Brezhoneg Level 1 (1-40) abadenn séance, émission abalamour da

Transcription

Brezhoneg Level 1 (1-40) abadenn séance, émission abalamour da
Brezhoneg
Level 1 (1-40)
aet en-dro
retourné, reparti
abadenn
séance, émission
a-hed
tout le long de, pendant tout
abalamour da
à cause de
a-hend-all
autrement
abaoe
depuis
a-hervez
paraît-il
abaoe ma
depuis que
ahont
là-bas
abardaez
après-midi
aiou
aïe
a-benn
à, pour, d’ici
akordeoñs
accordéon
a-benn arc’hoazh
à demain
alamaneg
langue allemande
abred
tôt
alc’hwez
clé
ac’h
beurk
alies
souvent
ac’hann
d’ici
all
autre
ac’hanon
me, moi
alo
allo
ac’hanta
eh bien
alumenn
omelette
adarre
à nouveau
amañ
ici
adober
refaire
amann
beurre
a-dost
de près
am eus
j’ai, ai
a-dreñv
derrière
amezeg
voisin
a-du gant
d’accord avec
amzer
temps
adwelout
revoir
anavezout
connaître
aes
facile
anezho
elles, eux
aet
allé, parti
Eñvor
Mémoire
Ni a gomz brezhoneg
20.09.2016
2014-2015
Geriaoueg
Brezhoneg
Level 2 (41-80)
avat
mais
an holl
tous
avel
vent
ankouaat
oublier
a-walc’h
assez
an Oriant
Lorient
a-wechoù
parfois
anv
nom
aze
là
aod
côte, bord de mer
azen
âne
aon
peur
azezañ
s’asseoir
aotrou
monsieur
bachelouriezh
baccalauréat
a-raok
avant
badeziant
baptême
arc’hant
argent
bag
bateau
arc’hoazh
demain
bageal
faire du bateau
ar Groazic
Le Croizic
bale
se promener, marcher
arme
armée
bananez
bananes
armel
armoire
bank
banc; banque
arnev
orage
banne
coup (à boire)
arnodenn
examen
banniel
drapeau
arrebeuri
meubles
bar
bar
asied
assiette
bara
pain
askorn
os (singulier)
baraer
boulanger
atav
toujours
barrikenn
barrique
aval
pomme
Ni a gomz brezhoneg
2/26
2014-2015
Geriaoueg
Brezhoneg
Level 3 (81-120)
bezañ
être
barv
barbe
bier
bière
bazhad
coup de bâton
bihan
petit
bazh-valan
entremetteur
bihanik
tout petit
beaj
voyage
biken
jamais (dans l’avenir)
beajiñ
voyager
binioù
biniou
beajour
voyageur
bizskrivañ
dactylographier
beg
pointe; gueule
bleiz
loup
beleg
prêtre
blejal
beugler
bemdez
tous les jours
bleniañ
conduire
bennak
quelconque
bleud
farine
bep
chaque, tous les
bleunioù
fleurs
bepred
toujours; en tout cas
blev
cheveux
bep tro
chaque fois
bloavezh mat
bonne année
bern
tas
bloaz
an, année
berr
court
boas
habitué
berv
bouillant
boestad
boîte (pleine)
betek
jusque
boest-noz
boîte de nuit
beure
matin
bombard
bombarde
bevañ
vivre
botez
chaussure
bez
sois
Ni a gomz brezhoneg
3/26
2014-2015
Geriaoueg
Brezhoneg
Level 4 (121-160)
Bro-Alamagn
Allemagne
botez-koad
sabot
Bro-C’hall
France
boued
nourriture
Bro-Japan
Japon
boued-mor
fruits de mer
Bro-Saoz
Angleterre
bourk
bourg
brudet
célèbre
boutailhad
bouteille (pleine)
buan
vite
bouzar
sourd
bugel
enfant
bragoù
pantalon
buoc’h
vache
bran
corbeau
burev
bureau
bras
grand
bus
bus
brav
beau
butun
tabac
brec’h
bras
butuner
fumeur
brein
pourri (vilain parfois)
butuniñ
fumer
Breizh
Bretagne
c’hoant
envie
bremaik
tout à l’heure
c’hoant-kousket
sommeil
bremañ
maintenant
c’hoar
sœur
bremañ pa
maintenant que
c’hoari
jouer
breur
frère
c’hoari biz-meud
faire de l’auto-stop
brezhoneg
langue bretonne
c’hoarier
