Télécharge - Fédération du Tourisme de la Province de Liège
Transcription
Télécharge - Fédération du Tourisme de la Province de Liège
la province de liege, métropole du design ? 4 Vu le succès de la première édition du guide ‘Shop’in Design’, tant auprès des visiteurs qu’auprès des créateurs, organismes ou entreprises, la Fédération du Tourisme de la Province de Liège a souhaité réaliser une deuxième édition du guide, avec plus de 15 nouvelles adresses (boutiques branchées, créateurs liégeois, restaurants et brasseries, nouveaux chantiers en cours d’achèvement, galeries d’art…)… encore une preuve vivante que la Province de Liège foisonne de créativité et de dynamisme ! Particularité pour cette année, la FTPL a collaboré avec Wallonie Design et l’Office de Promotion des Métiers d’Art à l’apposition du label “RECIPROCITY“ sur plusieurs adresses du guide. RECIPROCITY est la nouvelle dénomination de la Biennale internationale du Design de Liège (qui aura lieu du 5 au 28 octobre 2012) et qui entend favoriser des opportunités de collaboration, faciliter les échanges et générer une relation proactive entre les publics, les designers, les entrepreneurs et les institutions, par le biais, notamment, d’expositions, de colloques internationaux et de rencontres. Le Shop’In Design est toujours le guide que l’on aime avoir sur soi pour arpenter les rues de Liège… et rester dans la tendance ! Bienvenue à Liège, la Province “SHOP’in DESIGN“ Jacqueline DEPIERREUX Directrice de la FTPL Paul-Emile MOTTARD Député provincial Culture & Tourisme Président de la FTPL PROVINCIE LUIK DE EEN METROPOOL VAN DE DESIGN 6 Gezien het succes van de eerste editie van de “Shop’ in Design“ gids bij bezoekers en ontwerpers, instellingen of bedrijven, besliste de Federatie voor Toerisme van de Provincie Luik een tweede editie uit te geven, met meer dan 15 nieuwe adressen (trendy kledingzaken, Luikse designers, restaurants en tavernes, nieuwbouwprojecten in opmars, kunstgalerijen...), een ander levend bewijs dat er overal creativiteit en dynamisme heerst in de Provincie Luik! Dit jaar ligt het accent op samenwerking tussen de FTPL, Wallonië-Design en het Bureau Kunst en Ambachten Bevordering bij het toekennen van een “RECIPROCITY“ label aan diverse adressen in de gids. RECIPROCITY is de nieuwe naam van de Internationale Design Biënnale van Luik (5 tot 28 oktober 2012) met de bijhorende tentoonstellingen, internationale conferenties en bijeenkomsten, om kansen van samenwerking te bevorderen, vrijhandel te vergemakkelijken en een proactieve relatie te doen ontstaan bij het publiek, de ontwerpers, ondernemers en instellingen. “Shop’ in Design“ is nog altijd de gids die we graag bijhebben als we de straten van Luik verkennen en ... trendy blijven willen! Welkom te Luik, de Provincie van “SHOP’ IN DESIGN“! Jacqueline DEPIERREUX Directeur van de FTPL Paul-Emile MOTTARD Provinciaal gedeputeerde Cultuur & Toerisme Voorzitter van de FTPL DIE PROVINZ LÜTTICH EINE METROPOLE DES DESIGNS 8 Die erste Ausgabe des “Shop’In Design“ Guides war ein großer Erfolg, sowohl für die Besucher als auch für die Designer, Organisationen und Unternehmen. Deshalb hat der Verband der Tourismusämter der Provinz Lüttich (FTPL) beschlossen, eine zweite Ausgabe aufzulegen mit über 15 neuen Adressen (In-Boutiquen, Lütticher Designer, Restaurants und Brasserien, neue Bauten, die vor der Fertigstellung stehen, Kunstgalerien…). Es soll ein erneutes lebendiges Zeugnis für die Kreativität und die Dynamik in der Provinz Lüttich sein! Das besondere in diesem Jahr: Mehrere Adressen tragen das Label “RECIPROCITY“ aus der Kooperation der FTPL mit Wallonie Design und dem Office de Promotion des Métiers d’Art (der Institution zur Förderung der künstlerischen Berufe). RECIPROCITY ist die neue Bezeichnung für die internationale Design Biennale in Lüttich (sie findet vom 5. bis 28. Oktober 2012 statt). Ihre Aufgabe besteht darin, mittels Ausstellungen, internationaler Kolloquien und Begegnungen Gelegenheiten und Plattformen zu schaffen für Kooperationen, für einen leichteren Austausch und eine proaktive Beziehung zwischen der Öffentlichkeit, den Designern, den Unternehmern und Institutionen. Der “Shop’In Design“ Guide ist der ideale Begleiter, den man gerne auf einer Entdeckungstour durch die Viertel Lüttichs mitführt… und um stets im Trend unterwegs zu sein! Willkommen in Lüttich, der Provinz des “SHOP’IN DESIGN“! Jacqueline DEPIERREUX Direktorin des FTPL Paul-Emile MOTTARD Provinzabgeordneter Kultur & Tourismus Präsident des FTPL LIEGE PROVINCE A DESIGN CAPITAL 10 Encouraged by the favourable reception of the first issue of the “Shop’ in Design“ guide among visitors, and also designers, associations and businesses, the Tourist Federation of the Province of Liège has decided to publish a second edition, including 15 new addresses (trendy boutiques, local designers, restaurants and pubs, new venues under construction, art galleries)… yet another living proof that the Province of Liège is buzzing with creativity and dynamism. This year the spotlight rests on the collaboration between the Tourist Federation, Wallonia Design, and the Office for the Promotion of Art Professions to hand the label of RECIPROCITY to several addresses in the guide. RECIPROCITY is the new motto of the Liège International Biennial of Design (5-28 October 2012), where the emphasis will be on exhibitions, international colloquia and meetings; the aim is to promote opportunities for collaboration, facilitate the exchange of ideas, and generate a proactive relationship between the public, designers, entrepreneurs and institutions. “Shop’In Design“ remains the indispensable guide for everyone exploring the streets of Liège who wants to stay bang on trend…! Welcome to Liège, the home of “SHOP’ IN DESIGN“! Jacqueline DEPIERREUX Head of the FTPL Paul-Emile MOTTARD Provincial Councillor Culture & Tourism President of the FTPL Le city-trip Shop’In Design 12 à partir de 74€ par personne Une formule tout compris pour un séjour tendance à la découverte de la Cité Ardente. Le prix comprend : • Une nuitée en chambre double avec petitdéjeuner buffet à l’hôtel Husa de la Couronne*** • Un parcours « Design » • Un repas (3 services - hors boissons) dans un restaurant liégeois au décor « Design » • Une pochette de documentation touristique et un plan de ville. Lors de votre arrivée, une pochette vous sera remise comprenant une brochure et un plan de ville reprenant un parcours détaillé. Découvrez toutes les facettes « tendance » de la ville : de l’architecture contemporaine aux bâtiments rénovés, des galeries d’art aux ateliers de designers liégeois, des boutiques spécialisées aux restaurants branchés, c’est une cité « ardemment » design que nous vous proposons de découvrir lors de votre séjour. Ne manquez pas l’ambiance jeune et dynamique de Liège « lifestyle ». Le parcours se fait librement, au gré de vos envies. De city trip Shop’In Design vanaf € 74 per persoon Een all-in formule om alle “trendy“ facetten van Luik, de Vurige stede, te ontdekken. De prijs omvat een overnachting in een tweepersoonskamer met ontbijt, een 3-gangen menu in een Luiks hip restaurant, een design-parcours, een stadsplan en een toeristische infomap. Der City-Trip Shop´In Design ab € 74 pro Person Bei diesem Mini-Trip entdecken Sie die trendigen Aspekte des “feurigen” Lüttichs. Der Preis beinhaltet eine Hotelübernachtung im Doppelzimmer inkl. Frühstück, ein 3-gängiges Menü in einem Restaurant mit Design Ambiente