Le coq Knoxvillien
Transcription
Le coq Knoxvillien
Newsletter de l’Alliance Française de Knoxville Numéro 26 Avril 2005 Le coq Knoxvillien Alliance Française de Knoxville, 218 Brandon Road Knoxville TN 37922 Rédacteurs: Leila, Keith & Laurent A l’intérieur : Théâtre à UT Le poisson d’avril 2 Le monastère de l’improbable 3 Réunion de mars France Gazette 4 Flash Infos 5 Ce moisCI, thÉÂtre ! (voir P.2) L’actualité de ce début de mois est riche en évènements. Elle est tout d’abord marquée par la disparition du pape Jean Paul II, suivie de celle du Prince Rainier de Monaco, deux hommes au destin incroyable qui resteront dans nos mémoires. Le référendum pour la Constitution Européenne est aussi à l’ordre du jour, et le débat fait rage en France sur ce point, passera, passera pas… La détention de Florence Aubenas en Irak s’éternise et mobilise la Métropole ainsi que de nombreux mouvements populaires qui poussent le gouvernement à agir vite. Face à cette actualité pessimiste, le Prince Charles qui se marie enfin avec Camilla, nous apporte un peu d’insolite gaieté made in England. Quant à nous à Knoxville, loin de toute cette agitation que l’on juge d’un œil critique, nous entrons paisiblement dans le printemps des Dogwoods qui enchantent nos esprits bucoliques. Mais attention à vos fleurs Mesdames les jardinières, car comme le dit le dicton: Il n'est point d'avril si beau Qui n'ait neige à son chapeau! This present month is very rich in events. First of all, this month is marked by the passing of pope John Paul II, followed by that of the prince Rainier of Monaco, two incredible men who will not soon be forgotten. The referendum for the European Constitution is also of current relevance, and the debate is raging in France on this point, will pass, will not pass…The detention of Florence Aubenas in Iraq is dragging out and is mobilizing the “Métropole” as well as several popular movements which are pushing the government to act quickly. Facing these current pessimistic events, Prince Charles who is finally getting married to Camilla brings us a little unusual happiness “made in England.” As for us in Knoxville, far from all of this agitation that we judge from a critical eye, we are entering peacefully into the springtime of Dogwoods which are casting a spell on our bucolic spirits. But attention to those flowers my lady gardeners, because as the saying goes: There is not an April so beautiful Which does not have snow around the corner! Conseil d’Administration Président Vice-Présidente Vice-Président Secrétaire Laurent Zunino Claudine Verney-Carron Paul Barrette Keith Moser Trésorière Annuaire Communication Représentant étudiants Leah Berry Joan Easterly Jean-Pierre Granju Leila Bakhtari Page 2 Le coq Knoxvillien Théâtre à UT Les Essif, professeur à UT et ses étudiants vous invitent pour une grande performance théâtrale, le 20 et le 21 avril. La pièce sera une adaptation d’un groupe de petites créations du dramaturge français contemporain Jean-Claude Grumberg. La 1ère qui est intitulée «Michu» parle d’un fonctionnaire bizarre, de son collègue et de sa femme. Une autre s’appelant «Les Vacances/On Vacation» a pour sujet une famille française en vacance et une famille américaine en vacance en France. La suivante intitulée «Hiroshima» est consacrée à une survivante de la bombe atomique qui est sur une émission de télé-realité en compagnie du major de l’armée de l’air américaine qui a lancé la bombe. «Nagasaki» est à propos d’un ancien officier militaire fou qui dévalise une station service. Enfin une pièce qui va peut-être être produite s’intitule «Pied de lampe» ; il s’agit d’un mari qui insiste pour que sa femme soit transformée en lampe. L’anglais sera présent dans toutes les pièces ce qui les rendra compréhensible pour tous. Venez nombreux pour encourager ces jeunes et talentueux acteurs et passer un bon moment! Le Poisson d’Avril La plupart des anthropologues croient que le Poisson d’avril est d’origine française. En particulier, c’est Charles IX qui en est le responsable. Apparemment, toute la «folie» a commencé quand Charles a changé le calendrier grégorien. Grâce à ce changement, le 1er janvier est devenu le Jour de l’An ou le premier jour de l’année. Cependant, les «Conservateurs» continuaient de célébrer le 1er avril comme le Jour de l’An au lieu du 1er janvier. Selon la légende, les Parisiens mettaient des poissons derrière la tête des Conservateurs ou leur jouaient d’autres tours. Actuellement, la tradition du Poisson d’avril est encore vivant et est une bonne excuse pour faire une farce à quelqu’un. Theater at UT Les Essif, professor at UT and his students invite us for a great performance, April 20 and 21. The play will be an adaptation/recreation of a group of short works by Jean-Claude Grumberg, a contemporary French dramatist. One, titled "Michu," is about a very strange