Village Camping Santa Fortunata - Campogaio INDIVIDUAL
Transcription
Village Camping Santa Fortunata - Campogaio INDIVIDUAL
Organiser:: Confederazione Italiana Campeggiatori - Phone: +39 (055) 882-391 Please send your registration form to: [email protected] Payment to Fortunata s.r.l. Deutsche Bank SPA - Piazza Angelina Lauro, 27 - 80067 - Sorrento (NA) Italy - Bank account no.: 821398 - ABI: 03104 - CAB: 40269 IBAN: IT35W 0310440269 000000821398, SWIFT: deutitmmsor Village Camping Santa Fortunata - Campogaio INDIVIDUAL REGISTRATION FORM Surname Name Date of birth Age Nationality Address City Mobile phone Postal code E-mail TENT N. C.C.I. AUTOCARAVAN CARAVAN I WILL BE COMING ALONE I AM IN CHARGE OF A GROUP Group Name________________________________________ I AM PART OF A GROUP: SEE GROUP ARRANGEMENT FORM (do NOT fill in section A) Group Manager_________________________________________________ A Group Name________________________________________ CAMPSITE LODGING (for the nights before and after the event, please contact the camping site: +39 081 807-3574 - [email protected]) Own tent (FEE PER PERSON, from 2 to 6 April - 5 days and 4 nights) 50,00 / pers. X N. _______ Peopl. €. X N. _______ Pers. X N. _______ Nights €. Tent cabin for 2 (electricity and breakfast included) € 24,00 X N. _______ Nights €. Rent of tent cabin for 2 (no electricity, breakfast included) € 24,00 X N. _______ Nights €. Small house for 3, no bathroom (breakfast included) € 32,00 X N. _______ Nights €. Mobile home for 4 (breakfast included) € 74,00 X N. _______ Nights €. Parking space for motorcaravan/Caravan for 2 (electricity included) € 23,00 X N. _______ Nights €. X N. _______ Peopl. X N. _______ Nights €. Breakfast (ONLY for those sleeping in their own tents) € € Visitor’s tax (does not apply to visitors below 18 years of age) € 5,00 / pers. 1,00 / pers. The fees include: 4 nights at the camping area, not including visitor’s tax and registration fees; gadgets, welcome drink and aperitif on Sunday, 5 April. B SHUTTLE REQUEST (CAMPSITE COACH) (min. 40 people) Flight arrival: date __________________ time: _____________ € 23,00 €. Flight departure: date __________________ time: _____________ € 23,00 €. - Flight arrival: date __________________ time: _____________ € 11,00 €. From the campsite to Naples Capodichino Airport - Flight departure: date __________________ time: _____________ € 11,00 €. From Rome Fiumicino Airport to the campsite From the campsite to Rome Fiumicino Airport - From Naples Capodichino Airport to the campsite C CAPRI TOUR OPTIONAL EXCURSIONS (min. 40 people) Round-trip ferry to Capri € 26,00 (through 31 December 2014) + Bus (optional) to the harbour, return ticket € 16,00 POSITANO TOUR (return trip by bus) €. € 16,00 €. € 20,00 €. Total Amount €. From Positano to Amalfi and/or the Emerald Grotto: tickets purchased at Positano (please check tour schedule) POMPEI TOUR (return trip by bus, with guide) and VESUVIUS (no guide - tickets sold in loco - please check tour schedule) IMPORTANT: Any additional days at the campsite must be paid for directly at the reception desk. Excursions will only be confirmed once the minimum number of participants has been achieved. The organisation of the event is entitled to alter the programme in case of force majeure. RESERVATIONS and PAYMENT by 2 March 2015 Il sottoscritto e la sua famiglia dichiara di accettare e rispettare le regole del Rally. Il sottoscritto dichiara inoltre che non riterrà responsabili gli organizzatori in caso di incidenti,malattia, furti o casi di forza maggiore che potrebbero accadere a sé stesso ed ai propri familiari. The undersigned and my family hereby declare accepting and respecting the rules of the Rally. The undersigned also declares that the organisers of the event shall not be held liable in case of accidents, disease, theft or force majeure which may happen to myself or my family. Le soussigné et sa famille déclare accepter et respecter les règles du Rally. Le soussigné déclare en outre ne pas considérer comme responsables les organisateurs en cas d’accidents, de maladie, de vols et de force majeure qui pourraient avoir lieu vis-à-vis de luimême et de sa famille. El infrascrito y su familia declara aceptar y respetar las reglas del Rally. El infrascrito también declara que no considerará responsables a los organizadores en caso de accidentes, enfermedad, robos o casos de fuerza mayor que le sucedieran a él mismo