil. C'est le
service d'affrètement de ZIEGLER à
Eschweiler qui a assuré la coordination du projet.
«Nous adorons ce type de missions,
et nous en avons au moins deux fois
par semaine», a confié l'équipe d'affrètement à Eschweiler. «Grâce à un
super contact avec les clients et avec
les collègues de Coblence et Ratingen, nous avons assuré une gestion
optimale de ce transport et avons
pleinement satisfait nos clients!».
Fret aérien
Organisation du transport aérien de 100 Big Packs
60 TONNES DE MALT DE FROMENT EN VOL VERS LA THAÏLANDE
Cultivé en Allemagne: du blé pour la Thaïlande.
L'Allemagne est le pays de la bière.
Pour cette raison, le blé spécifique qu'on y cultive est de haute
qualité et son malt est convoité
dans le monde entier. Une brasserie de Thaïlande avait besoin de
toute urgence de malt de froment
à l'approche de la saison estivale
et des touristes amateurs de bière.
ZIEGLER à Francfort-sur-le-Main/
Kelsterbach a organisé le transport
de 60 tonnes de malt de froment allemand par fret aérien.
100 Big Packs sur 100 palettes
Cinq poids lourds ont acheminé
le malt de froment récolté en Allemagne depuis Bamberg jusqu'à
l'aéroport de Francfort-sur-leMain. Les 62 700 kg de malt précisément ont été stockés dans
cent Big Packs sur cent palettes.
L'équipe de ZIEGLER avait planifié
en avance chaque étape du transport en juillet: la livraison est partie
en fret aérien vers Bangkok.
Des économies de frais
de stockage
Grâce à l'expérience des collaborateurs ZIEGLER, l'expédition
a pu être assurée à des coûts réduits: «La compagnie aérienne a
expédié les marchandises avec
cinq lettres de transport aérien
différentes», explique Reimund
Nathan, directeur du fret aérien chez
ZIEGLER à Kelsterbach. «Cela nous
a permis d'économiser les frais de
stockage à l'aéroport de destination». À Bangkok, un partenaire de
ZIEGLER a réceptionné le fret et l'a
livré au destinataire; celui-ci avait
déjà reçu 66 palettes de 40 000 kg
en avril, et nos collaborateurs de
Kelsterbach sont déjà en train d'organiser l'envoi des 50 prochaines
tonnes.
Ce que les touristes allemands
ne savent pas
Grâce à l'organisation irréprochable du fret aérien rapide par
ZIEGLER, la brasserie a pu continuer à brasser sa bière. Les touristes allemands seraient surpris
s'ils savaient que le malt de froment
dans la bière qu'ils y ont dégustée
provient d'Allemagne. «À la vôtre»
avec ZIEGLER!
LE FRET AÉRIEN ZIEGLER
nn
Import-export dans le
monde entier
nn
Groupages propres
nn
Services express
et services de messagerie
nn
Matières dangereuses
nn
Suivi
nn
Distribution nationale et
internationale
nn
Service porte à porte
nn
Formalités douanières
nn
Service de coursier à bord
Votre interlocuteur
ZIEGLER GmbH
Reimund Nathan
Am Grünen Weg 16
65451 Kelsterbach,
Allemagne
Tél.: +49 (0) 61 07 308-0
ziegler_kelsterbach@
zieglergroup.com
11
Service de douane
Jörg Scharmentke.
Vue sur le port de Kreuzlingen. (Photo: Ville de Kreuzlingen)
Angelina Bellanova.
ZIEGLER Kreuzlingen: une équipe pour parer à toutes les éventualités près du lac de Constance
AUX PORTES DE L'UE
La charnière entre la Suisse et l'Allemagne: la ville suisse de Kreuzlingen est située aux portes de l'UE
grâce à son emplacement sur le seul
pont de terre du lac de Constance.
ZIEGLER possède ses propres bureaux juste à côté du poste-frontière
communautaire, dans l'enceinte
du bâtiment Haus der Spediteure.