fonctionnaire, his colleague and his wife; another one, titled "Les Vacances/On Vacation" will be about a French family on vacation played in tandem with an American family vacationing in France; another, titled "Hiroshima," in which a Japanese atomic bomb survivor is brought together on a ("reality") TV show with the American Air Force major who dropped the bomb; another, titled "Nagasaki," is about a crazy ex-military officer who holds up a convenience store; and finally, one that we might or not play, titled "Pied de lampe" is about a husband who insists on having his wife made/transformed into a lamp. THE PLAY(S) WILL CONTAIN ENGLISH AND WILL BE DESIGNED TO BE COMPREHENSIBLE TO AN AUDIENCE WITH A WIDE RANGE OF COMPETENCE IN FRENCH. Please come to encourage young and talented actors and have fun! April Fool’s Day Most anthropologists think that April Fool’s Day is of French origin. In particular, it is Charles IX who is responsible for it. Apparently, all of the “madness” began when Charles changed the Gregorian calendar. Thanks to this change, January 1st became New Year’s Day or the first day of the year. However, the “Conservatives” continued to celebrate April 1st as New Year’s Day instead of January 1st. According to the legend, the Parisians placed fish behind the head of Conservatives or they played other jokes on the Conservatives. Presently, April Fool’s Day is still alive and serves as a good excuse for playing a joke on someone. Newsletter de l’Alliance Française de Knoxville Page 3 Le monastère de limprobable Word Plays (en anglais) (de Francine, que nous remercions !) Connaissez-vous cet étrange monastère, regroupement de religieux le plus improbable que l'on puisse rencontrer ??? On y trouve : Le Père Tinent, qui ne dit pas que des conneries. Le Père Septeur, trésorier du monastère. Le Père Dition, porté disparu. Le Père Ruquier, coiffeur et barbier. Le Père Collateur, qui fait le café. Le Père Yscop, qui surveille les alentours. Le Père Hoquet, qui répète les potins en gloussant. Le Père Itoine, à la bedaine bien tendue. Le Père Fide, un hypocrite. Le Père Limpimpin, illusioniste. Le Père Cutant, une force de la nature. Le Père Turbé, simple d'esprit dérangeant et dérangé. Le Père Missionnaire, toujours en vadrouille. Le Père Iclité, ancien Abbé, devenu grabataire. Le Père Mutant, généticien. Le Père Sil, herboriste. Le Père Dent, c'est pas un gagneur... Le Père Fusion, un chaud lapin !! Le Père Nod, sommelier. Le Père Verti, qui a succombeé à la tentation. Le Père Ceneige, aumònier chez les chasseursalpins. Le Père Soreille, bijoutier chirugien. Le Père Spicace, un fin connaisseur. Le Père Leduitre, ancien ostréïculteur fortuné. Le Père Yclès, marathonien. Le Père Honé, anatomo-physiologiste. Le Père Missif, un peu trop laxiste. Le Père Pendiculaire, geomètre. Le Père Uvien, porteur de jupe aztèque. Le Père Pétuel, doyen du monastère. • Sign on gate at the pig farm: "No Porking in Driveway." • Statistics are used as a drunk uses lampposts--for support, not for illumination. • A girl phoned me and said, "Come on over, there's nobody home." I went over. Nobody was home. • What do you call a chicken crossing the road? ... Poultry in motion. • Feminist's lament: "I think, therefore I am single." • Dog for sale: eats anything, and is especially fond of children. • Inpatient customer, sarcastically: "Waiter, do you serve crabs?" "Sit down, sir - we serve anyone." • Sign on the door of the maternity ward at the hospital: "Push ... Push ... Push!" • Sign in a podiatrist's window: "Time wounds all heels." • Sign on a door to a psychiatric ward: "Please do not disturb further." • Sign in a veterinary's waiting room: "Be back in 5 minutes. Sit! Stay!" • If a tree falls in a forest, and hits a mime, does anybody say anything about it? For more puns/word plays/etc. visit: http://internet.ocii.com/~cmeek/puns_v2.ht Page 4 Le coq Knoxvillien Retour sur la réunion de mars March’s Meeting Notre soirée Vins-Fromages a eu un gros succès si l’on considère l’avis de la quarantaine de participants. Tous se sont régalés et sont prêts à recommencer l’expérience bientôt. La soirée a par ailleurs été très plaisante. Mike Berry nous a tout d’abord fait une présentation intéressante des photos de Walker Evans inclus dans le livre de James Agee, « Let Us Praise Famous Men ». Clay Easterly nous a ensuite parlé des 4 vins exposés, un Bordeaux blanc, un Côte du Lubéron, un Lirac et un Bergerac, tandis que sa femme, Joan, nous présentait 4 fromages, Emmental, Cantal, Bleu d’Auvergne et Rocastin. Après tant d’utiles explications, la dégustation pouvait débuter en prenant soin de demander l’opinion de la foule sur les meilleures combinaisons possibles. Résultat: les avis sont aussi variés que nous langue peut compter de papilles gustatives, mais l’essentiel est bien d’avoir pu sensibiliser l’opinion