Village Camping Santa Fortunata - Campogaio INDIVIDUAL

Transcription

Village Camping Santa Fortunata - Campogaio INDIVIDUAL
Organiser::
Confederazione Italiana Campeggiatori - Phone: +39 (055) 882-391
Please send your registration form to:
[email protected]
Payment to
Fortunata s.r.l.
Deutsche Bank SPA - Piazza Angelina Lauro, 27 - 80067 - Sorrento (NA) Italy
- Bank account no.: 821398 - ABI: 03104 - CAB: 40269
IBAN: IT35W 0310440269 000000821398, SWIFT: deutitmmsor
Village Camping Santa Fortunata - Campogaio
INDIVIDUAL REGISTRATION FORM
Surname
Name
Date of birth
Age
Nationality
Address
City
Mobile phone
Postal code
E-mail
TENT
N. C.C.I.
AUTOCARAVAN
CARAVAN
I WILL BE COMING ALONE
I AM IN CHARGE OF A GROUP
Group Name________________________________________
I AM PART OF A GROUP: SEE GROUP ARRANGEMENT FORM
(do NOT fill in section A)
Group Manager_________________________________________________
A
Group Name________________________________________
CAMPSITE LODGING
(for the nights before and after the event, please contact the camping site: +39 081 807-3574 - [email protected])
Own tent (FEE PER PERSON, from 2 to 6 April - 5 days and 4 nights)
50,00 / pers.
X N. _______ Peopl.
€.
X N. _______ Pers.
X N. _______ Nights
€.
Tent cabin for 2 (electricity and breakfast included)
€
24,00
X N. _______ Nights
€.
Rent of tent cabin for 2 (no electricity, breakfast included)
€
24,00
X N. _______ Nights
€.
Small house for 3, no bathroom (breakfast included)
€
32,00
X N. _______ Nights
€.
Mobile home for 4 (breakfast included)
€
74,00
X N. _______ Nights
€.
Parking space for motorcaravan/Caravan for 2 (electricity included)
€
23,00
X N. _______ Nights
€.
X N. _______ Peopl.
X N. _______ Nights
€.
Breakfast (ONLY for those sleeping in their own tents)
€
€
Visitor’s tax (does not apply to visitors below 18 years of age)
€
5,00 / pers.
1,00 / pers.
The fees include: 4 nights at the camping area, not including visitor’s tax and registration fees; gadgets, welcome drink and aperitif on Sunday, 5 April.
B
SHUTTLE REQUEST (CAMPSITE COACH) (min. 40 people)
Flight arrival: date __________________ time: _____________
€
23,00
€.
Flight departure: date __________________ time: _____________
€
23,00
€.
-
Flight arrival: date __________________ time: _____________
€
11,00
€.
From the campsite to Naples Capodichino Airport - Flight departure: date __________________ time: _____________
€
11,00
€.
From Rome Fiumicino Airport to the campsite
From the campsite to Rome Fiumicino Airport
-
From Naples Capodichino Airport to the campsite
C
CAPRI TOUR
OPTIONAL EXCURSIONS (min. 40 people)
Round-trip ferry to Capri € 26,00 (through 31 December 2014) +
Bus (optional) to the harbour, return ticket € 16,00
POSITANO TOUR (return trip by bus)
€.
€
16,00
€.
€
20,00
€.
Total Amount
€.
From Positano to Amalfi and/or the Emerald Grotto: tickets purchased at Positano (please check tour schedule)
POMPEI TOUR (return trip by bus, with guide) and VESUVIUS (no guide - tickets sold in loco - please check tour schedule)
IMPORTANT: Any additional days at the campsite must be paid for directly at the reception desk. Excursions will only be confirmed once the minimum number of
participants has been achieved. The organisation of the event is entitled to alter the programme in case of force majeure.
RESERVATIONS and PAYMENT by 2 March 2015
Il sottoscritto e la sua famiglia dichiara di
accettare e rispettare le regole del Rally.
Il sottoscritto dichiara inoltre che non
riterrà responsabili gli organizzatori in
caso di incidenti,malattia, furti o casi di
forza maggiore che potrebbero accadere
a sé stesso ed ai propri familiari.
The undersigned and my family hereby
declare accepting and respecting the
rules of the Rally. The undersigned
also declares that the organisers of the
event shall not be held liable in case
of accidents, disease, theft or force
majeure which may happen to myself or
my family.
Le soussigné et sa famille déclare
accepter et respecter les règles du
Rally. Le soussigné déclare en outre ne
pas considérer comme responsables
les organisateurs en cas d’accidents,
de maladie, de vols et de force majeure
qui pourraient avoir lieu vis-à-vis de luimême et de sa famille.
El infrascrito y su familia declara
aceptar y respetar las reglas del Rally.