und eine Design-Stadtrundgang, dies alles mit Stadtplan und touristischem Infomaterial. The Shop’In Design City Tour from € 74 per person An original all-inculsive mini-trip exploring the “trendy” aspects of the Fiery City. The price includes one night in a double room with breakfast, a 3-course menu in a hip Liege restaurant, a design city tour, a city map and tourism leaflets. CrEateurs liegeois Luikse ontwerpers Lütticher Designer Liege designers 1 Ann piron stylisme de cérémonie Place Coronmeuse, 13 4040 Liège Tel. +32 (0)4 223 39 71 [email protected] www.annpiron.be Du mercredi au samedi de 10 à 18h 16 C’est dans un écrin design mi-atelier mi-boudoir que la styliste liégeoise Ann Piron façonne des tenues de mariage et de cérémonie aux lignes épurées et raffinées, rehaussées de détails originaux. Un espace qui vaut le détour, tant pour la beauté des lieux que pour celle des créations! Ann piron Ann piron Van woensdag tot zaterdag van 10u tot 18u. From 10am to 6pm, Wednesday to Saturday. ceremoniestyling In een design interieur — half atelier en half damessalon — vervaardigt de Luikse Ann Piron huwelijks- en ceremoniekleding met zuivere en verfijnde lijnen en versierd met originele details. Een plek die beslist een bezoekje waard is vanwege de schoonheid, zowel van de ruimte als van de ontwerpen! 18 Ann piron Festtagsmode In einem Designambiente, das halb Atelier, halb Boudoir ist, gestaltet die Lütticher Modeschöpferin Ann Piron Hochzeits- und Festtagsmode mit klaren, raffinierten Linien, die durch originelle Details zur Geltung gebracht werden. Diese Räumlichkeiten sind sowohl wegen der Schönheit des Ambiente als auch wegen der Kreationen absolut sehenswert! Mittwoch bis Samstag von 10 Uhr bis 18 Uhr. ceremonial fashion design In a modern setting – half workshop half boudoir – Liege fashion designer Ann Piron creates her wedding and ceremonial dresses with refined, sophisticated lines set off by original details. This place is worth the detour, both in terms of the beauty of the premises as well as the creations! Arqontanporin atelier-magasin, peinture et sculpture En Neuvice, 26 4000 Liège Tél. + 32 (0)4 223 50 31 [email protected] www.arqontanporin.com Du mardi au samedi de 10 à 18h, lundi de 13 à 18h Dimanche de 10 à13h 20 © Katia Marchiori L’espace occupé par le couple d’artistes est un atelier-magasin imaginé pour présenter leur travail au public dans les meilleures conditions. Ils y réalisent quotidiennement des dessins, des pièces uniques créées sur PVC souple en noir et blanc ou en couleurs qui, aussitôt secs, sont accrochés aux murs. Chaque pièce est un original, il n’y a jamais deux dessins identiques. 2 Arqontanporin Arqontanporin atelier en winkel, schilderkunst en beeldhouwwerken De ruimte die wordt ingenomen door het stel artiesten is een atelier en winkel die is ingericht om hun werk voor te stellen in de beste omstandigheden. Ze maken er elke dag ontwerpen en unieke werken die gemaakt worden op soepel PVC in het zwart, wit of in kleur die, zodra ze voldoende gedroogd zijn, aan de muur gehangen worden. Elk stuk is een origineel en er zijn nooit twee identieke ontwerpen. workshop-shop, paintings and sculpture The space occupied by this pair of artists is a workshopshop designed to exhibit their work to the public and really show it off. Every day, they produce their artwork, unique items created on flexible PVC, in black and white or colour which, once dry, are hung on the walls. Each piece is an original; there are never two identical designs. From 10am to 6pm, Tuesday to Saturday. From 1pm to 6pm, Monday. From 10am to 1pm, Sunday. Van dinsdag tot zaterdag van 10u tot 18u. Maandag van 13u tot 18u. Zondag van 10u tot 13u. 22 Atelier-Geschäft, Malerei und