Mis en place - Arosa Vetter Hotel
Transcription
Mis en place - Arosa Vetter Hotel
Das Arosa Vetter Hotel ist ein Traditionsbetrieb aus dem Jahr 1928, der direkt neben der Talstation der Weisshornbahn, am Ende der Skipiste und beim Bahnhof liegt. Im Endausbau verfügt das Hotel über 19 Doppelzimmer und 4 Suiten, alle im gleichen architektonischen Stil ausgebaut, mit viel Holz und Atmosphäre. Nach der Übernahme im Frühjahr 2007 wurde das Hotel im Dezember des gleichen Jahres neu eröffnet. Bis heute sind 12 Zimmer renoviert und bis Dezember 2009 soll die erste Umbauetappe realisiert sein, sodass das ganze Hotel in neuem Glanz erstrahlt. Informationen unter www.arosa-vetter-hotel.ch oder 081 378 80 00. L’hôtel Arosa Vetter est un établissement traditionnel construit en 1928, qui se situe juste à côté de la station en aval du téléphérique du Weisshorn, à la fin de la piste de ski et près de la gare. Au terme des travaux de transformation, l’hôtel disposera de 19 chambres doubles et de 4 suites, toutes construites dans le même style architectural, avec beaucoup de bois et plein d’atmosphère. Après sa reprise au printemps 2007, l’hôtel a été rouvert en décembre de la même année. Jusqu’à présent, 12 chambres ont été rénovées et d’ici décembre 2009, la première étape des transformations devrait être réalisée, à tel point que tout l’hôtel resplendisse d’une toute nouvelle splendeur. Plus d’informations sur www.arosa-vetter-hotel.ch ou au 081 378 80 00. Arosa Vetter Hotel, Seeblickstrasse, 7050 Arosa, Schweiz, Tel.+41 (0) 81 378 80 00, Fax +41 (0) 81 378 80 08, [email protected], www.arosa-vetter-hotel.ch Arosa Vetter Hotel: Innenarchitek- tonisches Bijou – self made 2007 haben Martin Häfeli und Patricia Breede das traditionsreiche Hotel Vetter in Arosa übernommen und bauen es Schritt für Schritt in eine architektonische Traumlokalität um. Dabei legen Besitzer, Koch und Küchenhilfe gleich selbst Hand an, wenn es um die Renovation des Innenlebens geht. «mise en place» nimmt einen Augenschein und stellt das Hotel vor, das bis Dezember 2009 vollständig in einem neuen Kleid erscheinen soll. Martin Häfeli et Patricia Breede ont repris en 2007 le très traditionnel hôtel Vetter à Arosa et l’ont transformé étape par étape en un lieu à l’architecture de rêve. À cette occasion, propriétaires, cuisinier et aide de cuisine ont eux-mêmes mis la main à la pâte pour la rénovation de l’ameublement intérieur. «mise en place» découvre et présente en même temps l’hôtel qui devrait faire complètement peau neuve d’ici décembre 2009. Howeg] Martin Häfeli, was hat Sie bewogen, den Architektenberuf mit demjenigen des Hoteliers zu tauschen? Howeg ] Martin Häfeli, qu’est-ce qui vous a poussé à passer de la profession d’architecte à celle d’hôtelier? Martin Häfeli] Als passionierter Hobbykoch stehe ich schon lange und gern in der Rolle des Gastgebers. So richtig in die Gastronomie habe ich aber erst durch meine Frau Patricia gewechselt. Ohne sie wäre es für mich undenkbar, einen solchen Betrieb zu führen. Wir ergänzen uns in idealer Weise. Zu den mir zufallenden Jobs im Hotel kommt nun der des Architekten, des Bauleiters und manchmal der des Elektrikers, Maurers oder Gipsers hinzu. Martin Häfeli] En tant que cuisinier amateur passionné, je m’identifie depuis longtemps et très volontiers au rôle d’hôte. Ce n’est qu’avec l’aide de mon épouse Patricia que j’ai vraiment versé dans le secteur gastronomique. Sans elle, il aurait été impensable de diriger une telle entreprise. Nous nous complétons à merveille. À l’hôtel, les tâches d’architecture, de chef de chantier et quelquefois même d’électricien, de maçon ou de plâtrier me reviennent. Howeg] Was haben Sie mit dem schmucken und traditionsreichen Hotel vor? Howeg ] Qu’envisagez-vous de faire de ce fringant hôtel