Les spécialistes des douanes
Jörg Scharmentke, responsable
d'agence, et Angelina Bellanova,
sa collaboratrice, y travaillent. Ils
connaissent sur le bout des doigts
les procédures d'importations et
d'exportations. Chaque jour, ils ef-
fectuent des formalités douanières
de tout type. Ils s'occupent notamment pour les clients de ZIEGLER
des formalités d'importation, d'exportation et de transit. Pour cela,
le binôme offre ses connaissances
spécialisées issues d'un savoir-faire
conséquent. Les formalités spécifiques relatives aux animaux vivants
de toutes les espèces, surtout les
chevaux, en font notamment partie.
Les deux collaborateurs ont également une expertise particulière
pour faire traverser les douanes
aux yachts de luxe qui sillonnent les
voies fluviales. Une autre de leurs
spécialités: le contrôle des voitures
particulières. L'emplacement de ce
service offre l'avantage de permettre
aux clients de régler leurs prestations
directement à Kreuzlingen.
Vos interlocuteurs
Jörg Scharmentke
et Angelina Bellanova
Ziegler (Suisse) AG
Poste-frontière communautaire
transp. (Gemeinschaftszollanlage),
bâtiment C, 1er étage
CH-8280 Kreuzlingen, Suisse
Tél.: +41 0 71 677 10
[email protected]
KREUZLINGEN: L'UNE DES PLUS BELLES VILLES SUR LES RIVES
DU LAC D'EUROPE CENTRALE
Idyllique: la rive du lac de Constance.
(Photo: Ville de Kreuzlingen)
12
Avec environ 21 500 habitants,
Kreuzlingen est la plus grande ville
suisse près du lac de Constance. Son
nom vient du couvent des Augustins
fondé en 1125, «Cruzelin». L'abbaye,
avec la basilique Saint-Ulrich, est aujourd'hui un monument culturel et historique national. Le Seeburgpark, avec
ses places charmantes, son jardin de
plantes médicinales et d'épices, son
grand espace de jeux pour enfants,
son minigolf et son parc animalier
présentant des races rares d'animaux
domestiques, est l'un des plus beaux
parcs sur les rives du lac d'Europe
centrale. L'accès direct au lac est
possible partout dans le parc de 2,5
km de long. L'endroit abrite également le restaurant Schloss Seeburg
et le musée du lac. Avec des expositions permanentes et temporaires, les
musées, le théâtre, le planétarium et
la « Kunstgrenze » (frontière artistique)
aux 22 sculptures le long de l'ancienne barrière frontalière assurent
la diversité culturelle de la région.
www.kreuzlingen.ch
Fret maritime et aérien
Notre invité: Samuele Incognito, directeur du fret maritime et aérien de ZIEGLER (Suisse) AG depuis le 1er janvier 2016
«JE SOUHAITE PARTAGER
MON EXPÉRIENCE DE PLUSIEURS ANNÉES»
M. Incognito, vous dirigez depuis
le 1er janvier 2016 le fret maritime
et aérien de ZIEGLER (Suisse) AG:
une activité qui n'est pas de tout repos. Quelles sont les particularités
de ce poste?
Ce secteur est en mouvement et
des changements déterminants
vont se produire; par exemple, les
navires ne cessent de s'agrandir et
les marchés se déplacent. Il est important de rester proche du marché
et d'en suivre l'évolution à la trace.
C'est là que je souhaite apporter
mon savoir-faire et mon expérience
de plusieurs années. Des missions
clés en matière d'informatique nous
attendent également. Le client de
demain préfère communiquer avec
son prestataire de service par le
biais d'une application.
Comment considérez-vous la situation actuelle du fret maritime?
C'est très complexe en ce moment. À cause de la surcapacité
des sociétés maritimes, le marché
est encore très agité. On s'en rend
compte au vu des taux bas et des
différentes fusions prévues ou déjà
réalisées entre ces sociétés. De
plus, les marchés à l'importation
reviennent de l'Asie vers l'Europe
et les petits envois sont expédiés
par fret aérien plutôt que maritime.
Comment évaluez-vous le développement du fret aérien?
