Mis en place - Arosa Vetter Hotel

Transcription

Mis en place - Arosa Vetter Hotel
Das Arosa Vetter Hotel ist ein Traditionsbetrieb aus dem Jahr 1928, der
direkt neben der Talstation der Weisshornbahn, am Ende der Skipiste und
beim Bahnhof liegt. Im Endausbau verfügt das Hotel über 19 Doppelzimmer
und 4 Suiten, alle im gleichen architektonischen Stil ausgebaut, mit viel
Holz und Atmosphäre. Nach der Übernahme im Frühjahr 2007 wurde das
Hotel im Dezember des gleichen Jahres neu eröffnet. Bis heute sind 12
Zimmer renoviert und bis Dezember 2009 soll die erste Umbauetappe realisiert sein, sodass das ganze Hotel in neuem Glanz erstrahlt. Informationen
unter www.arosa-vetter-hotel.ch oder 081 378 80 00.
L’hôtel Arosa Vetter est un établissement traditionnel construit en 1928, qui
se situe juste à côté de la station en aval du téléphérique du Weisshorn,
à la fin de la piste de ski et près de la gare. Au terme des travaux de
transformation, l’hôtel disposera de 19 chambres doubles et de 4 suites,
toutes construites dans le même style architectural, avec beaucoup de bois
et plein d’atmosphère. Après sa reprise au printemps 2007, l’hôtel a été
rouvert en décembre de la même année. Jusqu’à présent, 12 chambres
ont été rénovées et d’ici décembre 2009, la première étape des transformations devrait être réalisée, à tel point que tout l’hôtel resplendisse d’une
toute nouvelle splendeur. Plus d’informations sur www.arosa-vetter-hotel.ch
ou au 081 378 80 00.
Arosa Vetter Hotel, Seeblickstrasse, 7050 Arosa, Schweiz, Tel.+41 (0) 81 378 80 00, Fax +41 (0) 81 378 80 08, [email protected], www.arosa-vetter-hotel.ch
Arosa Vetter Hotel: Innenarchitek-­­­­­­­
to­nisches Bijou – self made
2007 haben Martin Häfeli und Patricia
Breede das traditionsreiche Hotel Vetter
in Arosa übernommen und bauen es
Schritt für Schritt in eine architektonische Traumlokalität um. Dabei legen
Besitzer, Koch und Küchenhilfe gleich
selbst Hand an, wenn es um die Renovation des Innenlebens geht. «mise en
place» nimmt einen Augenschein und
stellt das Hotel vor, das bis Dezember
2009 vollständig in einem neuen Kleid
erscheinen soll.
Martin Häfeli et Patricia Breede ont repris
en 2007 le très traditionnel hôtel Vetter à
Arosa et l’ont transformé étape par étape en un lieu à l’architecture de rêve. À
cette occasion, propriétaires, cuisinier et
aide de cuisine ont eux-mêmes mis la
main à la pâte pour la rénovation de
l’ameublement intérieur. «mise en place»
découvre et présente en même temps
l’hôtel qui devrait faire complètement
peau neuve d’ici décembre 2009.
Howeg] Martin Häfeli, was hat Sie bewogen,
den Architektenberuf mit demjenigen des
Hoteliers zu tauschen?
Howeg ] Martin Häfeli, qu’est-ce qui vous a
poussé à passer de la profession d’architecte
à celle d’hôtelier?
Martin Häfeli] Als passionierter Hobbykoch
stehe ich schon lange und gern in der Rolle des
Gastgebers. So richtig in die Gastronomie habe
ich aber erst durch meine Frau Patricia gewechselt. Ohne sie wäre es für mich undenkbar, einen
solchen Betrieb zu führen. Wir ergänzen uns in
idealer Weise. Zu den mir zufallenden Jobs im
Hotel kommt nun der des Architekten, des Bauleiters und manchmal der des Elektrikers, Maurers oder Gipsers hinzu.
Martin Häfeli] En tant que cuisinier amateur
passionné, je m’identifie depuis longtemps et
très volontiers au rôle d’hôte. Ce n’est qu’avec
l’aide de mon épouse Patricia que j’ai vraiment
versé dans le secteur gastronomique. Sans elle,
il aurait été impensable de diriger une telle entreprise. Nous nous complétons à merveille. À
l’hôtel, les tâches d’architecture, de chef de
chantier et quelquefois même d’électricien, de
maçon ou de plâtrier me reviennent.
Howeg] Was haben Sie mit dem schmucken
und traditionsreichen Hotel vor?
Howeg ] Qu’envisagez-vous de faire de ce
fringant hôtel riche en traditions?