riche en traditions? Martin Häfeli] Wir streben einen Platz in der ersten Liga an und möchten erreichen, dass vom Gast beim Betreten eines Zimmers ein «wow» zu hören ist. Martin Häfeli] Nous avons pour ambition d’occuper une place en première ligue et parvenir à ébahir le client dès qu’il entre dans une chambre. Howeg] Wie soll Ihr Hotel im Endausbau aussehen? Howeg ] Quel objectif votre hôtel vise-t-il à la fin des travaux? Martin Häfeli] Wir möchten ein spezielles 3-Stern Hotel werden, das seine Hausaufgaben gemacht hat. Martin Häfeli] Nous souhaitons devenir un hôtel 3 étoiles spécial, à tous points de vue. Arosa Vetter Hotel, Seeblickstrasse, 7050 Arosa, Schweiz, Tel.+41 (0) 81 378 80 00, Fax +41 (0) 81 378 80 08, [email protected], www.arosa-vetter-hotel.ch Hôtel Arosa Vetter: un bijou d’architecture intérieure – self made Howeg] Was verstehen Sie darunter? Howeg ] Qu’entendez-vous par là? Martin Häfeli] Wir möchten dem Gast für das Geld, das er bezahlt, eine adäquate Leistung bieten. Im Hotel sind das ansprechende Zimmer, wie sie ein anspruchsvoller Gast erwartet, wenn er zu uns in die Berge kommt. Für die Umsetzung haben wir viel Stein und Holz verwendet, was mit unserer alpinen Umgebung im Einklang steht. Martin Häfeli] Nous souhaitons apporter une prestation équivalente à la somme d’argent que le client paie. Dans l’hôtel, les chambres correspondent aux souhaits du client exigeant qui nous rend visite dans les montagnes. Nous avons utilisé de grosses quantités de pierres et de bois lors de la réalisation, ces matériaux sont en harmonie avec notre environnement alpin. Howeg] Ihnen fehlt die Erfahrung in der Gastronomie, wie machen Sie dies wett? Howeg ] Il vous manque l’expérience dans le secteur gastronomique, comment allezvous relever ce défi? Martin Häfeli] Patricia war deutsche Meisterin im Restaurantfach und hat das nötige Fachwissen. Meine gastronomische Ausbildung ist lediglich «Gast zu sein». Das ganze Konzept haben wir aufgrund der Frage entwickelt: «Was erwarte ich, wenn ich mich als Gast an diesen Tisch setze»? Die Antwort ist relativ einfach, die Umsetzung erfordert viel Ehrlichkeit, Fantasie, einen gesunden Menschenverstand und Beharrlichkeit. Daneben habe ich viele polyvalent einsetzbare und professionelle Mitarbeitende. Wo sonst finden Sie einen Küchenchef, der mithilft, ein Hotel zu renovieren? Martin Häfeli (Jahrgang 1955) gründete als Architekt HTL im Jahr 1980 ein eigenes Architekturbüro und beschäftigte dort während 20 Jahren bis zu 15 Angestellte. Heute ist er Hotelier und realisiert als Architekt das Umbauprojekt. Patricia Breede (1972) ist gelernte Restaurantfachfrau und hatte zuletzt die Direktion des Hotel Derby in Davos inne. Sie kümmert sich um das Wohl der Gäste und führt das charmante Restaurant Vetterstübli mit einem stark regional ausgerichteten Angebot. Die beiden haben sich in Arosa kennen gelernt und spielen in ihrer Freizeit mit grosser Freude Golf. Martin Häfeli] Patricia a été championne dans le domaine de la restauration en Allemagne et dispose des connaissances nécessaires. Ma formation en restauration est juste celle «d’être hôte«. Nous avons développé tout le concept sur la base de la question: «à quoi je m’attends, en tant que client, lorsque je m’assoie à cette table«? Les réponses sont relativement simples, la réalisation exige beaucoup de sincérité, de fantaisie, du bon sens et de la persévérance. En outre, les collaborateurs qui sont à mes côtés sont très polyvalents etw professionnels. Où dénicheriez-vous sinon un chef de cuisine qui participe à la rénovation d’un hôtel? En 1980, Martin Häfeli (né en 1955) a fondé, en qualité d’architecte HTL, son propre bureau d’architecture et a employé jusqu’à 15 collaborateurs pendant 20 ans. Aujourd’ hui, il est hôtelier et réalise le projet de transformation en tant qu’architecte. Patricia Breede (née en 1972) est Restauratrice diplômée et dirigeait, en dernier lieu, l’hôtel Derby à Davos. Elle veille au bien-être de la clientèle et dirige le charmant restaurant «Vetterstübli» à forte tendance régionale. Ils se sont tous les deux rencontrés à Arosa et jouent au golf à leur grand plaisir pendant leurs loisirs. Arosa Vetter Hotel, Seeblickstrasse, 7050 Arosa, Suisse, tél.