Les sites de Bâle et Genève se développent bien, notamment et surtout grâce au travail de qualité des
collaborateurs. Le bureau de Zurich
souffre des conditions toujours plus
strictes imposées en matière de
rayons X. Je prévois une augmentation du volume du fret aérien. La
pression actuelle sur les prix en fait
Samuele Incognito, directeur du fret maritime et aérien de ZIEGLER (Suisse) AG.
une bonne alternative au fret maritime pour les petites expéditions.
Quels sont les points forts du service d'outre-mer suisse?
Les collaboratrices et collaborateurs du service de fret maritime
et aérien suisse sont flexibles et
axés sur les besoins des clients. Ils
possèdent un grand savoir-faire, ce
qui nous permet de communiquer
des renseignements très fiables à
nos clients. La satisfaction de nos
clients est au centre de notre «daily
business».
devenir plus performants sur les
différents marchés et d'attirer nos
clients «sous les feux de la rampe»
en leur proposant des produits
nouveaux ou évolués qui leur permettront de mieux se développer
sur le marché mondial.
Comment gérez-vous le stress du
travail dans votre vie privée?
Je trouve mon équilibre dans ma
famille, le football et les bon repas.
Merci pour cette interview.
Quels sont les défis qui vous attendent dans les trois prochaines
années?
Nous souhaitons élargir notre portefeuille clients, optimiser les processus et approfondir et développer la collaboration avec les filiales
ZIEGLER des autres pays. Nous
avons également pour objectif de
13
Landverkehre
Trafi
c terrestre
Vers les Baléares depuis un port de la Méditerranée.
Départs quotidiens, importation et exportation
ESCHWEILER – MAJORQUE
L'île de Majorque est une destination de vacances très appréciée
des touristes allemands, ainsi que
des cyclistes au printemps. Mais
elle est aussi très active au niveau des échanges économiques.
ZIEGLER propose des départs quotidiens et toutes sortes de services
à l'importation et à l'exportation.
ZIEGLER offre une vaste gamme
de services taillés sur mesure pour
Majorque en matière d'importation
et d'exportation, aussi bien pour
les marchandises groupées que
pour les lots partiels ou complets.
Depuis le port de Barcelone, des
navires desservent quotidiennement l'île principale des Baléares,
et de là les autres îles. Notre partenaire de transport local assure
un délai de 24 heures en agglomération et 48 heures dans les zones
excentrées pour les produits de
tourisme, de qualité de vie et de
ménage, ainsi que pour le domaine
industriel. Bien entendu, ZIEGLER
organise également les trafics terrestres sur les îles voisines de Minorque et d'Ibiza et généralement
entre l'Allemagne et l'Espagne.
Nous ouvrons également le marché
allemand aux entreprises espagnoles et à la distribution à grande
échelle des expéditions. L'équipe
expérimentée de ZIEGLER propose
un portefeuille de prestations bien
défini en matière d'importation et
d'exportation afin que vos expéditions parviennent rapidement et
sans accroc à votre destinataire.
Depuis ZIEGLER Eschweiler via Barcelone avec transbordement vers Palma de Majorque.
14
IMPORT-EXPORT MAJORQUE:
VOS AVANTAGES
nn
Départs quotidiens depuis le
port de Barcelone
nn
Délais de 24h dans les agglomérations de l'île
nn
48h pour les zones excentrées
nn
Liaison avec Minorque et Ibiza
nn
Marchandises groupées, lots
partiels ou complets
nn
Semi-remorques
nn
Suivi des expéditions
nn
Rapports de statut
nn
Trajets spéciaux sur demande
Vos interlocuteurs
ZIEGLER GMBH
Francisco Porras Romero
Tél.: +49 (0) 2403 / 508-231
Salvatore Brighina
Tél.: +49 (0) 2403 / 508-169
Ernst-Abbe-Straße 34
D-52249 Eschweiler, Allemagne
Fax: +49 (0) 2403 / 508-508
francisco_porras_romero
@zieglergroup.com
www.zieglergroup-germany.com
Salvatore Brighina et Franciscoa Porras Romero.