Bildhauerei Das Atelier-Geschäft wurde von dem Künstlerpaar geschaffen, um der Öffentlichkeit ihre Arbeit unter den besten Bedingungen zu präsentieren. Täglich erschaffen sie Zeichnungen, biegsame Einzelstücke in Schwarzweiß oder Farbe auf PVC, die nach ihrer Trocknung an die Wand gehängt werden. Jedes Stück ist ein Original, es gibt nie zwei gleiche Zeichnungen. Dienstag bis Samstag, von 10 Uhr bis 18 Uhr. Montag, von 13 Uhr bis 18 Uhr. und Sonntag von 10 Uhr bis 13 Uhr. © Katia Marchiori Arqontanporin Atelier Ariane Lespire création de chapeaux et d’accessoires Rue Saint-Gilles, 253 4000 Liège Tél. +32 (0)4 223 56 29 [email protected] www.ariane-lespire.be Du mardi au samedi de 14h30 à 18h 24 © photo Muriel Thies Ariane Lespire est créatrice d’accessoires féminins : chapeaux, écharpes, étoles, sacs, bijoux… autant de pièces qui rendent l’accessoire utile. Cette architecte de formation possède un style unique, tout en couleurs et en bonne humeur… et toutes ses créations sont ‘made in Belgium’ ! 3 Atelier Ariane Lespire Atelier Ariane Lespire ontwerpster van hoeden en accessoires Ariane Lespire is een ontwerpster van vrouwelijke accessoires: hoeden, sjaals, stola’s, halsdoeken, tassen, juwelen… zoveel stukken voor bruikbare accessoires. Deze architecte van opleiding bezit een unieke, kleurrijke stijl en een goed temperament… en al haar creaties zijn « made in Belgium » ! hat and accessory design Ariane Lespire designs accessories for women: hats, scarves, stoles, bags, jewellery… so many items making accessories useful. This creative architect has a unique style, everything with bright colours and good humour… and all her creations are « Made in Belgium »! From 2.30pm to 6pm, Tuesday to Saturday. Van dinsdag tot zaterdag van 14u30 tot 18u. 26 Hut- und Accessoiredesignerin Ariane Lespire ist Designerin femininer Accessoires: Hüte, Schals, Tücher, Taschen, Schmuck… und noch mehr nützliche Accessoires. Diese Architektin der Gestaltung zeichnet sich durch ihren einzigartigen, bunten Stil voll guter Laune aus… und alle ihre Kreationen sind « Made in Belgium »! Dienstag bis Samstag von 14.30 Uhr bis 18 Uhr. © photo Muriel Thies Atelier Ariane Lespire Atelier Todo bijoux, stylisme Rue Colompré, 118 4020 Liège Tél. +32 (0)4 344 55 86 [email protected] www.ateliertodo.be Visites sur rendez-vous Exposition permanente au Showroom Giovanni Biasiolo 28 © Audrey Deleval Todo, jeune créatrice autodidacte, travaille les métaux depuis plus de 15 ans. Convaincue de leur noblesse, elle se laisse guider par la matière et crée des objets (bijoux, sacs, luminaires, sculptures, objets déco…) d’une audace à la fois poétique et mystérieuse. 7 Atelier Todo Atelier Todo juwelen, styling Todo, is een autodidacte ontwerpster die al meer dan 15 jaar metalen bewerkt. Overtuigd van hun edelheid laat ze zich leiden door de materie en creëert voorwerpen (sieraden, tassen, verlichting, beeldhouwwerken, decoratieve dingen...) met een even poëtische als mysterieuze durf. Bezoeken of afspraak. Permanente expositie in de Giovanni Biasiolo Showroom jewellery, stylism Todo, self-taught artist, has been working with metal for over 15 years. Her firm belief in the noble character of metals means that she allows the material to dictate the form in the creation of objects (jewellery, handbags, lighting, sculptures, decorative objects …). Her audacity is both poetic and mysterious. Visit by appointment. Permanent display in the Giovanni Biasiolo Showroom 7. 30 Atelier Todo Besichtigung gegen Voranmeldung. Dauerausstellung im Giovanni Biasiolo Showroom 7. © Audrey Deleval Schmuck, Modedesign Die Autodidaktin Todo, arbeitet seit 15 Jahren mit Metall. Von dessen edlen Eigenschaften überzeugt, lässt sie sich vom Material führen und schafft mal mutige, mal poetische und geheimnisvolle Objekte (Schmuck, Taschen, Lampen, Skulpturen, Dekoartikel etc.). 