sur l’art de la dégustation et d’inculquer quelques principes fondamentaux sur deux des fleurons de la cuisine française, le vin et le fromage. Our Wine-cheese party was a big success, if the opinion of the forty participants has been considered. All were happy and are ready to start this experience again. Besides, the party was very pleasing. First of all, Mike Berry made an interesting presentation of Walker Evans's photographs included in the book of James Agee, "Let Us Praise Famous Men". Then, Clay Easterly talked about the 4 wines which we were exposed to; white Bordeaux, Côte du Lubéron, Lirac and Bergerac, while his wife, Joan, presented the 4 cheeses; Emmenthal, Cantal, Blue of Auvergne and Rocastin. After such useful explanations, It was time to start tasting wine by asking for the best combinations based on each participant's opinion. Result: the opinions are also varied as we can count our tongue papillae, but Well, that's very essential being able to sensitize the public opinion based on the art of tasting and to inculcate the fundamental principles and techniques of classical French cooking. FRANCE GAZETTE Devenez gratuitement membre actif de France Gazette ! Vous pourrez ainsi donner votre avis sur un grand nombre d'articles, participer à des jeux et gagner de très beaux prix. Pour vous inscrire, rendez-vous sur le site www.francegazette.com Ce mois-ci, nous découvrons une nouvelle région de France, La Franche-Comté. Les infos du mois sont : • • • • • France Infos : La Constitution européenne sur la sellette... Europe Infos : Pacte de stabilité : les mots pour le dire Culture : Suite Française d'Irène Némurovsky Excursions : Les clochers comtois Gourmandises : Le Comté : un fromage qui fait la roue French Gazette Become an active member of France Gazette for free! You can also offer you advice on a large number of articles, participate in games and win very nice prizes. In order to sign up, go to the web site www.francegazette.com This month, we are discovering a new region of France, La Franche-Comté. The news bulletins of the month are: • • • • • French news: European Constitution on the hot seat… European news: pact of stability: the words to say it Culture: French continuation of Irene Némurovsky Excursions: The church steeples of FranceComté Food: Le Comté: A cheese that rolls Newsletter de l’Alliance Française de Knoxville Page 5 …Flash infos… Flash infos… Flash infos… La Prochaine réunion Théâtre. Deux séances publiques auront lieu sur le campus au théâtre Carousel les dates suivantes : Mercredi le 20 avril à 4:30 et jeudi le 21 avril à 7:00. Entrée gratuite. Our Next Meeting Two public performances will take place at the campus Carousel Theatre on the following dates/times: Wednesday, April 20 at 4:30 and Thursday, April 21 at 7:00. Free admission. Les sites du mois La page de l'Afrique francophone http://pages.ifrance.com/pages/infos/afrique.htm Web sites of the Month Panorama des musiques africaines en France http://www.afromix.org/static/intro/africa_panora ma.fr.html Film à Downtown West ! L’excellent film “Les Choristes” est une jolie fable sur la nature humaine. En 1949, Clément Mathieu, professeur de musique sans emploi, est nommé surveillant dans un internat de rééducation pour mineurs. Particulièrement répressif, le système d'éducation du directeur Rachin peine à maintenir l'autorité sur les élèves difficiles. Désireux de se rapprocher d'eux et de trouver une autre voie que celle de la sanction, Mathieu va tenter une expérience inédite : les faire chanter en chorale. Pierre Morhange, tête dure réputée, révéle des talents insoupçonnés. En familiarisant les pensionnaires à la magie du chant, Mathieu va transformer leur vie, et notamment celle du jeune Morhange qui s'en souviendra, bien des années plus tard. Le film sera joué jusqu’à jeudi prochain, 14 avril. Dépêchez-vous, ça vaut vraiment la peine ! Page on Francophone Africa http://pages.ifrance.com/pages/infos/afrique.ht m Panorama of African music in France http://www.afromix.org/static/intro/africa_pan orama.fr.html Film at Downtown West! The excellent film “Les Choristes” is a compelling story about human nature. In 1949, Clément Mathieu, unemployed math teacher, is named supervisor in a boarding school for minors or troubled youth. Particularly repressive, the educational system of director Rachin was based on maintaining authority over difficult students. Wanting to relate to them and find another path than that of sanction, Mathieu tries a novel experiment: making them sing in a choir. Pierre Morhange, reputed hard head, reveals some unsuspected talents. By familiarizing the students to the magic of song, Mathieu transforms their life, and especially that of young Morhange who will remember many years later. The film is showing until next Thursday, April 14. Hurry up, it’s worth wathing!