Martin Häfeli] Wir streben einen Platz in der
ersten Liga an und möchten erreichen, dass vom
Gast beim Betreten eines Zimmers ein «wow» zu
hören ist.
Martin Häfeli] Nous avons pour ambition
d’occuper une place en première ligue et parvenir à ébahir le client dès qu’il entre dans une
chambre.
Howeg] Wie soll Ihr Hotel im Endausbau
aussehen?
Howeg ] Quel objectif votre hôtel vise-t-il à
la fin des travaux?
Martin Häfeli] Wir möchten ein spezielles
3-Stern Hotel werden, das seine Hausaufgaben
gemacht hat.
Martin Häfeli] Nous souhaitons devenir un
hôtel 3 étoiles spécial, à tous points de vue.
Arosa Vetter Hotel, Seeblickstrasse, 7050 Arosa, Schweiz, Tel.+41 (0) 81 378 80 00, Fax +41 (0) 81 378 80 08, [email protected], www.arosa-vetter-hotel.ch
Hôtel Arosa Vetter: un bijou
d’architecture intérieure – self made
Howeg] Was verstehen Sie darunter?
Howeg ] Qu’entendez-vous par là?
Martin Häfeli] Wir möchten dem Gast für das
Geld, das er bezahlt, eine adäquate Leistung
bieten. Im Hotel sind das ansprechende Zimmer,
wie sie ein anspruchsvoller Gast erwartet, wenn
er zu uns in die Berge kommt. Für die Umsetzung haben wir viel Stein und Holz verwendet,
was mit unserer alpinen Umgebung im Einklang
steht.
Martin Häfeli] Nous souhaitons apporter une
prestation équivalente à la somme d’argent
que le client paie. Dans l’hôtel, les chambres
correspondent aux souhaits du client exigeant
qui nous rend visite dans les montagnes. Nous
avons utilisé de grosses quantités de pierres et
de bois lors de la réalisation, ces matériaux sont
en harmonie avec notre environnement alpin.
Howeg] Ihnen fehlt die Erfahrung in der
Gastronomie, wie machen Sie dies wett?
Howeg ] Il vous manque l’expérience dans
le secteur gastronomique, comment allezvous relever ce défi?
Martin Häfeli] Patricia war deutsche Meisterin
im Restaurantfach und hat das nötige Fachwissen. Meine gastronomische Ausbildung ist
lediglich «Gast zu sein». Das ganze Konzept
haben wir aufgrund der Frage entwickelt: «Was
erwarte ich, wenn ich mich als Gast an diesen
Tisch setze»? Die Antwort ist relativ einfach, die
Umsetzung erfordert viel Ehrlichkeit, Fantasie,
einen gesunden Menschenverstand und Beharrlichkeit. Daneben habe ich viele polyvalent einsetzbare und professionelle Mitarbeitende. Wo
sonst finden Sie einen Küchenchef, der mithilft,
ein Hotel zu renovieren?
Martin Häfeli (Jahrgang 1955) gründete als
Architekt HTL im Jahr 1980 ein eigenes
Architekturbüro und beschäftigte dort während 20 Jahren bis zu 15 Angestellte. Heute
ist er Hotelier und realisiert als Architekt das
Umbauprojekt. Patricia Breede (1972) ist
gelernte Restaurantfachfrau und hatte zuletzt die Direktion des Hotel Derby in Davos
inne. Sie kümmert sich um das Wohl der
Gäste und führt das charmante Restaurant
Vetterstübli mit einem stark regional ausgerichteten Angebot. Die beiden haben sich in
Arosa kennen gelernt und spielen in ihrer
Freizeit mit grosser Freude Golf.
Martin Häfeli] Patricia a été championne dans
le domaine de la restauration en Allemagne et
dispose des connaissances nécessaires. Ma
formation en restauration est juste celle «d’être
hôte«. Nous avons développé tout le concept
sur la base de la question: «à quoi je m’attends,
en tant que client, lorsque je m’assoie à cette
table«? Les réponses sont relativement simples,
la réalisation exige beaucoup de sincérité, de
fantaisie, du bon sens et de la persévérance.
En outre, les collaborateurs qui sont à mes
côtés sont très polyvalents etw professionnels.
Où dénicheriez-vous sinon un chef de cuisine
qui participe à la rénovation d’un hôtel?