El infrascrito también declara que
no considerará responsables a los
organizadores en caso de accidentes,
enfermedad, robos o casos de fuerza
mayor que le sucedieran a él mismo y
a sus familiares.
In ottemperanza alla legge 675/96
sulla Privacy, si garantisce la massima
riservatezza
nel
trattamento
dei
dati forniti che saranno utilizzati
esclusivamente per comunicazioni di
servizio ed attività prestate o per finalità
amministrative e statistiche.
L’organizzatore garantisce inoltre il
rispetto dei diritti a lei riconosciuti all’art.
13 della menzionata legge.
On Privacy, we guarantee maximum
confidentiality in the processing of
the personal data gathered, which
shall be used exclusively for service
communications and services provided
or for administrative and statistic
purposes.
Conformément à la Loi
675/96
sur la vie privée, on garantit un
maximum de confidentialité dans le
traitement des données fournies qui
seront exclusivement utilisées pour
des communications de service et
des activités prêtées ou à des fins
administratives et statistiques.
L’organisateur garantit en outre le
respect de vos droits aux termes de l’art.
13 de la loi susmentionnée.
De acuerdo con la Ley 675/96 sobre
la Privacidad, se garantiza la máxima
discreción en el tratamiento de los datos
suministrados que serán utilizados
exclusivamente para comunicaciones
de servicio y actividades prestadas
o para finalidades administrativas y
estadísticas.
El organizador además garantiza
el respeto de los derechos que se
le reconocen en el art. 13 de la
mencionada ley.
La data ultima per le adesioni al
Youth Rally FICC è il 2 marzo 2015.
Dopo tale termine, sarà applicata una
maggiorazione del 20%.
The final deadline for registration to
the Youth Rally FICC is 2 March 2015.
Registration fees shall be increased
by 20% after this date.
La date butoir pour les adhésions au
Youth Rally FICC est le 2 mars 2015.
Après ce délai, on appliquera una
majoration de 20%.
La fecha última para las adhesiones
al Youth Rally FICC es el 2 de marzo
de 2015. Después de dicho plazo, se
aplicará un aumento del 20%.
Si prega di leggere attentamente tutte le
indicazioni riportate nella scheda.
Please read all the information contained
in the form.
Prière de lire attentivement toutes les
indications mentionnées sur la fiche.
Se ruega leer atentamente todas las
indicaciones señaladas en la ficha.
La quota di adesione include:
• Il soggiorno al Rally dal 2 al 6 aprile
2015. Non saranno applicate riduzioni
per soggiorni più brevi;
• L’utilizzo delle piazzole assegnate per
il periodo suindicato ed il programma
qualora gratuito.
The registration fee includes:
• Your stay at the Rally, from 2 to 6 April
2015. No discounts shall be given for
shorter stays;
•The use of the parking areas assigned
for the period in question, and the free
schedule.
La cote-part d’ahésion inclut:
• Le séjour au Rally du 2 au 6 avril 2015.
Aucune réduction ne sera appliquée
pour les séjours plus brefs;
• L’usage des emplacements attribués
pour la période susmentionnée et le
programme s’il est gratuit.
La cuota de adhesión incluye:
• El alojamiento al Rally del 2 al 6 abril
2015. No se aplicará reducciones para
estancias más breves;
• El uso de las plazas asignadas durante
el periodo indicado anteriormente y
el programa en el caso de que fuera
gratuito.
TERMINI DI CANCELLAZIONE
CANCELLATION TERMS
DÉLAIS D’ANNULATION
TÉRMINOS DE CANCELACIÓN:
• Cancellazioni fino a 10 giorni prima del
Rally: rimborso del 90% della quota
• Cancellations up to 10 days before the
Rally: refund of 90% of the fee
• Cancelaciones hasta 10 días antes del
Rally: reembolso del 90% de la cuota
• Cancellazioni da 7 a 0 giorni dal Rally:
nessun rimborso.
Cancellation from 7 to 0 days before the
Rally: no refund.
• Annulations au moins 10 jours avant
le Rally: remboursement de 90% de la
cote-part
Tutti i partecipanti dovranno essere
in possesso di una “camping card
international” valida per l’anno 2015.
All participants must possess a
“camping card international” valid
throughout the year 2015.
Date: ______________________
• Annulations au cours d’une période
comprise entre 7 et 0 jours du Rally:
aucun remboursement.
Tous les participants devront
posséder un “camping card
international” valable pour 2015.
• Cancelaciones de 7 a 0 días del Rally:
ningún reembolso.
Todos los participantes deberán
poseer una “tarjeta de camping
internacional” válida para el año
2015.
Signature: _______________________________________________________________________________
Signature of a parent/tutor, for minors: _______________________________________________________________________________