PARVAZ AHMAD Bénédicte
Transcription
PARVAZ AHMAD Bénédicte
PARVAZ AHMAD Bénédicte (Mme) 24 rue de Balzac, 94190 Villeneuve-saint-Georges 01 77 79 93 60 06 11 67 19 63 [email protected] N° siret : 493601330 Interprète - traductrice (hindi, ourdou, et panjabi) Expériences professionnelles Interprétariat : dep. jan. 2009 Interprète assermentée près la Cour d’Appel de Paris pour les langues hindi, ourdou et panjabi. Missions auprès de la justice (TGI d’Ile-de-France, d’Auxerre, PAF, gendarmeries, maisons d’arrêt). Missions auprès de particuliers (mariages, actes notariés…) Traduction (non judiciaire) de documents de l’ourdou vers le français pour des particuliers. dep. déc 2008 Interventions en hindi et panjabi auprès du TGI de Bobigny (93). dep. avril 2007 Interprétariat en hindi, ourdou et panjabi au Palais de Justice de Paris et au TGI de Créteil. dep. mars 2007 Interventions en hindi, ourdou et panjabi pour le Cabinet Rick (Aéroport CDG ou par téléphone). Intervention au pénitentiaire de Longuenesse pour le cabinet DSAvocats. Fév. 2007 Interprète en hindi pour la société Asco International (TGI de Paris). dep.oct 2006 Interprète en hindi, ourdou, tamoul et anglais pour ISM, Paris. Missions dans le secteur médico-social par déplacement et par téléphone. 2002 Missions en tamoul pour les TGI de Paris et de Bobigny, et en ourdou pour la Commission des Recours aux Réfugiés. déc.2001 à juil. 2004 Missions en hindi, ourdou, panjabi et tamoul à Roissy-CDG pour la Police aux Frontières(employeurs : ASTI, puis RTI). Traduction : - audiovisuelle : Mai 2009 Traduction d’un documentaire vidéo en hindi pour Gédéon production. Sept 2008 Traduction d’un documentaire vidéo en hindi pour France Télévisions (Bo Travail). Sept 2006 Traduction d’une interview en hindi du musicien Bismillah Khan pour France Culture. Oct. 2003 Adaptation au doublage en français du film hindi Devdas (société Rosebud Doublage). Jan. 2002 Traduction de rushes vidéo documentaires en hindi pour VM Group. Nov. 2000 Traduction d'un film documentaire en hindi ("Chanter entre deux mondes", réal. Ian Hardy). - écrite : Jan 2009 Traduction du français vers le hindi d’un site internet (Proximeety). Sept 2008 Traduction de l’ourdou vers le français pour le Parquet du TGI de Paris juillet 2007 Traduction d’un guide de conversation hindi-ourdou / français pour Lonely Planet. dep. oct 2006 Traduction de documents écrits pour ISM du tamoul-français, français-tamoul, gurmukhi-français, français-ourdou, français-hindi, français-panjabi. Aout 2003 Traduction de textes du français vers le hindi pour une exposition de sculpture (artiste : Thomas Kawiak ; titre : la Poche Durga). 21 nov. 2001 Assermentation auprès de la Commission des Recours aux Réfugiés (actuelle CNDA). Enseignement et formation : Déc 2007 Formatrice en hindi pour Adiscos (20 h). Déc 2006 Conseillère interculturelle pour Berlitz (famille française expatriée en Inde) Nov 06-juin 07 Poste de tutrice à l’Inalco pour les étudiants en 1 ère année de licence de hindi (60 h). dep. sept 2006 Cours particuliers en anglais et français (Acadomia), cours particuliers de hindi. dep. sept 2006 Enseignement des danses indiennes en Ile de France. 2002-03 Enseignement du français à Delhi (IIT), Inde. Formation 2005 - 06 INALCO, Paris. Maîtrise de hindi (INALCO, Paris) 2001 - 02 DULCO (Diplôme Unilingue de Langue et Civilisation Orientale) de tamoul. 2000 - 01 Licence LLCE de hindi (INALCO) 1998-2000 DULCO de hindi (INALCO). 1998 Lycée Christophe Colomb, Sucy en Brie (Val de Marne) Baccalauréat scientifique, mention bien. Options : hindi, latin, anglais. 2003 – 2006 Annamalai Nagar, Tamil Nadu, Inde. Diplôme de danse classique (bharata natyam) Autres compétences - Langues parlées, lues et écrites : anglais : courant hindi : bilingue ourdou : bilingue tamoul : courant panjabi : vie pratique kashmiri : niveau basique allemand : scolaire - Informatique : - Connaissance de Word et Excel, versions Mac et PC, navigation sur internet. - Compétence pour traiter des textes dans des polices complexes (Shusha, Barani, Urdu Page…) - Connaissance des logiciels d’édition de vidéo Vegas et DVD Architect ; - Connaissance des logiciels d’édition d’audio : Cool Edit Pro / Audition et Sonic Forge 8.0.