Kundenportrait
Portrait
de client
Verseidag-Indutex GmbH: interview avec Henric Leuer
DES MEMBRANES POUR LES ENTREPÔTS LOGISTIQUES
Le nom Verseidag est synonyme
dans le monde entier de «tissus
techniques» enduits innovants et
de haute qualité. En s'appuyant
sur des décennies d'expérience,
l'entreprise allie un savoir-faire exceptionnel relatif aux matériaux
très performants et aux marchés
d'application avec une technologie
de production d'avant-garde. Les
produits Verseidag se retrouvent
sur de nombreux marchés d'application exigeants tels que l'architecture textile, les grandes tentes, l'impression numérique à grand format,
le biogaz, les gilets pare-balles et
d'autres solutions industrielles.
Les différents secteurs commerciaux de Verseidag couvrent
presque tous les domaines d'application du revêtement et de l'enduction des matériaux porteurs et
bruts. onboard a interviewé Henric
Leuer, gérant de la société, sur le
site allemand de Krefeld pour parler
des défis logistiques et de la collaboration avec ZIEGLER.
Monsieur Leuer, comment avezvous connu la société ZIEGLER?
Nous travaillons depuis plusieurs
années avec ZIEGLER et avons eu
de bonnes expériences avec le bureau local de Ratingen.
Pourquoi avez-vous opté pour
ZIEGLER?
Leur service de qualité et leurs prix
concurrentiels nous ont convaincus.
Pour quels clients ou quels secteurs travaillez-vous?
Nous livrons nos produits à des secteurs très variés tels que l'industrie
de la construction, de l'automobile
ou de la publicité.
Vous travaillez également pour le
secteur de la logistique. Que proposez-vous aux entreprises de
logistique?
Nous livrons des membranes enduites pour utilisation (temporaire)
dans des entrepôts logistiques.
Des systèmes d'enduction «low-e»
(à basse émissivité) permettent de
laisser entrer la lumière du soleil
dans un bâtiment tout en réduisant
le transfert de chaleur (coefficient U
jusqu'à < 0,5W/m² x K). Cela dégage
pour l'exploitant des économies
d'énergie importantes au niveau de
l'éclairage, du chauffage et de la climatisation. Le montage modulaire
permet de s'adapter aux besoins individuels de l'exploitant du bâtiment.
Où partent vos expéditions?
Nous exportons nos produits dans
le monde entier.
De plus en plus utilisé par les entrepôts
logistiques: le toit thermo innovant.
Célèbre dans le monde entier: la membrane en
tissu sur la façade de l'hôtel «Burj Al Arab» à Dubaï.
Quels services de ZIEGLER utilisez-vous?
ZIEGLER organise le transport de
nos expéditions par fret maritime
vers le port, leur chargement et
l'établissement des documents de
fret.
www.verseidag.de
Le siège de la société Verseidag-Indutex GmbH à Krefeld. (Photos: Verseidag)
15
Sur nos sites
Nos jeunes diplômés: Taulant Jusufi, Gabriella Lucio, Michele Paolucci, Ali Anis Darwich (de g. à d.)
Apprentissage chez Ziegler (Schweiz) AG: réussite à l’examen
«J’AI PU ACTIVEMENT CONTRIBUER AU TRAVAIL»
Pour ZIEGLER, la formation des
jeunes est d’importance primordiale: elle permet de former des
collaborateurs hautement qualifiés
pour assurer la relève, mais c’est
également pour ZIEGLER une façon de prendre ses responsabilités
envers la société. Nous présentons
toutes nos félicitations à nos apprentis pour leur réussite à l’examen en juin 2016!
Nos jeunes diplômés en transport
et en logistique:
Michele Paolucci, agent d'exploitation logistique chez ZIEGLER
Pratteln
«Durant mon apprentissage chez
ZIEGLER (Suisse) AG, j’ai eu l’occasion de me faire une idée des différents services de l’entreprise. J’ai
pu activement contribuer au travail,
ce que j’apprécie beaucoup. En y
repensant, je me rends compte que
16
j’ai énormément changé par rapport au début, car j’appréhende désormais le travail autrement et vois
les choses sous un autre angle.»
