Philippe Boivin

Transcription

Philippe Boivin
CENTRE DE FORMATION DE MUSICIENS INTERVENANTS
TRAINING CENTER FOR MUSIC FACILITATORS
LE MOT DU DIRECTEUR
A WORD FROM THE DIRECTOR
Philippe Boivin
‘‘
  Créé en 1983, le centre de formation de musiciens
intervenants (CFMI) est un institut d’Aix-Marseille
Université placé sous la double tutelle du Ministère
de la culture et du Ministère de l’enseignement
supérieur et de la recherche. Il accueille des étudiants
dotés d’une solide formation musicale, désireux
d’acquérir un diplôme leur garantissant une insertion
professionnelle avoisinant les 100%. Le cadre d’emploi
des titulaires du diplôme universitaire de musicien
intervenant (DUMI) est celui d’assistant territorial
d’enseignement artistique de la fonction publique
territoriale. 
’’
‘‘
  Founded in 1983, the Training Center for Music
Facilitators (CFMI – Centre de Formation de Musiciens
Intervenants) is an Aix-Marseille University institute
operating under the dual authority of the Ministry of
Culture and the Ministry of Higher Education and Research.
It welcomes students with a solid musical background
who want to acquire a diploma that gives them nearly
100% certainty of finding a job. Graduates with the Music
Facilitator University Degree (DUMI – Diplôme Universitaire
de Musicien Intervenant) find jobs as territorial assistants
in artistic education in the local public service. 
’’
LE CENTRE DE FORMATION
THE TRAINING CENTER
Un cursus en deux ans (1 500 heures) fondé sur une
pédagogie de projet articulant en permanence apports
techniques, théoriques, réflexifs, méthodologiques
et mises en situations diversifiées sur des terrains
d’application répartis sur l’ensemble de la région PACA.
A two-year program (1,500 hours) focusing on projectbased teaching that constantly combines technical,
reflective, methodological and diverse role-play
contributions in fields of application throughout the
PACA region.
Les titulaires du DUMI sont à même de concevoir et mener
des projets ouverts et structurés, en lien avec différents
partenaires (école élémentaire, conservatoires ou écoles
de musique, structures culturelles, milieu hospitalier,
carcéral, associatif, etc.).
DUMI graduates are able to design and carry out open
and structured projects in cooperation with different
partners (elementary schools, conservatories and music
schools, cultural organizations, hospitals, prisons,
associations, etc.).
La formation se construit autour de 8 modules
d’enseignement : chant choral, interprétation,
démarches d’invention, interventions en milieu
spécialisé, pratiques collectives, conception de projets
en lien avec des structures culturelles ou à l’école.
The training is organized into 8 teaching modules:
choral singing, interpretation, inventive approaches,
interventions in specialized environments, collective
practices, designing projects in cooperation with cultural
organizations and schools.
Depuis la rentrée 2014-2015, le centre est porteur d’un projet
d’envergure nationale dans le cadre de la restructuration
des enseignements supérieurs de la musique en pôles
régionaux : mutualisation des plans de formation du CFMI
et du centre de formation des enseignants de musique
(CEFEDEM-Sud) pour un DE-DUMI en 3 ans.
Since the beginning of the 2014-2015 school year, the
center has been supporting a project of nation-wide
importance as part of the restructuring of higher musical
education into regional centers: pooling the training
plans at the CFMI and the music teacher training center
(CEFEDEM-Sud) for a 3-year DE-DUMI program.
LE CENTRE DE FORMATION EN CHIFFRES
THE TRAINING CENTER – KEY FIGURES
et
and
40
26
3 720
étudiants en formation initiale
students in initial training
communes de la Région Paca impactées
communities in the PACA Region impacted
élèves des écoles touchés
students at the schools affected
3 200
4 000
livres
books
partitions
sheet music
Siège de l’école : Campus Aix-en-Provence - 29 avenue Robert Schuman - 13621 Aix-en-Provence
Contact : Brigitte Fabre - [email protected]
2 000
2 000
références instumentales
