Brezhoneg Level 1 (1-40) abadenn séance, émission abalamour da
Transcription
Brezhoneg Level 1 (1-40) abadenn séance, émission abalamour da
Brezhoneg Level 1 (1-40) aet en-dro retourné, reparti abadenn séance, émission a-hed tout le long de, pendant tout abalamour da à cause de a-hend-all autrement abaoe depuis a-hervez paraît-il abaoe ma depuis que ahont là-bas abardaez après-midi aiou aïe a-benn à, pour, d’ici akordeoñs accordéon a-benn arc’hoazh à demain alamaneg langue allemande abred tôt alc’hwez clé ac’h beurk alies souvent ac’hann d’ici all autre ac’hanon me, moi alo allo ac’hanta eh bien alumenn omelette adarre à nouveau amañ ici adober refaire amann beurre a-dost de près am eus j’ai, ai a-dreñv derrière amezeg voisin a-du gant d’accord avec amzer temps adwelout revoir anavezout connaître aes facile anezho elles, eux aet allé, parti Eñvor Mémoire Ni a gomz brezhoneg 20.09.2016 2014-2015 Geriaoueg Brezhoneg Level 2 (41-80) avat mais an holl tous avel vent ankouaat oublier a-walc’h assez an Oriant Lorient a-wechoù parfois anv nom aze là aod côte, bord de mer azen âne aon peur azezañ s’asseoir aotrou monsieur bachelouriezh baccalauréat a-raok avant badeziant baptême arc’hant argent bag bateau arc’hoazh demain bageal faire du bateau ar Groazic Le Croizic bale se promener, marcher arme armée bananez bananes armel armoire bank banc; banque arnev orage banne coup (à boire) arnodenn examen banniel drapeau arrebeuri meubles bar bar asied assiette bara pain askorn os (singulier) baraer boulanger atav toujours barrikenn barrique aval pomme Ni a gomz brezhoneg 2/26 2014-2015 Geriaoueg Brezhoneg Level 3 (81-120) bezañ être barv barbe bier bière bazhad coup de bâton bihan petit bazh-valan entremetteur bihanik tout petit beaj voyage biken jamais (dans l’avenir) beajiñ voyager binioù biniou beajour voyageur bizskrivañ dactylographier beg pointe; gueule bleiz loup beleg prêtre blejal beugler bemdez tous les jours bleniañ conduire bennak quelconque bleud farine bep chaque, tous les bleunioù fleurs bepred toujours; en tout cas blev cheveux bep tro chaque fois bloavezh mat bonne année bern tas bloaz an, année berr court boas habitué berv bouillant boestad boîte (pleine) betek jusque boest-noz boîte de nuit beure matin bombard bombarde bevañ vivre botez chaussure bez sois Ni a gomz brezhoneg 3/26 2014-2015 Geriaoueg Brezhoneg Level 4 (121-160) Bro-Alamagn Allemagne botez-koad sabot Bro-C’hall France boued nourriture Bro-Japan Japon boued-mor fruits de mer Bro-Saoz Angleterre bourk bourg brudet célèbre boutailhad bouteille (pleine) buan vite bouzar sourd bugel enfant bragoù pantalon buoc’h vache bran corbeau burev bureau bras grand bus bus brav beau butun tabac brec’h bras butuner fumeur brein pourri (vilain parfois) butuniñ fumer Breizh Bretagne c’hoant envie bremaik tout à l’heure c’hoant-kousket sommeil bremañ maintenant c’hoar sœur bremañ pa maintenant que c’hoari jouer breur frère c’hoari biz-meud faire de l’auto-stop brezhoneg langue bretonne c’hoarier joueur brezhonek en breton c’hoari ’r c’hartoù jouer aux cartes bro pays Ni a gomz brezhoneg 4/26 2014-2015 Geriaoueg Brezhoneg Level 5 (161-200) da biv à qui c’hoarvezout arriver, se passer da gentañ d’abord c’hoazh encore da gustum d’habitude c’hwec’h six dal tiens (prends) c’hwennat sarcler dall aveugle c’hwezh odeur d’an nebeutañ au moins c’hwi vous dañs danse c’hwitout rater, manquer