+41 (0) 81 378 80 00, fax +41 (0) 81 378 80 08, [email protected], www.arosa-vetter-hotel.ch Howeg] Ihre Küche ist heute schon sehr hochstehend und wird rundherum gelobt. Was ist hier Ihr Konzept? Howeg ] Votre cuisine est aujourd’hui déjà de haut niveau et très prisée à la ronde. Quel en est votre concept? Martin Häfeli] Wir sind ein Betrieb, in dem sich Einheimische und Gäste treffen und wohl fühlen sollen. Um authentisch zu sein, muss diese Mischung möglich sein. Wir verwenden wo möglich frische Produkte aus der Region. Das Fleisch für unsere Spezialität, das Cordon bleu, kommt beispielsweise direkt von einem IP-Bauernbetrieb. Weil wir das Gute schätzen, gibt es in unserem Weinkeller nur 75 cl Flaschen, auch für den Offenausschank. Und zu jeder Flasche Wein gibt es gratis das unvergleichliche Aroser Bergwasser dazu. Das sind kleine Dinge, die der Gast schätzt. Martin Häfeli] Nous sommes un établissement où idéalement les gens du coin et les hôtes pourraient se rencontrer et devraient se sentir à l’aise. Il faudrait pouvoir y arriver pour être authentique. Nous employons autant que pos sible des produits frais régionaux. La viande qui sert à préparer nos spécialités, par exemple le cordon bleu, provient directement d’une entreprise agricole PI. Comme nous apprécions les bonnes choses, notre cave à vins ne contient que des bouteilles de 75 cl, également pour la vente au verre. Et pour chaque bouteille de vin, l’hôte reçoit l’eau incomparable des montagnes d’Arosa gratuite. Ce sont de petites choses que le client apprécie. Howeg] Sie sind sehr oft an der Front im Hotel anzutreffen. Weshalb? Martin Häfeli] Die Gastgeberrolle kann nicht delegiert werden. Ein Gast kommt nur wieder, wenn er das Herz des Gastgebers spürt und eine faire Leistung für den zu bezahlenden Preis nachvollziehen kann. Das sichtbar zu machen, ist meine Aufgabe. Das Cordon bleu (zu deutsch «blaues Band»), die Spezialität im Arosa Vetter Hotel, hat eine lange Geschichte und bezieht sich auf das himmelblaue Ordensband, an dem der französische Orden vom heiligen Geist (Ordre du Saint-Esprit) getragen wurde. Dieser Orden – in Form eines Sterns – galt als höchster Ritterorden Frankreichs. Le Cordon bleu wurde mit der Zeit nicht nur als Bezeichnung für diesen Orden gebraucht, sondern bald auch als Synonym für hervorragende Leistungen, im Besonderen im Bereich der Kulinarik. Heute bezeichnet Cordon bleu ein paniertes Schnitzel, das mit Schinken und Käse gefüllt wird. Howeg ] Dans l’hôtel, vous êtes souvent en contact direct avec la clientèle. Pour quelle raison? Martin Häfeli] Le rôle de l’hôtelier ne peut pas être délégué. Un client ne revient que s’il peut ressentir la cordialité de l’hôtelier et si la prestation justifie le prix payé. Ma tâche est de mettre cet aspect en valeur. Le cordon bleu, la spécialité de l’hôtel Arosa Vetter, a une longue histoire et se réfère au ruban bleu-ciel porté par l’«Ordre du Saint-Esprit» de France. Cette médaille – en forme d’étoile – est considérée comme le plus haut rang de chevalerie de France. Avec le temps, le Cordon bleu n’a pas seulement été utilisé comme désignation pour cet ordre, mais il est assez vite devenu synonyme d’une performance hors du commun, en particulier dans le domaine culinaire. Le cordon bleu d’aujourd’hui désigne une escalope panée farcie de jambon et de fromage.