Le coq Knoxvillien

Transcription

Le coq Knoxvillien
Newsletter de l’Alliance Française de Knoxville
Numéro 26
Avril 2005
Le coq Knoxvillien
Alliance Française de Knoxville, 218 Brandon Road
Knoxville TN 37922
Rédacteurs:
Leila,
Keith &
Laurent
A l’intérieur :
Théâtre à UT
Le poisson d’avril
2
Le monastère de
l’improbable
3
Réunion de mars
France Gazette
4
Flash Infos
5
Ce moisCI,
thÉÂtre !
(voir P.2)
L’actualité de ce début de mois est riche en évènements. Elle est tout
d’abord marquée par la disparition du pape Jean Paul II, suivie de celle du
Prince Rainier de Monaco, deux hommes au destin incroyable qui resteront
dans nos mémoires. Le référendum pour la Constitution Européenne est
aussi à l’ordre du jour, et le débat fait rage en France sur ce point, passera,
passera pas… La détention de Florence Aubenas en Irak s’éternise et
mobilise la Métropole ainsi que de nombreux mouvements populaires qui
poussent le gouvernement à agir vite. Face à cette actualité pessimiste, le
Prince Charles qui se marie enfin avec Camilla, nous apporte un peu
d’insolite gaieté made in England.
Quant à nous à Knoxville, loin de toute cette agitation que l’on juge d’un œil
critique, nous entrons paisiblement dans le printemps des Dogwoods qui
enchantent nos esprits bucoliques. Mais attention à vos fleurs Mesdames les
jardinières, car comme le dit le dicton:
Il n'est point d'avril si beau
Qui n'ait neige à son chapeau!
This present month is very rich in events. First of all, this month is marked
by the passing of pope John Paul II, followed by that of the prince Rainier of
Monaco, two incredible men who will not soon be forgotten. The
referendum for the European Constitution is also of current relevance, and
the debate is raging in France on this point, will pass, will not pass…The
detention of Florence Aubenas in Iraq is dragging out and is mobilizing the
“Métropole” as well as several popular movements which are pushing the
government to act quickly. Facing these current pessimistic events, Prince
Charles who is finally getting married to Camilla brings us a little unusual
happiness “made in England.”
As for us in Knoxville, far from all of this agitation that we judge from a
critical eye, we are entering peacefully into the springtime of Dogwoods
which are casting a spell on our bucolic spirits. But attention to those
flowers my lady gardeners, because as the saying goes:
There is not an April so beautiful
Which does not have snow around the corner!
Conseil d’Administration
Président
Vice-Présidente
Vice-Président
Secrétaire
Laurent Zunino
Claudine Verney-Carron
Paul Barrette
Keith Moser
Trésorière
Annuaire
Communication
Représentant étudiants
Leah Berry
Joan Easterly
Jean-Pierre Granju
Leila Bakhtari
Page 2
Le coq Knoxvillien
Théâtre à UT
Les Essif, professeur à UT et ses étudiants vous
invitent pour une grande performance théâtrale, le
20 et le 21 avril. La pièce sera une adaptation
d’un groupe de petites créations du dramaturge
français contemporain Jean-Claude Grumberg.
La 1ère qui est intitulée «Michu» parle d’un
fonctionnaire bizarre, de son collègue et de sa
femme. Une autre s’appelant «Les Vacances/On
Vacation» a pour sujet une famille française en
vacance et une famille américaine en vacance en
France. La suivante intitulée «Hiroshima» est
consacrée à une survivante de la bombe atomique
qui est sur une émission de télé-realité en
compagnie du major de l’armée de l’air
américaine qui a lancé la bombe. «Nagasaki» est
à propos d’un ancien officier militaire fou qui
dévalise une station service. Enfin une pièce qui
va peut-être être produite s’intitule «Pied de
lampe» ; il s’agit d’un mari qui insiste pour que
sa femme soit transformée en lampe.
L’anglais sera présent dans toutes les pièces ce
qui les rendra compréhensible pour tous. Venez
nombreux pour encourager ces jeunes et
talentueux acteurs et passer un bon moment!
Le Poisson d’Avril
La plupart des anthropologues croient que le
Poisson d’avril est d’origine française.
En particulier, c’est Charles IX qui en est le
responsable. Apparemment, toute la «folie» a
commencé quand Charles a changé le calendrier
grégorien. Grâce à ce changement, le 1er janvier
est devenu le Jour de l’An ou le premier jour de
l’année.
Cependant, les «Conservateurs»
continuaient de célébrer le 1er avril comme le
Jour de l’An au lieu du 1er janvier. Selon la
légende, les Parisiens mettaient des poissons
derrière la tête des Conservateurs ou leur jouaient
d’autres tours.
Actuellement, la tradition du Poisson d’avril est
encore vivant et est une bonne excuse pour faire
une farce à quelqu’un.
Theater at UT
Les Essif, professor at UT and his students invite
us for a great performance, April 20 and 21.
The play will be an adaptation/recreation of a
group of short works by Jean-Claude Grumberg, a
contemporary French dramatist.