dañsal danser chañs chance dañser danseur chapel chapelle dant dent chistr cidre daou deux chokolad chocolat daoulagad yeux chom rester da re les tiens, les tiennes chom a-sav s’arrêter d’ar gêr à la maison chomlec’h adresse d’ar muiañ au plus chouchenn hydromel dastum ramasser chug-frouezh jus de fruit da-unan (toi) tout seul chug-orañjez jus d’orange debriñ manger chupenn veste dec’h hier da ton, ta, tes; à dec’h da noz hier soir da bet eur à quelle heure Ni a gomz brezhoneg 5/26 2014-2015 Geriaoueg Brezhoneg Level 6 (201-240) dihuniñ (se) réveiller degas apporter dilhad vêtement degouezhout arriver dilojadeg déménagement deiz jour dilojañ déménager deiz war-lerc’h demain dilun lundi demat bonjour dimerc’her mercredi den homme dimeurzh mardi deoc’h à vous dimeziñ (se) marier derc’hel tenir, continuer din à moi desket instruit dindan sous deskiñ apprendre diouzh ar beure le matin deuet venu diouzh ar mintin le matin deuit venez dirak devant deus viens diriaou jeudi dever devoir disadorn samedi diaes difficile diskouez montrer diaoul diable diskrog-labour grève diben-sizhun week-end diskuizh dispos, en forme digant de, d’avec diskuizhañ se reposer digor ouvert dispign dépenser, dépense digwener vendredi Ni a gomz brezhoneg 6/26 2014-2015 Geriaoueg Brezhoneg Level 7 (241-280) dozviñ pondre displijout déplaire dre par disul dimanche dre an eñvor par cœur dit à toi drein épines, arêtes div deux (féminin) droug mal (moral ou physique) divi épuisé drouk méchant diwall faire attention du noir diwar de dessus duañ noircir diwezhañ dernier d’ul, d’un, d’ur à un, à une diwezhat en retard e en, dans dizesk sans instruction e-barzh dans dont venir ebet aucun dont en-dro revenir echu fini dont tre entrer echuiñ finir dor porte ed-du blé noir dorn main egedon que moi douar terre eget (plus) que dougen porter e-keit ma pendant que dour eau e kêr en ville dousig chéri, chérie eizhtez huit jours dousik doucement Ni a gomz brezhoneg 7/26 2014-2015 Geriaoueg Brezhoneg Level 8 (281-320) er-maez dehors e-kichen à côté de erru arrivé el, en, er dans le, dans la, dans les erruout arriver e-lec’h ma à l’endroit où eskern os (pluriel) em dans mon, dans ma, dans mes eur heure emaint sont, se trouvent eured noce emañ est (être) eus de (origine) emberr bientôt, tantôt Euskadi Pays Basque en dans ev bois (boire) en-dro à nouveau evañ boire en em se (réfléchi) evel comme en em c’houlenn se demander evel-just bien sûr en em gannañ se battre evit pour en em gavout (gant) rencontrer evit an deizioù ces jours-ci enez île ez particule verbale 'e' devant voyelle eno y, là-bas ez an je vais en ur tout en ez eus il y a eo est, c’est ezhomm besoin eontr oncle fall mauvais e-pad pendant fardañ préparer er gêr à la maison Ni a gomz brezhoneg 8/26 2014-2015 Geriaoueg Brezhoneg Level 9 (321-360) ganin avec moi farsal blaguer gant avec fazi erreur gantañ avec lui feiz foi ganti avec elle fenoz ce soir ganto avec eux, avec elles fentus amusant gar jambe fest-noz fest-noz gast putain (juron) film film genaoueg imbécile fin fin, rusé genoù bouche fiziañs confiance geriadur dictionnaire forc’h fourche gervel appeler forn four geus si (il y a) fresk frais gitar guitare fri nez glas bleu, vert (plantes) fur sage glav pluie fustad volée (coups de bâton) gleb mouillé gak bègue glebiañ mouiller gall français glin genou galleg langue française goañv hiver gallout pouvoir goap se