joueur
brezhonek
en breton
c’hoari ’r c’hartoù
jouer aux cartes
bro
pays
Ni a gomz brezhoneg
4/26
2014-2015
Geriaoueg
Brezhoneg
Level 5 (161-200)
da biv
à qui
c’hoarvezout
arriver, se passer
da gentañ
d’abord
c’hoazh
encore
da gustum
d’habitude
c’hwec’h
six
dal
tiens (prends)
c’hwennat
sarcler
dall
aveugle
c’hwezh
odeur
d’an nebeutañ
au moins
c’hwi
vous
dañs
danse
c’hwitout
rater, manquer
dañsal
danser
chañs
chance
dañser
danseur
chapel
chapelle
dant
dent
chistr
cidre
daou
deux
chokolad
chocolat
daoulagad
yeux
chom
rester
da re
les tiens, les tiennes
chom a-sav
s’arrêter
d’ar gêr
à la maison
chomlec’h
adresse
d’ar muiañ
au plus
chouchenn
hydromel
dastum
ramasser
chug-frouezh
jus de fruit
da-unan
(toi) tout seul
chug-orañjez
jus d’orange
debriñ
manger
chupenn
veste
dec’h
hier
da
ton, ta, tes; à
dec’h da noz
hier soir
da bet eur
à quelle heure
Ni a gomz brezhoneg
5/26
2014-2015
Geriaoueg
Brezhoneg
Level 6 (201-240)
dihuniñ
(se) réveiller
degas
apporter
dilhad
vêtement
degouezhout
arriver
dilojadeg
déménagement
deiz
jour
dilojañ
déménager
deiz war-lerc’h
demain
dilun
lundi
demat
bonjour
dimerc’her
mercredi
den
homme
dimeurzh
mardi
deoc’h
à vous
dimeziñ
(se) marier
derc’hel
tenir, continuer
din
à moi
desket
instruit
dindan
sous
deskiñ
apprendre
diouzh ar beure
le matin
deuet
venu
diouzh ar mintin
le matin
deuit
venez
dirak
devant
deus
viens
diriaou
jeudi
dever
devoir
disadorn
samedi
diaes
difficile
diskouez
montrer
diaoul
diable
diskrog-labour
grève
diben-sizhun
week-end
diskuizh
dispos, en forme
digant
de, d’avec
diskuizhañ
se reposer
digor
ouvert
dispign
dépenser, dépense
digwener
vendredi
Ni a gomz brezhoneg
6/26
2014-2015
Geriaoueg
Brezhoneg
Level 7 (241-280)
dozviñ
pondre
displijout
déplaire
dre
par
disul
dimanche
dre an eñvor
par cœur
dit
à toi
drein
épines, arêtes
div
deux (féminin)
droug
mal (moral ou physique)
divi
épuisé
drouk
méchant
diwall
faire attention
du
noir
diwar
de dessus
duañ
noircir
diwezhañ
dernier
d’ul, d’un, d’ur
à un, à une
diwezhat
en retard
e
en, dans
dizesk
sans instruction
e-barzh
dans
dont
venir
ebet
aucun
dont en-dro
revenir
echu
fini
dont tre
entrer
echuiñ
finir
dor
porte
ed-du
blé noir
dorn
main
egedon
que moi
douar
terre
eget
(plus) que
dougen
porter
e-keit ma
pendant que
dour
eau
e kêr
en ville
dousig
chéri, chérie
eizhtez
huit jours
dousik
doucement
Ni a gomz brezhoneg
7/26
2014-2015
Geriaoueg
Brezhoneg
Level 8 (281-320)
er-maez
dehors
e-kichen
à côté de
erru
arrivé
el, en, er
dans le, dans la, dans les
erruout
arriver
e-lec’h ma
à l’endroit où
eskern
os (pluriel)
em
dans mon, dans ma, dans mes
eur
heure
emaint
sont, se trouvent
eured
noce
emañ
est (être)
eus
de (origine)
emberr
bientôt, tantôt
Euskadi
Pays Basque
en
dans
ev
bois (boire)
en-dro
à nouveau
evañ
boire
en em
se (réfléchi)
evel
comme
en em c’houlenn
se demander
evel-just
bien sûr
en em gannañ
se battre
evit
pour
en em gavout (gant)
rencontrer
evit an deizioù
ces jours-ci
enez
île
ez
particule verbale 'e' devant voyelle
eno
y, là-bas
ez an
je vais