instrumental references
supports audio
audio supports
cfmi.univ-amu.fr
SPÉCIFICITÉS
KEY FEATURES
Une culture du partenariat, des compositeurs et musiciens
invités pour une plus-value artistique et des actions de
sensibilisation telles que :
A culture of partnership, with composers and musicians
invited to create artistic value and awareness actions,
such as:
DES CRÉATIONS MUSICALES
MUSICAL CREATIONS
DES ACTIONS DE SENSIBILISATION AU SPECTACLE VIVANT
ACTIONS FOR INCREASING AWARENESS OF THE PERFORMING ARTS
DES RÉSIDENCES D’ARTISTES
ARTIST RESIDENCIES
DES ATELIERS HEBDOMADAIRES DE PRATIQUE MUSICALE
WEEKLY MUSICAL PRACTICE WORKSHOPS
UN PARTENARIAT PRIVILÉGIÉ AVEC L’ASSISTANCE
PUBLIQUE - HÔPITAUX DE MARSEILLE
A PRIVILEGED PARTNERSHIP WITH THE MARSEILLE PUBLIC
HOSPITAL SYSTEM
En collaboration avec l’éducation nationale et les structures
culturelles de la région PACA, elles permettent à plusieurs
centaines d’écoliers de s’initier aux langages musicaux
contemporains.
Elles visent à appréhender la réalité artistique du territoire
pour en comprendre les attentes en termes de médiation et
d’ouverture pédagogique, avec des conséquences directes
en termes de création d’emplois et de mise en réseau.
Elles sont un gage d’exigence aux contenus diversifiés de la
formation que les étudiants s’approprient lors de concerts ou
de réalisations de spectacles, notamment pour le jeune public.
Ils sont proposés à des détenus volontaires du centre
pénitentiaire de Luynes et débouchent sur des concerts
rencontres entre étudiants et personnes incarcérées.
Il engage à une véritable réflexion sur les échanges
intergénérationnels et interculturels impliquant un travail
de médiation, de transmission, de création (collectage,
arrangement et restitution de chansons auprès de patients
et de membres du personnel).
In cooperation with the national education system and the
cultural organizations in the PACA region, they give several
hundred schoolchildren an opportunity to get an introduction
to contemporary musical languages.
These aim to increase awareness of the artistic reality in the
region in order to understand needs and expectations in terms
of mediation and an open educational approach, with direct
consequences for job creation and networking.
These provide a demanding approach to the diverse content in
the training course that students learn during concerts and
when putting on shows, notably for young audiences.
They are offered to volunteer inmates at the Luynes prison
complex and these give rise to concert-meetings between
students and people in prison.
A real discussion on intergenerational and intercultural
exchanges has been undertaken. This involves mediation,
transmission and creation (collecting, arranging and
reproducing songs with patients and members of the
personnel).
CHIFFRES-CLÉS D’AMU
AMU – KEY FIGURES
dont
including
72 000
10 000
8 000
6
étudiant(e)s
students
internationaux
international students
personnels
more than 8000 personnel
secteurs de formation et de recherche
education and research areas
5
54
12
Arts, lettres, langues et sciences humaines
Arts, Humanities, Languages and Social Sciences
Économie et gestion
Economics and management
contact : [email protected]
grands campus
main campuses
sites
academic sites
écoles doctorales
doctoral schools
19
130
130
composantes
faculties, schools and institutes
associations étudiantes
more than 130 student organizations
structures de recherche
research structures
117 unités de recherche et 13 structures fédératives
117 research units and 13 federative structures
Pluridisciplinaire (ESPE-IUT)
Multidisciplinary
Sciences et technologies
Science and Technology
Droit et sciences politiques
Law and political science
Santé
Health
www.univ-amu.fr

Documents pareils

Télecharger la plaquette de présentation du cursus DE

Télecharger la plaquette de présentation du cursus DE l’élargissement des missions et l’évolution des pratiques des artistes enseignants en fonction dans les conservatoires, élargissement favorisé par la densification à venir des actions avec le milie...

Plus en détail