moquer ganimp avec nous Ni a gomz brezhoneg 9/26 2014-2015 Geriaoueg Brezhoneg Level 10 (361-400) gwan faible goap ouzh se moquer de gwashañ le pire, la pire godell poche gwashoc’h pire gopr salaire gwaz homme, mari gorrek lent gwech fois gortoz attendre gwechall autrefois goubenner oreiller gwech ebet jamais goude après gweladenn visite goulenn demander gweladenner visiteur goulenn digant demander à gweladenniñ visiter goullo vide gwele lit gouloù lumière gwellañ mieux, le mieux gounit gagner gwelloc’h ganin je préfère gourhent autoroute gwelout voir gouzout savoir Gwened Vannes graet fait Gwenedad Vannetais grilh-traezh langoustine gwenn blanc gwak mou gwenn-ha-du le drapeau breton gwalc’hiñ laver gwer vert (couleur artificielle); verres gwall très gwerzhañ vendre gwallzarvoud accident Ni a gomz brezhoneg 10/26 2014-2015 Geriaoueg Brezhoneg Level 11 (401-440) heol soleil gwerzh-butun pourboire hep sans gwez arbres hepken seulement gwin vin hervez selon gwinizh blé, froment hi elle gwir vrai hini celui, celle gwiskamant habit, complet hir long gwiskañ habiller, revêtir hiziv aujourd’hui gwisket habillé holen sel gwreg femme, épouse huchal crier ha et (devant consonne) iliz église hag et (devant voyelle) int sont; ils, elles hag all et cætera istor histoire hanter moitié; et demi italianeg langue italienne hanternoz minuit itron madame hañv été ivez aussi hastañ hâter Iwerzhon Irlande he son, sa, ses (à elle) iwerzhoneg langue irlandaise hemañ celui-ci Japan Japon hent route kador chaise heñvel ouzh semblable à Ni a gomz brezhoneg 11/26 2014-2015 Geriaoueg Brezhoneg Level 12 (441-480) Kap Cap-Sizun kador-vrec’h fauteuil karantez amour kaer beau, belle kard quart kafe café karotez carottes kaier cahier karout aimer kalet dur karr voiture kalon cœur karr-boutin autocar kaloneg courageux karrdi garage kalz beaucoup karr-samm camion kamarad ami, camarade karr-tan automobile kambr chambre kartenn carte kamp camp kartoñs carton kampiñ camper kartoù cartes à jouer kan chant kas envoyer, emporter kanañ chanter kasketenn casquette kanaouenn chanson kastell château kaner chanteur kastelodenn casserolle kantik cantique kastizañ punir kaoc’h merde kavout trouver kaotigell confiture kazetenn journal kaout avoir Ni a gomz brezhoneg 12/26 2014-2015 Geriaoueg Brezhoneg Level 13 (481-520) ken plus kazetenner journaliste ken e tellement que kazh chat ken…ha aussi…que kazhez chatte ken arc’hoazh à demain kef tronc, caisse kenavo au revoir kegin cuisine kenderv cousin keginañ cuisiner keniterv cousine keginer cuisinier kenkent aussitôt kein dos kenskoazell solidarité kelenn enseigner kentañ premier kelenner enseignant kentel leçon keloù nouvelle, information kentoc’h plutôt keltiek celtique ker cher kembraeg langue galloise kerc’hat chercher Kembre Pays de Galles kerc’henn tour de cou kemener tailleur kere cordonnier kemenn annoncer kerez cerises kement autant kerzhout marcher kement a tellement de 'keta n’est ce pas kement-se tant que ça keuz regret kemer prendre Ni a gomz brezhoneg 13/26 2014-2015 Geriaoueg Brezhoneg Level 14 (521-560) kompoderez ordinateur ki chien kompren comprendre kiez chienne komz parler kig viande kont compte kig-sall lard kontadenn conte kiger boucher kontell couteau kig-ha-farz kig-ha-fars (plat traditionnel) korn coin; pipe kistin châtaignes korn-butun pipe klañv malade korrigan korrigan, lutin klas classe kouezhañ tomber klask chercher kouign gâteau klenkell classeur koulskoude pourtant klevout entendre kousk sommeil klouar tiède kousker dormeur koad bois kousket dormir koan souper kouskous couscous koaniañ souper kozh vieux koant joli, jolie krampouezh crêpes kof ventre krank crabe kofad ventrée kranketa pêcher des crabes koll perdre Ni a gomz brezhoneg 14/26 2014-2015 Geriaoueg Brezhoneg Level 15 (561-600) labous oiseau kravatenn cravate labous-noz oiseau de nuit; noctambule krediñ croire; oser laer voleur kregiñ commencer laerezh voler kreion crayon laezh lait kreisteiz midi laezh-ribod lait ribot kreiz milieu, centre lakaat mettre kreiz-kêr centre-ville laouen joyeux kreñv fort lart gras kristen chrétien lavar din dis-moi kroaz croix lavarout dire krog commencé; pris lec’h lieu, place krougañ pendre legumaj légumes krokodil crocodile lein petit-déjeuner kuitaat quitter leizh plein kurun tonnerre lenn lire labour travail lêr cuir labouradeg cuisine lern renards labourat travailler lestr navire labourer travailleur leue veau; imbécile labour-skol travail scolaire Ni a gomz brezhoneg 15/26 2014-2015 Geriaoueg Brezhoneg Level 16 (601-640) mab fils leun plein madig bonbon leuskel laisser ma digarezit excusez-moi levr livre madoù biens levraoueg bibliothèque maer maire liorzh jardin ma kerez si tu veux lipous succulent mamm mère listri navires; vaisselle mammenn source liv couleur mamm-gozh grand-mère lizher lettre (missive) mammig maman loa cuiller maner manoir loar lune manifestadeg manifestation lodenn partie mann ebet rien loen animal mantell manteau loer chaussette mar si (conditionnel) logodenn souris marc’h cheval lost queue marc’had marché lous sale marc’had-mat bon marché luc’hskeudenn photo marc’h-houarn vélo lur franc (monnaie) mar plij s’il vous plaît ma mon, ma, mes; si (conditionnel); eh bien ! Ni a gomz brezhoneg 16/26 2014-2015 Geriaoueg Brezhoneg Level 17 (641-680) mevel serveur, serviteur marteze peut-être mezh honte martolod marin mezv ivre marv mort mezv-dall ivre-mort mat bien, bon micher métier mat-tre très bien, très bon micherour ouvrier me je, moi mignon ami medisinez médecin (féminin) mignonez amie mel miel mintin matin melen jaune mirout garder mell-droad football miz mois memes tra quand même moan mince, menu menel kousket s’endormir moarvat probablement menez montagne moc’h cochons me oar me que sais-je encore moereb tante merc’h fille moger mur merenn déjeuner moneiz monnaie mervel mourir mont aller mestr maître mont a ra ça va met mais mont en-dro fonctionner meuz mets Ni a gomz brezhoneg 17/26 2014-2015 Geriaoueg Brezhoneg Level 18 (681-720) neuze alors mont kuit partir nevez neuf, nouveau mor mer n’hallan ket je ne peux pas mouar mûres ni nous muioc’h plus nizez nièce na ni n’on ket evit je ne peux pas naet propre notenn note naetaat nettoyer n’ouzon ket je ne sais pas nann non n’ouzout ket tu ne sais pas naon faim noz nuit naon du grande faim o leur, leurs; en train de Naoned Nantes oabl ciel nebeut peu oad âge nec’het inquiet oan agneau neizh nid oar sait nemet sauf, rien que ober faire n’eo ket n’est pas, ce n’est pas ober eus appeler, nommer ne ran nemet je ne fais que ober goap se moquer de neuial nager ober war-dro s’occuper de n’eus forzh peu importe oc’h en train de; vous êtes n’eus ket il n’y a pas Ni a gomz brezhoneg 18/26 2014-2015 Geriaoueg Brezhoneg Level 19 (721-760) paourkaezh pauvre, malheureux