en ur
tout en
ez eus
il y a
eo
est, c’est
ezhomm
besoin
eontr
oncle
fall
mauvais
e-pad
pendant
fardañ
préparer
er gêr
à la maison
Ni a gomz brezhoneg
8/26
2014-2015
Geriaoueg
Brezhoneg
Level 9 (321-360)
ganin
avec moi
farsal
blaguer
gant
avec
fazi
erreur
gantañ
avec lui
feiz
foi
ganti
avec elle
fenoz
ce soir
ganto
avec eux, avec elles
fentus
amusant
gar
jambe
fest-noz
fest-noz
gast
putain (juron)
film
film
genaoueg
imbécile
fin
fin, rusé
genoù
bouche
fiziañs
confiance
geriadur
dictionnaire
forc’h
fourche
gervel
appeler
forn
four
geus
si (il y a)
fresk
frais
gitar
guitare
fri
nez
glas
bleu, vert (plantes)
fur
sage
glav
pluie
fustad
volée (coups de bâton)
gleb
mouillé
gak
bègue
glebiañ
mouiller
gall
français
glin
genou
galleg
langue française
goañv
hiver
gallout
pouvoir
goap
se moquer
ganimp
avec nous
Ni a gomz brezhoneg
9/26
2014-2015
Geriaoueg
Brezhoneg
Level 10 (361-400)
gwan
faible
goap ouzh
se moquer de
gwashañ
le pire, la pire
godell
poche
gwashoc’h
pire
gopr
salaire
gwaz
homme, mari
gorrek
lent
gwech
fois
gortoz
attendre
gwechall
autrefois
goubenner
oreiller
gwech ebet
jamais
goude
après
gweladenn
visite
goulenn
demander
gweladenner
visiteur
goulenn digant
demander à
gweladenniñ
visiter
goullo
vide
gwele
lit
gouloù
lumière
gwellañ
mieux, le mieux
gounit
gagner
gwelloc’h ganin
je préfère
gourhent
autoroute
gwelout
voir
gouzout
savoir
Gwened
Vannes
graet
fait
Gwenedad
Vannetais
grilh-traezh
langoustine
gwenn
blanc
gwak
mou
gwenn-ha-du
le drapeau breton
gwalc’hiñ
laver
gwer
vert (couleur artificielle); verres
gwall
très
gwerzhañ
vendre
gwallzarvoud
accident
Ni a gomz brezhoneg
10/26
2014-2015
Geriaoueg
Brezhoneg
Level 11 (401-440)
heol
soleil
gwerzh-butun
pourboire
hep
sans
gwez
arbres
hepken
seulement
gwin
vin
hervez
selon
gwinizh
blé, froment
hi
elle
gwir
vrai
hini
celui, celle
gwiskamant
habit, complet
hir
long
gwiskañ
habiller, revêtir
hiziv
aujourd’hui
gwisket
habillé
holen
sel
gwreg
femme, épouse
huchal
crier
ha
et (devant consonne)
iliz
église
hag
et (devant voyelle)
int
sont; ils, elles
hag all
et cætera
istor
histoire
hanter
moitié; et demi
italianeg
langue italienne
hanternoz
minuit
itron
madame
hañv
été
ivez
aussi
hastañ
hâter
Iwerzhon
Irlande
he
son, sa, ses (à elle)
iwerzhoneg
langue irlandaise
hemañ
celui-ci
Japan
Japon
hent
route
kador
chaise
heñvel ouzh
semblable à
Ni a gomz brezhoneg
11/26
2014-2015
Geriaoueg
Brezhoneg
Level 12 (441-480)
Kap
Cap-Sizun
kador-vrec’h
fauteuil
karantez
amour
kaer
beau, belle
kard
quart
kafe
café
karotez
carottes
kaier
cahier
karout
aimer
kalet
dur
karr
voiture
kalon
cœur
karr-boutin
autocar
kaloneg
courageux
karrdi
garage
kalz
beaucoup
karr-samm
camion
kamarad
ami, camarade
karr-tan
automobile
kambr
chambre
kartenn
carte
kamp
camp
kartoñs
carton
kampiñ
camper
kartoù
cartes à jouer
kan
chant
kas
envoyer, emporter
kanañ
chanter
kasketenn
casquette
kanaouenn
chanson
kastell
château
kaner
chanteur
kastelodenn
casserolle
kantik
cantique
kastizañ
punir
kaoc’h
merde
kavout
trouver
kaotigell
confiture
kazetenn