En 1980, Martin Häfeli (né en 1955) a fondé,
en qualité d’architecte HTL, son propre
bureau d’architecture et a employé jusqu’à
15 collaborateurs pendant 20 ans. Aujourd’­
hui, il est hôtelier et réalise le projet de
transformation en tant qu’archi­tecte. Patricia
Breede (née en 1972) est Restauratrice
diplômée et dirigeait, en dernier lieu, l’hôtel
Derby à Davos. Elle veille au bien-être de
la clientèle et dirige le charmant restaurant
«Vetterstübli» à forte tendance régionale. Ils
se sont tous les deux rencontrés à Arosa et
jouent au golf à leur grand plaisir pendant
leurs loisirs.
Arosa Vetter Hotel, Seeblickstrasse, 7050 Arosa, Suisse, tél.+41 (0) 81 378 80 00, fax +41 (0) 81 378 80 08, [email protected], www.arosa-vetter-hotel.ch
Howeg] Ihre Küche ist heute schon sehr
hochstehend und wird rundherum gelobt.
Was ist hier Ihr Konzept?
Howeg ] Votre cuisine est aujourd’hui déjà
de haut niveau et très prisée à la ronde. Quel
en est votre concept?
Martin Häfeli] Wir sind ein Betrieb, in dem sich
Einheimische und Gäste treffen und wohl fühlen sollen. Um authentisch zu sein, muss diese
Mischung möglich sein. Wir verwenden wo
möglich frische Produkte aus der Region. Das
Fleisch für unsere Spezialität, das Cordon bleu,
kommt beispielsweise direkt von einem IP-Bauernbetrieb. Weil wir das Gute schätzen, gibt es
in unserem Weinkeller nur 75 cl Flaschen, auch
für den Offenausschank. Und zu jeder Flasche
Wein gibt es gratis das unvergleichliche Aroser
Bergwasser dazu. Das sind kleine Dinge, die der
Gast schätzt.
Martin Häfeli] Nous sommes un établissement
où idéalement les gens du coin et les hôtes
pourraient se rencontrer et devraient se sentir
à l’aise. Il faudrait pouvoir y arriver pour être
authentique. Nous employons autant que pos­
sible des produits frais régionaux. La viande qui
sert à préparer nos spécialités, par exemple le
cordon bleu, provient directement d’une entreprise agricole PI. Comme nous apprécions les
bonnes choses, notre cave à vins ne contient
que des bouteilles de 75 cl, également pour la
vente au verre. Et pour chaque bouteille de vin,
l’hôte reçoit l’eau incomparable des montagnes
d’Arosa gratuite. Ce sont de petites choses que
le client apprécie.
Howeg] Sie sind sehr oft an der Front im
Hotel anzutreffen. Weshalb?
Martin Häfeli] Die Gastgeberrolle kann nicht
delegiert werden. Ein Gast kommt nur wieder,
wenn er das Herz des Gastgebers spürt und
eine faire Leistung für den zu bezahlenden Preis
nachvollziehen kann. Das sichtbar zu machen,
ist meine Aufgabe.
Das Cordon bleu (zu deutsch «blaues Band»), die Spezialität im Arosa Vetter
Hotel, hat eine lange Geschichte und bezieht sich auf das himmelblaue
Ordensband, an dem der französische Orden vom heiligen Geist (Ordre du
Saint-Esprit) getragen wurde. Dieser Orden – in Form eines Sterns – galt
als höchster Ritterorden Frankreichs. Le Cordon bleu wurde mit der Zeit
nicht nur als Bezeichnung für diesen Orden gebraucht, sondern bald auch
als Synonym für hervorragende Leistungen, im Besonderen im Bereich der
Kulinarik. Heute bezeichnet Cordon bleu ein paniertes Schnitzel, das mit
Schinken und Käse gefüllt wird.
Howeg ] Dans l’hôtel, vous êtes souvent
en contact direct avec la clientèle. Pour
quelle raison?
Martin Häfeli] Le rôle de l’hôtelier ne peut pas
être délégué. Un client ne revient que s’il peut
ressentir la cordialité de l’hôtelier et si la prestation justifie le prix payé. Ma tâche est de mettre
cet aspect en valeur.
Le cordon bleu, la spécialité de l’hôtel Arosa Vetter, a une longue histoire et
se réfère au ruban bleu-ciel porté par l’«Ordre du Saint-Esprit» de France.
Cette médaille – en forme d’étoile – est considérée comme le plus haut
rang de chevalerie de France. Avec le temps, le Cordon bleu n’a pas seulement été utilisé comme désignation pour cet ordre, mais il est assez vite
devenu synonyme d’une performance hors du commun, en particulier dans
le domaine culinaire. Le cordon bleu d’aujourd’hui désigne une escalope
panée farcie de jambon et de fromage.