ognon oignons paper papier omp nous sommes park champ on je suis pastez pâté orañjez oranges patatez patates ospital hôpital pebezh quel (exclamation) ostaleri bistrot pebr poivre ostiz hôte, aubergiste pediñ prier out tu es pegañ coller ouzh contre pegeit combien de temps ouzhpenn de plus pegement combien ouzh taol à table pegen comme (exclamatif) pas quand (subordination) pegen alies tous les combien padout durer pegoulz quand (interrogatif) paeañ payer pehini lequel, laquelle pajenn page pelec’h où (interrogatif) pakad paquet pe liv (de) quelle couleur (interrogatif) paner panier pell loin paotr gars, garçon pellgomz téléphoner, téléphone paouez cesser de pellgomzadenn coup de téléphone paour pauvre Ni a gomz brezhoneg 19/26 2014-2015 Geriaoueg Brezhoneg Level 20 (761-800) pet combien pell zo il y a longtemps pet eur quelle heure pemoc’h cochon petra quoi pemp warn-ugent vingt-cinq petra zo qu’y a-t-il ? pemzektez quinze jours peurvuiañ la plupart du temps penaos comment pig pie penn tête pillig poêle à crêpes pennad moment (durée) pinvidik riche pennad-kaoz conversation piv qui pe oad quel âge piz-bihan petits pois peoc’h paix, calme plac’h fille peogwir parce que plad plat pep lec’h partout plijadur plaisir per poires plijet content perak pourquoi plijout plaire pere lesquels plijus agréable person curé poan douleur peseurt quel, quelle sorte poan-gof mal de ventre pesk poisson poazh cuit pesketa pêcher pod pot pesketaer pêcheur Ni a gomz brezhoneg 20/26 2014-2015 Geriaoueg Brezhoneg Level 21 (801-840) ar re-mañ ceux-ci, celles-ci pok baiser, bise ar re-se ceux-là ponner lourd reiñ donner pont pont relijion religion portugaleg langue portugaise respont répondre porzh cour; port ret nécessaire pourmen se promener riv froid prenadenn achat riz riz prenañ acheter ro donne prenestr fenêtre Roazhon Rennes prest prêt roched chemise prestañ prêter roc’h roche, rocher preti restaurant rod roue pried époux, épouse rodig petite roue priñs prince romant roman rak car; devant, contre romant polis roman policier ranndi appartement ruz rouge rastell râteau sac’h sac re trop sac’had sac plein rebech reproche sac’het bloqué redek courir Ni a gomz brezhoneg 21/26 2014-2015 Geriaoueg Brezhoneg Level 22 (841-880) setu voici, voilà sadorn samedi sevel se lever sae robe si défaut, vice, tare sal salle sigaretenn cigarette sant saint sinañ signer Sant-Brieg Saint-Brieuc sioul tranquille Sant-Maloù Saint-Malo siwazh hélas saout vaches sizhun semaine saozneg langue anglaise skañv léger se cela skaotañ al listri faire la vaisselle -se -là (démonstratif) skeul échelle sec’h sec skingomz radio sec’hañ sécher skinwell télévision sec’hed soif skipailh équipe sekretour secrétaire sklaer clair selaou écouter skol école sell tiens ! regarde ! skolaer instituteur sellout regarder skolaerez institutrice seniñ jouer d’un instrument skoliad écolier serret fermé skol-louarn école buissonnière servij servir Ni a gomz brezhoneg 22/26 2014-2015 Geriaoueg Brezhoneg Level 23 (881-920) stal-vutun bureau de tabac skol-veur université stamm tricot skritell écriteau, affiche stammenn pull-over skritur écriture start dur skrivagner écrivain stlabez désordre skrivañ écrire straed rue skuizh fatigué strinkad-dour douche skuizhañ se fatiguer studi étude soner musicien studiañ étudier sonerezh musique studier étudiant soñjal penser studierez étudiante sot idiot; fou sukr