y a sus familiares. In ottemperanza alla legge 675/96 sulla Privacy, si garantisce la massima riservatezza nel trattamento dei dati forniti che saranno utilizzati esclusivamente per comunicazioni di servizio ed attività prestate o per finalità amministrative e statistiche. L’organizzatore garantisce inoltre il rispetto dei diritti a lei riconosciuti all’art. 13 della menzionata legge. On Privacy, we guarantee maximum confidentiality in the processing of the personal data gathered, which shall be used exclusively for service communications and services provided or for administrative and statistic purposes. Conformément à la Loi 675/96 sur la vie privée, on garantit un maximum de confidentialité dans le traitement des données fournies qui seront exclusivement utilisées pour des communications de service et des activités prêtées ou à des fins administratives et statistiques. L’organisateur garantit en outre le respect de vos droits aux termes de l’art. 13 de la loi susmentionnée. De acuerdo con la Ley 675/96 sobre la Privacidad, se garantiza la máxima discreción en el tratamiento de los datos suministrados que serán utilizados exclusivamente para comunicaciones de servicio y actividades prestadas o para finalidades administrativas y estadísticas. El organizador además garantiza el respeto de los derechos que se le reconocen en el art. 13 de la mencionada ley. La data ultima per le adesioni al Youth Rally FICC è il 2 marzo 2015. Dopo tale termine, sarà applicata una maggiorazione del 20%. The final deadline for registration to the Youth Rally FICC is 2 March 2015. Registration fees shall be increased by 20% after this date. La date butoir pour les adhésions au Youth Rally FICC est le 2 mars 2015. Après ce délai, on appliquera una majoration de 20%. La fecha última para las adhesiones al Youth Rally FICC es el 2 de marzo de 2015. Después de dicho plazo, se aplicará un aumento del 20%. Si prega di leggere attentamente tutte le indicazioni riportate nella scheda. Please read all the information contained in the form. Prière de lire attentivement toutes les indications mentionnées sur la fiche. Se ruega leer atentamente todas las indicaciones señaladas en la ficha. La quota di adesione include: • Il soggiorno al Rally dal 2 al 6 aprile 2015. Non saranno applicate riduzioni per soggiorni più brevi; • L’utilizzo delle piazzole assegnate per il periodo suindicato ed il programma qualora gratuito. The registration fee includes: • Your stay at the Rally, from 2 to 6 April 2015. No discounts shall be given for shorter stays; •The use of the parking areas assigned for the period in question, and the free schedule. La cote-part d’ahésion inclut: • Le séjour au Rally du 2 au 6 avril 2015. Aucune réduction ne sera appliquée pour les séjours plus brefs; • L’usage des emplacements attribués pour la période susmentionnée et le programme s’il est gratuit. La cuota de adhesión incluye: • El alojamiento al Rally del 2 al 6 abril 2015. No se aplicará reducciones para estancias más breves; • El uso de las plazas asignadas durante el periodo indicado anteriormente y el programa en el caso de que fuera gratuito. TERMINI DI CANCELLAZIONE CANCELLATION TERMS DÉLAIS D’ANNULATION TÉRMINOS DE CANCELACIÓN: • Cancellazioni fino a 10 giorni prima del Rally: rimborso del 90% della quota • Cancellations up to 10 days before the Rally: refund of 90% of the fee • Cancelaciones hasta 10 días antes del Rally: reembolso del 90% de la cuota • Cancellazioni da 7 a 0 giorni dal Rally: nessun rimborso. Cancellation from 7 to 0 days before the Rally: no refund. • Annulations au moins 10 jours avant le Rally: remboursement de 90% de la cote-part Tutti i partecipanti dovranno essere in possesso di una “camping card international” valida per l’anno 2015. All participants must possess a “camping card international” valid throughout the year 2015. Date: ______________________ • Annulations au cours d’une période comprise entre 7 et 0 jours du Rally: aucun remboursement. Tous les participants devront posséder un “camping card international” valable pour 2015. • Cancelaciones de 7 a 0 días del Rally: ningún reembolso. Todos los participantes deberán poseer una “tarjeta de camping internacional” válida para el año 2015. Signature: _______________________________________________________________________________ Signature of a parent/tutor, for minors: _______________________________________________________________________________