Taulant Jusufi, agent d'exploitation logistique chez ZIEGLER
Pratteln
«Lors de mon apprentissage, j’ai eu
l’occasion de découvrir plusieurs
secteurs. Pour une prestation de
transport, j’ai pu voir comment se
fait un devis, comment elle traitée
et facturée et comment sont faites
les écritures comptables correspondantes. Cela m’a permis de
mieux comprendre les différents
liens au sein de l’entreprise.»
Ali Anis Darwich, logisticien,
ZIEGLER Bâle
«Mon moment fort personnel durant mon apprentissage aura été
l’exécution de ma première tâche
avec le chariot élévateur après
avoir obtenu mon permis lors de
la première année. Avant cela, je
n’avais pas le droit de conduire le
chariot élévateur, ce qui rendait le
travail plutôt pénible.»
Gabriella Lucio, agent d'exploitation logistique chez ZIEGLER
Saint-Gall
«Le temps fort de mon apprentissage aura été l’échange intense
avec les différents clients et partenaires. Lors de mon apprentissage
chez ZIEGLER (Suisse) AG j’ai été
très impressionnée par la considération et le soutien dont bénéficient
à tout moment les apprentis. Il est
certain que ce soutien et cette richesse m’accompagneront dans ma
vie professionnelle future. J’ai avant
tout travaillé dans le trafic terrestre
et je souhaite pour l’instant rester fidèle à ce domaine, à moins qu’avec
un peu de chance je puisse débuter
dans le fret aérien à l’aéroport.»
Sur nos sites
MONDIALEMENT CONNU: LE
«DEUTSCHE ECK» (LITT. COIN ALLEMAND)
C’est à Coblence, au confluent du Rhin et
de la Moselle, que se trouve le Deutsche
Eck. Cet endroit empreint d’histoire doit
son nom à l’Ordre Teutonique venu s’installer ici en 1216. C’est en 1897 que fut
inaugurée la statue haute de 37 mètres
représentant l’empereur Guillaume 1er. Le
Deutsche Eck tel qu’il est aujourd’hui venait de voir le jour. Le monument attire désormais plus de 2 millions de visiteurs par
an et fait partie du patrimoine mondial de
l’UNESCO «Oberes Mittelrheintal» (vallée
du Haut-Rhin moyen) depuis 2002.
Karst travaille jour et nuit pour ses clients:
déchargement de navires au port du Rhin.
Vue sur le Deutsche Eck à Coblence.
ZIEGLER/KARST Coblence: nouveau site Internet
PUISSANCE LOGISTIQUE À COBLENCE
L’entreprise de transport KARST à
Coblence se trouve directement au
Port du Rhin, au cœur d’une plaque
tournante européenne, et est entre
autres experte en matière de transports spéciaux. De quoi convaincre
de nombreux clients de lui confier
des missions logistiques et de
transport exigeantes.
L’entreprise de transport faisant
partie du groupe ZIEGLER depuis
2009 présente l’étendue de ses
compétences sur un nouveau site
Internet. Le clic en vaut le détour:
les prestations y sont présentées de
manière détaillée et vont de l’organisation du transport à la logistique
de stockage en passant l’import/
export et le stockage. Le nouveau
site Internet expose en outre les
compétences particulières de KARST en matière d’organisation de
transports nécessitant des poids
lourds spéciaux. L’entreprise pos-
sède à l’heure actuelle une flotte de
18 poids lourds. Les poids lourds
spéciaux à rideaux coulissants sont
particulièrement flexibles et peuvent
s’adapter rapidement et en toute
sécurité aux besoins.
www.karst-spedition.de
Votre contact Karst
Karst GmbH
Fritz-Ludwig-Str. 13
D-56070 Koblenz (Allemagne)
Tél.: +49 (0) 261 20 07 50-10
[email protected]
17
Sur nos sites
10e anniversaire: Tino Passucci, coursier chez ZIEGLER à Pratteln
L’AMBASSADEUR DE LA MARQUE
Agostino Passucci, que tout le
monde nomme Tino, célèbre ses
10 ans d’ancienneté chez Ziegler.