7. Céline Pinckers 14 lingerie Rue des Brasseurs, 2d 4000 Liege (atelier) Tél. +32 (0)496 64 44 19 [email protected] www.celinepinckers.com En vente chez All I Need Rue Saint-Adalbert, 6 4000 Liège www.allineed.be 32 ©Leslie Szmigielski Céline Pinckers est spécialisée dans la lingerie, un domaine où se concentre sa vision d’une féminité rêveuse et insoumise, à réinventer chaque jour. Elle nous invite à ouvrir la cage aux souvenirs. Ici, lingerie, vêtements, accessoires d’antan, plastrons et dentelles ne sont pas une fin en soi mais parties intégrantes d’un monde à arpenter. Céline Pinckers Céline Pinckers lingerie Céline Pinckers is gespecialiseerd in lingerie, een domein waar ze zich volledig richt op haar eigen visie dromerige en vrije vrouwelijkheid, van dag tot dag opnieuw uit te vinden. Zij laat ons een koffertje vol souvenirs openen. Hier zijn lingerie, kleding, accessoires van vroeger, dassen en kant geen doel op zichzelf maar integraal gedeelte van een verborgen universum. lingerie Céline Pinckers is a lingerie specialist; her vision of a dreamy rebellious femininity reinvents itself every day. She invites us to fling open the cage of memory. Here, lingerie, clothing, accessories from bygone days, shirt fronts and lace do not represent an end in themselves but an integral part of a world on parade. On sale at All I Need. Verkrijgbaar bij All I Need. 34 Unterwäsche Céline Pinckers hat sich auf Unterwäsche spezialisiert. In diesem Bereich hat sie ihre Vision einer verträumten und widerspenstigen Weiblichkeit, die jeden Tag neu erfunden wird, fokussiert. Sie lädt uns ein, in Erinnerungen zu schwelgen. Hier sind Unterwäsche, Kleidung, Accessoires aus vergangenen Zeiten, Hemdeinsätze und Spitzen kein Selbstzweck, sondern integrierende Bestandteile einer Welt, die es mit großen Schritten zu durchschreiten gilt. Erhältlich bei All I Need. © Leslie Szmigielski Céline Pinckers Collette Klinkenberg stylisme Marie Collette et Fanny-Sun Klinkenberg Rue des Vennes, 281 4020 Liège Tél. +32 (0)494 19 84 43 / +32 (0)473 37 20 95 [email protected] www.colletteklinkenberg.com Du lundi au vendredi de 9 à 17h sur rendez-vous 36 Sensibles aux proportions, aux lignes structurant le vêtement, aux matières raffinées, Collette Klinkenberg offre un savoir-faire de qualité allié à des concepts contemporains. Elle propose une mode sophistiquée, chic et décontractée, faussement classique. 4 COLLETTE KLINKENBERG COLLETTE KLINKENBERG Bezoeken op afspraak van maandag tot vrijdag van 9u tot 17u. Visit by appointment from from 9am to 5pm, Monday to Friday. stijl Gevoelig voor verhoudingen en lijnen die een kledingstuk structuur geven, zin voor fijne materialen: Collette Klinkenberg combineert grote expertise en het moderne design. Ze verwijst naar een mode die geraffineerd is, chique en ontspannen, nepklassiek in opvatting. 38 COLLETTE KLINKENBERG Mode Sie besitzt ein Gespür für Proportionen, für strukturierende Linien der Kleidung, für raffinierte Materialien - Collette Klinkenberg bietet Knowhow höchster Qualität in Verbindung mit modernen Konzepten. Ihre durchdachte Mode ist chic und locker, nur scheinbar klassisch. Von Montag bis Freitag von 9 Uhr bis 17 Uhr nach Vereinbarung. style Sensitive to proportions, to the lines which give a garment its structure, and to refined materials, Collette Klinkenberg offers superb expertise in harmony with modern concepts. She presents fashion that is sophisticated, chic, informal and pseudo-classical. 