One, titled "Michu," is about a very strange
fonctionnaire, his colleague and his wife; another
one, titled "Les Vacances/On Vacation" will be
about a French family on vacation played in
tandem with an American family vacationing in
France; another, titled "Hiroshima," in which a
Japanese atomic bomb survivor is brought
together on a ("reality") TV show with the
American Air Force major who dropped the
bomb; another, titled "Nagasaki," is about a crazy
ex-military officer who holds up a convenience
store; and finally, one that we might or not play,
titled "Pied de lampe" is about a husband who
insists on having his wife made/transformed into
a lamp.
THE PLAY(S) WILL CONTAIN ENGLISH AND WILL
BE DESIGNED TO BE COMPREHENSIBLE TO AN
AUDIENCE WITH A WIDE RANGE OF COMPETENCE
IN FRENCH.
Please come to encourage young and talented
actors and have fun!
April Fool’s Day
Most anthropologists think that April Fool’s Day
is of French origin. In particular, it is Charles IX
who is responsible for it. Apparently, all of the
“madness” began when Charles changed the
Gregorian calendar. Thanks to this change,
January 1st became New Year’s Day or the first
day of the year. However, the “Conservatives”
continued to celebrate April 1st as New Year’s
Day instead of January 1st. According to the
legend, the Parisians placed fish behind the head
of Conservatives or they played other jokes on the
Conservatives. Presently, April Fool’s Day is
still alive and serves as a good excuse for playing
a joke on someone.
Newsletter de l’Alliance Française de Knoxville
Page 3
Le monastère de limprobable
Word Plays (en anglais)
(de Francine, que nous remercions !)
Connaissez-vous cet étrange monastère,
regroupement de religieux le plus improbable que
l'on puisse rencontrer ???
On y trouve :
Le Père Tinent, qui ne dit pas que des conneries.
Le Père Septeur, trésorier du monastère.
Le Père Dition, porté disparu.
Le Père Ruquier, coiffeur et barbier.
Le Père Collateur, qui fait le café.
Le Père Yscop, qui surveille les alentours.
Le Père Hoquet, qui répète les potins en gloussant.
Le Père Itoine, à la bedaine bien tendue.
Le Père Fide, un hypocrite.
Le Père Limpimpin, illusioniste.
Le Père Cutant, une force de la nature.
Le Père Turbé, simple d'esprit dérangeant et
dérangé.
Le Père Missionnaire, toujours en vadrouille.
Le Père Iclité, ancien Abbé, devenu grabataire.
Le Père Mutant, généticien.
Le Père Sil, herboriste.
Le Père Dent, c'est pas un gagneur...
Le Père Fusion, un chaud lapin !!
Le Père Nod, sommelier.
Le Père Verti, qui a succombeé à la tentation.
Le Père Ceneige, aumònier chez les chasseursalpins.
Le Père Soreille, bijoutier chirugien.
Le Père Spicace, un fin connaisseur.
Le Père Leduitre, ancien ostréïculteur fortuné.
Le Père Yclès, marathonien.
Le Père Honé, anatomo-physiologiste.
Le Père Missif, un peu trop laxiste.
Le Père Pendiculaire, geomètre.
Le Père Uvien, porteur de jupe aztèque.
Le Père Pétuel, doyen du monastère.
•
Sign on gate at the pig farm: "No
Porking in Driveway."
•
Statistics are used as a drunk uses
lampposts--for support, not for
illumination.
•
A girl phoned me and said, "Come on
over, there's nobody home." I went
over. Nobody was home.
•
What do you call a chicken crossing the
road? ... Poultry in motion.
•
Feminist's lament: "I think, therefore I
am single."
•
Dog for sale: eats anything, and is
especially fond of children.
•
Inpatient customer, sarcastically:
"Waiter, do you serve crabs?"
"Sit down, sir - we serve anyone."
•
Sign on the door of the maternity ward
at the hospital: "Push ... Push ... Push!"
•
Sign in a podiatrist's window: "Time
wounds all heels."
•
Sign on a door to a psychiatric ward:
"Please do not disturb further."
•
Sign in a veterinary's waiting room:
"Be back in 5 minutes. Sit! Stay!"
•
If a tree falls in a forest, and hits a
mime, does anybody say anything
about it?
For more puns/word plays/etc. visit:
http://internet.ocii.com/~cmeek/puns_v2.ht
Page 4
Le coq Knoxvillien
Retour sur la réunion de mars
March’s Meeting
Notre soirée Vins-Fromages a eu un gros succès
si l’on considère l’avis de la quarantaine de
participants. Tous se sont régalés et sont prêts à
recommencer l’expérience bientôt.
La soirée a par ailleurs été très plaisante. Mike
Berry nous a tout d’abord fait une présentation
intéressante des photos de Walker Evans inclus
dans le livre de James Agee, « Let Us Praise
Famous Men ». Clay Easterly nous a ensuite
parlé des 4 vins exposés, un Bordeaux blanc, un
Côte du Lubéron, un Lirac et un Bergerac, tandis
que sa femme, Joan, nous présentait 4 fromages,
Emmental, Cantal, Bleu d’Auvergne et Rocastin.
