Accéder à la ressource

Commentaires

Transcription

Accéder à la ressource
A Business Trip
CLIP 8 : Meeting the manager
Bruno : Thank you for meeting me today, Ms Merci de me recevoir aujourd’hui, Mme
Weston.
Weston.
Ms Weston : My pleasure, Mr Dufour. I think C’est avec plaisir, Monsieur Dufour. Je crois
this meeting is of mutual interest, isn’t it? Our que ce rendez-vous nous importe à tous les
activities are closely linked.
deux. Nos activités sont étroitement liées.
Bruno : I think they are. I think we have very Oui je pense qu’elles le sont. Nos activités se
complementary activities, and that we can, euh, complètent bien, et, euh, je crois que nous
do big things if we work together.
pouvons faire de grandes choses si nous
travaillons ensemble.
Ms Weston : Well, I’m all for that! What did Eh bien, je suis tout à fait pour ! Qu’aviez-vous
you have in mind?
en tête ?
Bruno : I’ll tell you ... but first, can you tell me Je vous expliquerai,…mais tout d’abord,
about your company, briefly ?
pourriez-vous me parler un peu de votre
entreprise ?
Ms Weston : Well, where do I begin with “The
Coolbox Story “? Let me see, well we were
founded in 1985 by Harold Weston -- who was
actually my uncle. Uncle Hal started a small
local courier service, mostly in the London area.
It was an immediate success and within a couple
of years our activity had just ballooned.
Bon, par où commencer dans toute l’histoire de
Coolbox ? Voyons, Harold Weston a fondé
l’entreprise en 1985 – en fait c’était mon oncle.
Mon oncle Hal a commencé avec un petit
service de livraison à Londres et ses environs.
Ca a tout de suite bien marché, et après
quelques années, notre activité est montée en
flèche ?
Bruno : Ballooned?
« Ballooned ? »
Ms Weston : I mean that the company grew Je veux dire que l’entreprise s’est vite
very quickly, almost overnight.
développée, presque du jour au lendemain.
Bruno : Oh I see, like a balloon!.
Ah, oui, comme un ballon gonflable !
Ms Weston : It turned out that there was a gap
in the market between the big freight movers
who couldn’t do urgent deliveries, and the very
small courier services. So we filled the gap. Then
we quickly expanded our geographical range to
cover pickups and deliveries anywhere in the
UK. Now we want to guarantee delivery to most
of Europe – through partnerships, as a matter of
fact.
Il se trouvait qu’il y avait un manque sur le
marché entre les grands transporteurs qui ne
pouvaient pas assurer les livraisons urgentes, et
les petits coursiers. Donc nous avons pallié ce
manque. Puis nous avons vite étendu notre offre
géographique pour effectuer des enlèvements et
des livraisons partout au Royaume Uni.
Maintenant nous voulons offrir un service de
livraison pratiquement partout en Europe – par
l’intermédiaire de partenariats, en fait.
Bruno : That’s interesting. How big is your fleet C’est intéressant. Quelle est la taille de votre
now?
flotte maintenant ?
TFS – DI – DST / ag-eg / jan-2007
1
Ms Weston : Oh, we’ve got a fleet of 30
vehicles. We also have two warehouses, one
close to here and one in East London, with a
total capacity of 25,000 square feet. The
warehouses are temperature controlled like the
trucks, so we can meet the specific needs of most
of our customers.
Oh, nous avons une flotte de 30 véhicules. Nous
avons aussi deux entrepôts, un près d’ici et un
dans l’est de Londres, avec une capacité totale
d’environ 2250 m². Les entrepôts sont
réfrigérés, ainsi que nos camions, pour
répondre aux besoins spécifiques de la plupart
de nos clients.
Bruno : Are the sales good?
Et les ventes sont bonnes ?
Ms Weston : Oh, yes, the turnover is very good.
We’ve had constant growth since we started, in
volume and in revenue. Would you like to see
our annual report? It gives you all the figures
you need ...
Ah, oui, nous avons un très bon chiffre
d’affaires. Nous n’avons jamais cessé de nous
accroître, en termes de volume et de recettes.
Voulez-vous voir notre rapport annuel ? Il vous
donnera tous les chiffres dont vous avez
besoin…
Bruno : Thanks. You have about 50 employees, Merci. Vous avez à peu près 50 employés, n’estis that right?
ce pas ?
Ms Weston : That’s about right, including
drivers and other staff. A lot of our staff are
pretty young, but we have a saying that once
you’ve worked here you never want to leave, and
I’m proud of that.
A peu près 50, oui, si on compte les chauffeurs
et les autres employés. Beaucoup d’entre eux
sont assez jeunes, mais on dit qu’une fois qu’on
est entré ici on ne veut plus en partir, et j’en
suis fière.
Bruno : I’m sure you are.
Vous pouvez, j’en suis sûr.
Ms Weston : Well, I’ve tried to follow in Hal’s En fait, j’ai essayé de suivre les traces de Hal
footsteps since I took over from him. He always après lui avoir succédé. Il se faisait une règle de
made a point of treating people fairly.
traiter les gens avec équité.
Bruno : He was a good businessman.
C’était un homme d’affaires compétent.
Ms Weston : He was, and he still is. He
occasionally works for us as a consultant. And
he’s far-sighted too. He believes in investing in
the future, and I think that’s another of our
strong points. He also taught me to keep a sharp
eye out for new technology... As a matter of fact
I’m looking into some new truck tracking
software at the moment. Have to keep up with
the modern world, don’t you?
C’était et c’est toujours. Il lui arrive de
travailler pour nous en tant que consultant. Il a
le don d’anticipation également. Il croit aux
investissements pour l’avenir, et voilà encore un
de nos points forts. Il m’a aussi appris qu’il
fallait toujours avoir l’œil sur les nouvelles
technologies… En fait en ce moment j’étudie un
nouveau logiciel de traçabilité de parcours de
véhicule. Il faut s’adapter au monde moderne,
n’est-ce pas ?
Bruno : We certainly do if we want to be Certainement si on veut être compétitif !
competitive!
Ms Weston : Of course we also invest in people.
I’m interviewing someone later on this afternoon
who could be your liaison with Coolbox. Would
you like to sit in on the interview, tell me what
you think and maybe check his French a little
later on?
Nous investissons également sur les gens,
naturellement. Je vais recevoir quelqu’un en
entretien cet après-midi qui pourrait être votre
intermédiaire avec Coolbox. Voudriez-vous
assister à l’entretien et me donner votre avis, et
vous pourriez aussi évaluer son niveau de
français un peu plus tard ?
Bruno : Yes, I would be delighted to help.
Oui, je serais ravi de vous aider.
TFS – DI – DST / ag-eg / jan-2007
2

Documents pareils

Accéder à la ressource

Accéder à la ressource designer and manufacturer of TrukTrackin ! TruckTrackin et c’est aussi nous qui le fabriquons !

Plus en détail