Cela fait plus de 10 ans que les collaborateurs de la région Bâle-Pratteln l’apprécient pour sa fiabilité et
sa flexibilité en qualité de coursier.
Tino est né et a grandi à Roccaspinalveti, dans la province de Chieti
dans la région d'Abruzzes en Italie.
Il est arrivé en Suisse, dans le beau
canton du Tessin, en 1973. Peintre
et plâtrier de métier, Tino a travaillé
en tant que peintre en lettres, chauffeur et monteur de pneus avant de
travailler pour BLG, resp. ZIEGLER
à durée déterminée en 2005. En
parallèle, il a suivi une formation
en informatique et auprès des
pompiers en tant que porte-lance.
Tino Passucci est bien plus qu’un
simple coursier. Il est l’exemple révélateur de ce que signifie l'identification avec l’entreprise. Même
sa remorque privée pour sa moto
arbore les couleurs ZIEGLER. Il déborde de bonnes idées pour mettre
en avant la marque ZIEGLER.
Grâce à son excellent savoir-faire
sur le plan technique, il est très
demandé non seulement au siège,
mais aussi à la succursale. Il répare
des appareils, peint les bureaux en
vert ZIEGLER et, peu importe le
problème, il a presque toujours une
solution pratique et peu coûteuse.
Un multitalent et ambassadeur de
la marque ZIEGLER.
Outre sa passion pour l’entreprise
ZIEGLER, il aime s’adonner à la
cuisine, à la danse et à la moto.
Texte: Monique Pirkner Nowak
Un motard passionné: Agostino Passucci avec
sa remorque arborant les couleurs ZIEGLER.
Après-midi des anciens de ZIEGLER: visite du zoo de Bâle
SE RENDRE COMPTE DE CE QU’IL FAUT PRÉSERVER
Le 14 juin 2016, le traditionnel
après-midi des anciens de ZIEGLER
(Suisse) AG s’est déroulé au zoo de
Bâle auquel les Bâlois ont donné le
charmant surnom de «Zolli».
Ce zoo a ouvert ses portes en 1874
et est le plus ancien de Suisse. Grâce
à ses réussites en matière d’élevage de rhinocéros indiens, d’hippopotames nains ou de gorilles des
plaines de l’Ouest, le zoo de la ville
jouit d’une renommée dépassant de
loin les frontières du pays et, malgré
Majestueux: les lions du zoo de Bâle.
18
sa taille relativement petite de 13
hectares, il compte parmi les zoos
les plus importants d’Europe.
Avant de faire une visite guidée
d’une heure du zoo, les anciennes
et anciens ont savouré un déjeuner sous forme de menu au restaurant du zoo qui a récemment
ouvert ses portes. Malgré des
giboulées, tout le monde était de
bonne humeur et a suivi avec attention les explications du guide.
Saviez-vous que le criquet migra-
teur mange chaque jour l’équivalent
de son poids? Ou encore pourquoi
les plumes des flamants roses sont
roses?
Les participants auraient volontiers
prolongé leur séjour au zoo. Avant
de prendre le chemin du retour, ils
se sont retrouvés autour d’une tasse
de café et d’une part de gâteau. Ils
se réjouissent déjà tous de se revoir
bientôt et en bonne santé.
Texte: Monique Pirkner Nowak
Ils étaient nombreux à l’après-midi
des anciens de ZIEGLER.