sucre soubenn soupe sul dimanche souezhet étonné sur sûr spagnoleg langue espagnole 'ta donc spontus effrayant, affreux taboulin tambour sport sports tad père sportour sportif tadig papa stal magasin tad-kozh grand-père stal-gouignoù patisserie tad-kuñv arrière-grand-père stal-voued magasin d’alimentation Ni a gomz brezhoneg 23/26 2014-2015 Geriaoueg Brezhoneg Level 24 (921-960) ti maison tailhoù impôts ti-kêr mairie tamm morceau ti-krampouezh crêperie tamm ebet pas du tout ti-post poste tamm-ha-tamm peu à peu tiretenn tiroir tammig petit morceau, petit peu toenn toiture tan feu tog chapeau tañva goûter (verbe) tomatez tomates taol table tomm chaud taol-heol coup de soleil tommañ chauffer tapout attraper tomm-tomm très chaud tas tasse ton air musical tavarn taverne, bar torret cassé te thé; tu, toi torr-penn casse-pieds tech défaut, vice; penchant torr-revr casse-cul tech fall défaut tost près, proche teñzor trésor tostaat approcher teod langue toull trou terzhienn fièvre tour tour 'teus as, tu as touzañ tondre tev gros, épais Ni a gomz brezhoneg 24/26 2014-2015 Geriaoueg Brezhoneg Level 25 (961-1000) tud gens, personnes; parents (père et mère) tra chose ugent vingt traezh sable ul, un, ur un, une traoù kozh vieilles choses unan un, une; tout seul tregont trente da-unan toi-même, toi tout seul treiñ tourner unan all un autre, une autre tremen passer unan bennak quelqu’un tremenet passé unnek onze tremen hep se passer de ur wech ar miz une fois par mois tren train ober vad faire du bien tresañ dessiner vakañsoù vacances treuziñ traverser 'vat mais tri trois vi œuf trist triste vil moche, laid tri-ugent soixante vo sera tro tour; fois; occasion war sur troad pied war an aod au bord de la mer troc’han couper war-dro autour de, aux environs de trouz bruit war-lerc’h après, à la suite de trugarez merci war varc’h-houarn à vélo trumm soudain Ni a gomz brezhoneg 25/26 2014-2015 Geriaoueg Brezhoneg Level 26 (1001-1026) Eost août ya oui; va Gwengolo septembre yac’h en bonne santé Here octobre yaouank jeune Du novembre yar poule Kerzu décembre yec’hed santé Fin al levr Fin du livre yen froid yenerez réfrigérateur yen-yen très froid yezh langue, idiome yezhadur grammaire zo est, il y a zoken même ar mizioù les mois Genver janvier C'hwevrer février Meurzh mars Ebrel avril Mae mai Even / Mezheven juin Gouere juillet Ni a gomz brezhoneg 26/26 Eñvor – Mémoire Pour mémoriser tout ce vocabulaire, on constitue des blocs de 6 éléments consécutifs au maximum, c’est-à-dire 3 mots + 3 traductions, chaque bloc étant lu et vocalisé dans le sens direct puis dans le sens inverse (technique en double Z), au moins 12 fois de suite, par exemple: skritell écriteau, affiche skritur écriture skrivagner écrivain En pliant une feuille de papier blanche A4 (210 x 297 mm) en deux (210 x 148,5 mm), on obtient un cache simple pour masquer soit la colonne en breton, soit la colonne en français. Ceci permet de vérifier que l’on a bien mémorisé les deux sens de traduction breton <-> français. Ensuite, pour bien fixer les mots ainsi appris dans la Mémoire à Long Terme (MLT), on peut utiliser un logiciel de répétition espacée comme Memrise, après inscription gratuite sur ce site. Par exemple, pour accéder à ce vocabulaire-ci, cliquez sur 'Courses', 'I speak: French', 'All Categories', 'Languages', 'European', 'Breton', 'Ni a gomz brezhoneg' by glazik. 2014-2015 Geriaoueg