journal
kaout
avoir
Ni a gomz brezhoneg
12/26
2014-2015
Geriaoueg
Brezhoneg
Level 13 (481-520)
ken
plus
kazetenner
journaliste
ken e
tellement que
kazh
chat
ken…ha
aussi…que
kazhez
chatte
ken arc’hoazh
à demain
kef
tronc, caisse
kenavo
au revoir
kegin
cuisine
kenderv
cousin
keginañ
cuisiner
keniterv
cousine
keginer
cuisinier
kenkent
aussitôt
kein
dos
kenskoazell
solidarité
kelenn
enseigner
kentañ
premier
kelenner
enseignant
kentel
leçon
keloù
nouvelle, information
kentoc’h
plutôt
keltiek
celtique
ker
cher
kembraeg
langue galloise
kerc’hat
chercher
Kembre
Pays de Galles
kerc’henn
tour de cou
kemener
tailleur
kere
cordonnier
kemenn
annoncer
kerez
cerises
kement
autant
kerzhout
marcher
kement a
tellement de
'keta
n’est ce pas
kement-se
tant que ça
keuz
regret
kemer
prendre
Ni a gomz brezhoneg
13/26
2014-2015
Geriaoueg
Brezhoneg
Level 14 (521-560)
kompoderez
ordinateur
ki
chien
kompren
comprendre
kiez
chienne
komz
parler
kig
viande
kont
compte
kig-sall
lard
kontadenn
conte
kiger
boucher
kontell
couteau
kig-ha-farz
kig-ha-fars (plat traditionnel)
korn
coin; pipe
kistin
châtaignes
korn-butun
pipe
klañv
malade
korrigan
korrigan, lutin
klas
classe
kouezhañ
tomber
klask
chercher
kouign
gâteau
klenkell
classeur
koulskoude
pourtant
klevout
entendre
kousk
sommeil
klouar
tiède
kousker
dormeur
koad
bois
kousket
dormir
koan
souper
kouskous
couscous
koaniañ
souper
kozh
vieux
koant
joli, jolie
krampouezh
crêpes
kof
ventre
krank
crabe
kofad
ventrée
kranketa
pêcher des crabes
koll
perdre
Ni a gomz brezhoneg
14/26
2014-2015
Geriaoueg
Brezhoneg
Level 15 (561-600)
labous
oiseau
kravatenn
cravate
labous-noz
oiseau de nuit; noctambule
krediñ
croire; oser
laer
voleur
kregiñ
commencer
laerezh
voler
kreion
crayon
laezh
lait
kreisteiz
midi
laezh-ribod
lait ribot
kreiz
milieu, centre
lakaat
mettre
kreiz-kêr
centre-ville
laouen
joyeux
kreñv
fort
lart
gras
kristen
chrétien
lavar din
dis-moi
kroaz
croix
lavarout
dire
krog
commencé; pris
lec’h
lieu, place
krougañ
pendre
legumaj
légumes
krokodil
crocodile
lein
petit-déjeuner
kuitaat
quitter
leizh
plein
kurun
tonnerre
lenn
lire
labour
travail
lêr
cuir
labouradeg
cuisine
lern
renards
labourat
travailler
lestr
navire
labourer
travailleur
leue
veau; imbécile
labour-skol
travail scolaire
Ni a gomz brezhoneg
15/26
2014-2015
Geriaoueg
Brezhoneg
Level 16 (601-640)
mab
fils
leun
plein
madig
bonbon
leuskel
laisser
ma digarezit
excusez-moi
levr
livre
madoù
biens
levraoueg
bibliothèque
maer
maire
liorzh
jardin
ma kerez
si tu veux
lipous
succulent
mamm
mère
listri
navires; vaisselle
mammenn
source
liv
couleur
mamm-gozh
grand-mère
lizher
lettre (missive)
mammig
maman
loa
cuiller
maner
manoir
loar
lune
manifestadeg
manifestation
lodenn
partie
mann ebet
rien
loen
animal
mantell
manteau
loer
chaussette
mar
si (conditionnel)
logodenn
souris
marc’h
cheval
lost
queue
marc’had
marché
lous
sale
marc’had-mat
bon marché
luc’hskeudenn
photo
marc’h-houarn
vélo
lur
franc (monnaie)
mar plij
s’il vous plaît
ma
mon, ma, mes; si (conditionnel); eh bien !