Votre contact
ZIEGLER Suisse
Basel Airport
Basel
Dornach
Pratteln
Zürich
Kreuzlingen
St. Gallen
Dietikon
Lausanne
Genf Airport
Genf
Lugano
ZIEGLER Dietikon
ZIEGLER Lugano
Tél. : + 41 44 866 89 89
Tél. : + 41 91 605 73 77
[email protected]
[email protected]
ZIEGLER Genève
ZIEGLER Pratteln
Tél. : + 41 22 309 06 70
Tél. : + 41 61 815 53 53
[email protected]
[email protected]
ZIEGLER Genève (aéroport)
ZIEGLER Saint-Gall
Tél. : + 41 22 717 87 90
Tél. : + 41 71 311 13 63
[email protected]
[email protected]
ZIEGLER Kreuzlingen
ZIEGLER Zurich (aéroport)
ZIEGLER Siège principal Pratteln
ZIEGLER Centre logistique Dornach
Tél. : + 41 71 677 10 20
Tél. : + 41 43 816 54 54
Tél. : + 41 61 695 84 84
Tél. : + 41 61 706 60 12
[email protected]
[email protected]
[email protected]
[email protected]
ZIEGLER Centre logistique Bâle
ZIEGLER Bâle (aéroport)
Tél. : + 41 21 886 15 75
Tél. : + 41 61 695 84 59
Tél. : + 41 61 325 29 91
[email protected]
[email protected]
[email protected]
ZIEGLER Lausanne
ZIEGLER Allemagne
Hamburg
ZIEGLER Hambourg
ZIEGLER Coblenz / KARST GmbH
Tél. : + 49 40 200 05 30
Tél. : + 49 261 200 750 10
[email protected]
[email protected]
ZIEGLER Ratingen
ZIEGLER Filderstadt
Tél. : + 49 2102 71 45 0
Tél. : + 49 711 70 70 77 80
[email protected]
[email protected]
ZIEGLER Eschweiler
Ratingen
Tél. : + 49 24 03 508 0
[email protected]
Eschweiler
Koblenz
Kelsterbach
ZIEGLER Kelsterbach
Tél. : + 49 61 07 308 0
[email protected]
Filderstadt
19
Un bon conseil pour vos voyages d'affaire en France
LE STYLE, LES TRADITIONS ET LES BONNES MANIÈRES
La «Grande Nation»: les Français
se considèrent comme les ambassadeurs d’une nation culturelle empreinte d’histoire. Napoléon et le
Roi-Soleil (Louis XIV) ne sont que
deux exemples. Rien d'étonnant
à ce que les Français accordent
beaucoup d’importance au style,
aux traditions et aux bonnes manières. Et leur faible pour les bons
repas et les grands vins n’y change
rien. Certes, les Français sont les
deuxièmes plus grands consommateurs de vin au monde, mais
gare à celui qui exagère. Le mot
d’ordre: savourer avec style.
Les Français accordent une grande
importance au statut social et aux
titres, c’est pourquoi il est recom-
mandé d’ajouter le titre et la fonction après Madame ou Monsieur
dans la formule d’appel. Le tutoiement entre partenaires commerciaux est à proscrire. Pour gagner
davantage de sympathie, il est
recommandé aux voyageurs de
connaître au moins les termes de
salutation ou quelques phrases clé
en français car, en dehors de Paris,
l’anglais n’est pas forcément courant.
Un autre conseil: si vous êtes invité au domicile de votre partenaire
commercial, ne venez pas trop tôt.
Il est courant d’accorder quelques
minutes de plus que convenu à
votre hôte. Lors de conversations,
il est recommandé d’éviter les su-
jets tels que le statut de la Corse,
la «vieille Europe» et l’anti-américanisme. Par contre, les thèmes
de la gastronomie et du vin sont
toujours les bienvenus.
ANNIVERSAIRES
10 ans d'ancienneté
Marc Biringer
Centre logistique de Dornach
5 ans d'ancienneté
Ezgi Yilmaz
Service des ventes de Pratteln
15 ans d'ancienneté
Marcus Wollersheim,
Succursale d’Eschweiler
Roger Moray,
Succursale d’Eschweiler
Michael Kapsczok,
Succursale de Ratingen
10 ans d'ancienneté
Wolfgang Becker,
Succursale de Ratingen
5 ans d'ancienneté
Max Borowez
Succursale d’Eschweiler
Toutes nos félicitations!
Montez à bord!
Logistique moderne –
à l’échelle mondiale.
ZIEGLER Suisse
ZIEGLER Suisse
www.ziegler.ch
ZIEGLER Allemagne
www.zieglergroup-germany.de
ZIEGLER Allemagne

Documents pareils