Après tant d’utiles explications, la dégustation
pouvait débuter en prenant soin de demander
l’opinion de la foule sur les meilleures
combinaisons possibles.
Résultat: les avis sont aussi variés que nous
langue peut compter de papilles gustatives, mais
l’essentiel est bien d’avoir pu sensibiliser
l’opinion sur l’art de la dégustation et d’inculquer
quelques principes fondamentaux sur deux des
fleurons de la cuisine française, le vin et le
fromage.
Our Wine-cheese party was a big success, if the
opinion of the forty participants has been
considered. All were happy and are ready to start
this experience again.
Besides, the party was very pleasing. First of all,
Mike Berry made an interesting presentation of
Walker Evans's photographs included in the book
of James Agee, "Let Us Praise Famous Men".
Then, Clay Easterly talked about the 4 wines
which we were exposed to; white Bordeaux, Côte
du Lubéron, Lirac and Bergerac, while his wife,
Joan, presented the 4 cheeses; Emmenthal, Cantal,
Blue of Auvergne and Rocastin.
After such useful explanations, It was time to start
tasting wine by asking for the best combinations
based on each participant's opinion.
Result: the opinions are also varied as we can
count our tongue papillae, but Well, that's very
essential being able to sensitize the public opinion
based on the art of tasting and to inculcate the
fundamental principles and techniques of classical
French cooking.
FRANCE GAZETTE
Devenez gratuitement membre actif de France
Gazette ! Vous pourrez ainsi donner votre avis
sur un grand nombre d'articles, participer à des
jeux et gagner de très beaux prix. Pour vous
inscrire, rendez-vous
sur
le
site
www.francegazette.com
Ce mois-ci, nous découvrons une nouvelle région
de France, La Franche-Comté. Les infos du mois
sont :
•
•
•
•
•
France Infos : La Constitution européenne sur
la sellette...
Europe Infos : Pacte de stabilité : les mots
pour le dire
Culture : Suite Française d'Irène Némurovsky
Excursions : Les clochers comtois
Gourmandises : Le Comté : un fromage qui
fait la roue
French Gazette
Become an active member of France Gazette for
free! You can also offer you advice on a large
number of articles, participate in games and win
very nice prizes. In order to sign up, go to the
web site
www.francegazette.com
This month, we are discovering a new region of
France, La Franche-Comté. The news bulletins
of the month are:
•
•
•
•
•
French news: European Constitution on the hot
seat…
European news: pact of stability: the words to
say it
Culture: French continuation of Irene
Némurovsky
Excursions: The church steeples of FranceComté
Food: Le Comté: A cheese that rolls
Newsletter de l’Alliance Française de Knoxville
Page 5
…Flash infos… Flash infos… Flash infos…
La Prochaine réunion
Théâtre. Deux séances publiques auront lieu sur
le campus au théâtre Carousel les dates
suivantes : Mercredi le 20 avril à 4:30 et jeudi le
21 avril à 7:00.
Entrée gratuite.
Our Next Meeting
Two public performances will take place at the
campus Carousel Theatre on the following
dates/times: Wednesday, April 20 at 4:30 and
Thursday, April 21 at 7:00.
Free admission.
Les sites du mois
La page de l'Afrique francophone
http://pages.ifrance.com/pages/infos/afrique.htm
Web sites of the Month
Panorama des musiques africaines en France
http://www.afromix.org/static/intro/africa_panora
ma.fr.html
Film à Downtown West !
L’excellent film “Les Choristes” est une jolie
fable sur la nature humaine. En 1949, Clément
Mathieu, professeur de musique sans emploi, est
nommé surveillant dans un internat de
rééducation pour mineurs. Particulièrement
répressif, le système d'éducation du directeur
Rachin peine à maintenir l'autorité sur les élèves
difficiles. Désireux de se rapprocher d'eux et de
trouver une autre voie que celle de la sanction,
Mathieu va tenter une expérience inédite : les
faire chanter en chorale. Pierre Morhange, tête
dure réputée, révéle des talents insoupçonnés. En
familiarisant les pensionnaires à la magie du
chant, Mathieu va transformer leur vie, et
notamment celle du jeune Morhange qui s'en
souviendra, bien des années plus tard.
Le film sera joué jusqu’à jeudi prochain, 14 avril.
Dépêchez-vous, ça vaut vraiment la peine !
Page on Francophone Africa
http://pages.ifrance.com/pages/infos/afrique.ht
m
Panorama of African music in France
http://www.afromix.org/static/intro/africa_pan
orama.fr.html
Film at Downtown West!
The excellent film “Les Choristes” is a
compelling story about human nature. In
1949, Clément Mathieu, unemployed math
teacher, is named supervisor in a boarding
school for minors or troubled youth.
Particularly repressive, the educational system
of director Rachin was based on maintaining
authority over difficult students. Wanting to
relate to them and find another path than that
of sanction, Mathieu tries a novel experiment:
making them sing in a choir. Pierre Morhange,
reputed hard head, reveals some unsuspected
talents. By familiarizing the students to the
magic of song, Mathieu transforms their life,
and especially that of young Morhange who
will remember many years later.
The film is showing until next Thursday, April
14. Hurry up, it’s worth wathing!