Ni a gomz brezhoneg
16/26
2014-2015
Geriaoueg
Brezhoneg
Level 17 (641-680)
mevel
serveur, serviteur
marteze
peut-être
mezh
honte
martolod
marin
mezv
ivre
marv
mort
mezv-dall
ivre-mort
mat
bien, bon
micher
métier
mat-tre
très bien, très bon
micherour
ouvrier
me
je, moi
mignon
ami
medisinez
médecin (féminin)
mignonez
amie
mel
miel
mintin
matin
melen
jaune
mirout
garder
mell-droad
football
miz
mois
memes tra
quand même
moan
mince, menu
menel kousket
s’endormir
moarvat
probablement
menez
montagne
moc’h
cochons
me oar me
que sais-je encore
moereb
tante
merc’h
fille
moger
mur
merenn
déjeuner
moneiz
monnaie
mervel
mourir
mont
aller
mestr
maître
mont a ra
ça va
met
mais
mont en-dro
fonctionner
meuz
mets
Ni a gomz brezhoneg
17/26
2014-2015
Geriaoueg
Brezhoneg
Level 18 (681-720)
neuze
alors
mont kuit
partir
nevez
neuf, nouveau
mor
mer
n’hallan ket
je ne peux pas
mouar
mûres
ni
nous
muioc’h
plus
nizez
nièce
na
ni
n’on ket evit
je ne peux pas
naet
propre
notenn
note
naetaat
nettoyer
n’ouzon ket
je ne sais pas
nann
non
n’ouzout ket
tu ne sais pas
naon
faim
noz
nuit
naon du
grande faim
o
leur, leurs; en train de
Naoned
Nantes
oabl
ciel
nebeut
peu
oad
âge
nec’het
inquiet
oan
agneau
neizh
nid
oar
sait
nemet
sauf, rien que
ober
faire
n’eo ket
n’est pas, ce n’est pas
ober eus
appeler, nommer
ne ran nemet
je ne fais que
ober goap
se moquer de
neuial
nager
ober war-dro
s’occuper de
n’eus forzh
peu importe
oc’h
en train de; vous êtes
n’eus ket
il n’y a pas
Ni a gomz brezhoneg
18/26
2014-2015
Geriaoueg
Brezhoneg
Level 19 (721-760)
paourkaezh
pauvre, malheureux
ognon
oignons
paper
papier
omp
nous sommes
park
champ
on
je suis
pastez
pâté
orañjez
oranges
patatez
patates
ospital
hôpital
pebezh
quel (exclamation)
ostaleri
bistrot
pebr
poivre
ostiz
hôte, aubergiste
pediñ
prier
out
tu es
pegañ
coller
ouzh
contre
pegeit
combien de temps
ouzhpenn
de plus
pegement
combien
ouzh taol
à table
pegen
comme (exclamatif)
pas
quand (subordination)
pegen alies
tous les combien
padout
durer
pegoulz
quand (interrogatif)
paeañ
payer
pehini
lequel, laquelle
pajenn
page
pelec’h
où (interrogatif)
pakad
paquet
pe liv
(de) quelle couleur (interrogatif)
paner
panier
pell
loin
paotr
gars, garçon
pellgomz
téléphoner, téléphone
paouez
cesser de
pellgomzadenn
coup de téléphone
paour
pauvre
Ni a gomz brezhoneg
19/26
2014-2015
Geriaoueg
Brezhoneg
Level 20 (761-800)
pet
combien
pell zo
il y a longtemps
pet eur
quelle heure
pemoc’h
cochon
petra
quoi
pemp warn-ugent
vingt-cinq
petra zo
qu’y a-t-il ?
pemzektez
quinze jours
peurvuiañ
la plupart du temps
penaos
comment
pig
pie
penn
tête
pillig
poêle à crêpes
pennad
moment (durée)
pinvidik
riche
pennad-kaoz
conversation
piv
qui
pe oad
quel âge
piz-bihan
petits pois
peoc’h
paix, calme
plac’h
fille
peogwir
parce que
plad
plat
pep lec’h
partout
plijadur
plaisir
per
poires
plijet
content
perak
pourquoi
plijout
plaire
pere
lesquels
plijus
agréable
person
curé
poan
douleur
peseurt
quel, quelle sorte
poan-gof
mal de ventre
pesk
poisson
poazh
cuit
pesketa
pêcher
pod
pot
pesketaer
pêcheur
Ni a gomz brezhoneg
20/26
2014-2015
Geriaoueg
Brezhoneg
Level 21 (801-840)
ar re-mañ
ceux-ci, celles-ci
pok
baiser, bise
ar re-se
ceux-là
ponner
lourd
reiñ
donner
pont
pont
relijion
religion
portugaleg
langue portugaise
respont
répondre
porzh
cour; port
ret
nécessaire
pourmen
se promener
riv
froid
prenadenn
achat
riz
riz
prenañ
acheter
ro
donne
prenestr
fenêtre
Roazhon
Rennes
prest
prêt
roched
chemise
prestañ
prêter
roc’h
roche, rocher
preti
restaurant
rod
roue
pried
époux, épouse
rodig
petite roue
priñs
prince
romant
roman
rak
car; devant, contre
romant polis
roman policier
ranndi
appartement
ruz
rouge
rastell
râteau
sac’h
sac
re
trop
sac’had
sac plein
rebech
reproche
sac’het
bloqué
redek
courir
Ni a gomz brezhoneg
21/26
2014-2015
Geriaoueg
Brezhoneg
Level 22 (841-880)
setu
voici, voilà
sadorn
samedi
sevel
se lever
sae
robe
si
défaut, vice, tare
sal
salle
sigaretenn
cigarette
sant
saint
sinañ
signer
Sant-Brieg
Saint-Brieuc
sioul
tranquille
Sant-Maloù
Saint-Malo
siwazh
hélas
saout
vaches
sizhun
semaine
saozneg
langue anglaise
skañv
léger
se
cela
skaotañ al listri
faire la vaisselle
-se
-là (démonstratif)
skeul
échelle
sec’h
sec
skingomz
radio
sec’hañ
sécher
skinwell
télévision
sec’hed
soif
skipailh
équipe
sekretour
secrétaire
sklaer
clair
selaou
écouter
skol
école
sell
tiens ! regarde !
skolaer
instituteur
sellout
regarder
skolaerez
institutrice
seniñ
jouer d’un instrument
skoliad
écolier
serret
fermé
skol-louarn
école buissonnière
servij
servir
Ni a gomz brezhoneg
22/26
2014-2015
Geriaoueg
Brezhoneg
Level 23 (881-920)
stal-vutun
bureau de tabac
skol-veur
université
stamm
tricot
skritell
écriteau, affiche
stammenn
pull-over
skritur
écriture
start
dur
skrivagner
écrivain
stlabez
désordre
skrivañ
écrire
straed
rue
skuizh
fatigué
strinkad-dour
douche
skuizhañ
se fatiguer
studi
étude
soner
musicien
studiañ
étudier
sonerezh
musique
studier
étudiant
soñjal
penser
studierez
étudiante
sot
idiot; fou
sukr
sucre
soubenn
soupe
sul
dimanche
souezhet
étonné
sur
sûr
spagnoleg
langue espagnole
'ta
donc
spontus
effrayant, affreux
taboulin
tambour
sport
sports
tad
père
sportour
sportif
tadig
papa
stal
magasin
tad-kozh
grand-père
stal-gouignoù
patisserie
tad-kuñv
arrière-grand-père
stal-voued
magasin d’alimentation
Ni a gomz brezhoneg
23/26
2014-2015
Geriaoueg
Brezhoneg
Level 24 (921-960)
ti
maison
tailhoù
impôts
ti-kêr
mairie
tamm
morceau
ti-krampouezh
crêperie
tamm ebet
pas du tout
ti-post
poste
tamm-ha-tamm
peu à peu
tiretenn
tiroir
tammig
petit morceau, petit peu
toenn
toiture
tan
feu
tog
chapeau
tañva
goûter (verbe)
tomatez
tomates
taol
table
tomm
chaud
taol-heol
coup de soleil
tommañ
chauffer
tapout
attraper
tomm-tomm
très chaud
tas
tasse
ton
air musical
tavarn
taverne, bar
torret
cassé
te
thé; tu, toi
torr-penn
casse-pieds
tech
défaut, vice; penchant
torr-revr
casse-cul
tech fall
défaut
tost
près, proche
teñzor
trésor
tostaat
approcher
teod
langue
toull
trou
terzhienn
fièvre
tour
tour
'teus
as, tu as
touzañ
tondre
tev
gros, épais
Ni a gomz brezhoneg
24/26
2014-2015
Geriaoueg
Brezhoneg
Level 25 (961-1000)
tud
gens, personnes; parents (père et mère)
tra
chose
ugent
vingt
traezh
sable
ul, un, ur
un, une
traoù kozh
vieilles choses
unan
un, une; tout seul
tregont
trente
da-unan
toi-même, toi tout seul
treiñ
tourner
unan all
un autre, une autre
tremen
passer
unan bennak
quelqu’un
tremenet
passé
unnek
onze
tremen hep
se passer de
ur wech ar miz
une fois par mois
tren
train
ober vad
faire du bien
tresañ
dessiner
vakañsoù
vacances
treuziñ
traverser
'vat
mais
tri
trois
vi
œuf
trist
triste
vil
moche, laid
tri-ugent
soixante
vo
sera
tro
tour; fois; occasion
war
sur
troad
pied
war an aod
au bord de la mer
troc’han
couper
war-dro
autour de, aux environs de
trouz
bruit
war-lerc’h
après, à la suite de
trugarez
merci
war varc’h-houarn
à vélo
trumm
soudain
Ni a gomz brezhoneg
25/26
2014-2015
Geriaoueg
Brezhoneg
Level 26 (1001-1026)
Eost
août
ya
oui; va
Gwengolo
septembre
yac’h
en bonne santé
Here
octobre
yaouank
jeune
Du
novembre
yar
poule
Kerzu
décembre
yec’hed
santé
Fin al levr
Fin du livre
yen
froid
yenerez
réfrigérateur
yen-yen
très froid
yezh
langue, idiome
yezhadur
grammaire
zo
est, il y a
zoken
même
ar mizioù
les mois
Genver
janvier
C'hwevrer
février
Meurzh
mars
Ebrel
avril
Mae
mai
Even / Mezheven
juin
Gouere
juillet
Ni a gomz brezhoneg
26/26
Eñvor – Mémoire
Pour mémoriser tout ce vocabulaire, on constitue des blocs de 6 éléments
consécutifs au maximum, c’est-à-dire 3 mots + 3 traductions, chaque bloc
étant lu et vocalisé dans le sens direct puis dans le sens inverse
(technique en double Z), au moins 12 fois de suite, par exemple:
skritell
écriteau, affiche
skritur
écriture
skrivagner
écrivain
En pliant une feuille de papier blanche A4 (210 x 297 mm) en deux (210
x 148,5 mm), on obtient un cache simple pour masquer soit la colonne
en breton, soit la colonne en français. Ceci permet de vérifier que l’on a
bien mémorisé les deux sens de traduction breton <-> français.
Ensuite, pour bien fixer les mots ainsi appris dans la Mémoire à Long
Terme (MLT), on peut utiliser un logiciel de répétition espacée
comme Memrise, après inscription gratuite sur ce site. Par exemple, pour
accéder à ce vocabulaire-ci, cliquez sur 'Courses', 'I speak: French', 'All
Categories', 'Languages', 'European', 'Breton', 'Ni a gomz brezhoneg' by
glazik.
2014-2015
Geriaoueg

Documents pareils