5 Delphine Quirin création de chapeaux et d’accessoires Rue Pierreuse, 28 4000 Liège Tél. + 32 (0)4 221 05 52 [email protected] [email protected] www.delphinequirin.be Visites sur rendez-vous 40 © Leslie Szmigielski Delphine Quirin développe une passion pour les chapeaux et accessoires. Ses créations sont réalisées avec harmonie dans des matières comme la laine mohair ou la laine bouillie, mélangées avec du cuir, du satin, des bijoux vintage. Ses pièces sont distribuées à Liège mais aussi à Paris, au Japon, en Russie et aux USA. Delphine Quirin Delphine Quirin ontwerpster van hoeden en accessoires Delphine Quirin heeft een passie voor hoeden en accessoires. Haar ontwerpen worden harmonisch gecreëerd in stoffen zoals angorawol of gekookte wol, combinaties met leer, satijn, vintage-juwelen. Haar werken worden verdeeld in Luik, maar ook in Parijs, Japan, Rusland en de VS. hat and accessory design Delphine Quirin exploits her passion for hats and accessories. Her creations blend materials such as mohair and boiled wool, mixed with leather, satin and vintage jewellery. Her wares are marketed in Liège, as well as Paris, Japan, Russia and the USA. Visit by appointment. Bezoeken op afspraak. 42 Delphine Quirin Besichtigung nach Vereinbarung. © Leslie Szmigielski Hut- und Accessoiredesignerin Delphine Quirin besitzt eine Leidenschaft für Hüte und Accessoires. Ihre Kreationen sind eine harmonische Verbindung von Materialien wie Mohairwolle oder Filz gemischt mit Leder, Satin oder Vintageschmuck. Ihre Stücke sind in Lüttich, aber auch in Paris, Japan, Russland und den USA erhältlich. relais magnétique atelier-vitrine Atelier-vitrine En Féronstrée, 173 4000 Liège www.relaismagnetique.be Visites sur rendez-vous 44 L’atelier - vitrine est le lieu d’expérimentation et de production de LV créations (luminaires / Re-design) Florence Monfort (design textile), Alice Lorenzi (dessinatrice), Judith Stockart (design textilesérigraphie) Exposition temporaire de créations en vitrine. 6 relais magnétique relais magnétique Bezoeken op afspraak. Visit by appointment. showcase atelier Het showcase-atelier is de plek waar LV creaties (lampen/ RE-design) worden geproduceerd en gekeurd. Florence Monfort (textiel ontwerpster) Alice Lorenzi (tekenkunst) Judith Stockart (textiel design en serigrafie). Tijdelijke tentoonstelling van het geproduceerde werk. 46 relais magnétique Schaufenster-Atelier Das Schauatelier ist ein Ort der Experimente und Produktion von LV-Kreationen (Leuchten / Redesign) Florence Monfort (Textilien Design) Alice Lorenzi (Zeichnerin) Judith Stockart (Textilien Design Siebdruck). Vorübergehende Ausstellung von Kreationen im Schaufenster. Besichtigung nach Vereinbarung. showcase-workshop The showcase-workshop features experimentation and production of lighting pieces (lighting / Re-design) Florence Monfort (textile design) Alice Lorenzi (designer) Judith Stockart (textile-silk screen printing design). Temporary exhibition of work displayed. Giovanni BiasIolo stylisme-design Showroom Giovanni Biasiolo Rue de la Madeleine, 23 4000 Liège Tél. +32 (0)4 77 91 76 00 [email protected] www.giovannibiasiolo.com Samedi de 13 à 18h et sur rendez-vous ©GiovanniBiasiolo-photoJeroenHanselaer-hairXyz 48 Créateur hors norme en perpétuelle novation, Giovanni Biasiolo ne cesse de développer sa créativité au travers de ses collections mais aussi de concepts alliant mode et design. Fervent de voyages, ses riches inspirations culturelles enrichissent son travail dans une démarche contemporaine. Après près de 20 années de développement personnel, le créatif se voue dès à présent, en plus de la continuité de ses recherches, dans la formation des nouveaux créateurs de la mode de demain. 7 Giovanni BiasIolo Giovanni Biasiolo styling Schepperstalent zonder weerga, voortdurend in verandering: Giovanni Biasiolo blijft zijn creativiteit ontwikkelen in zijn collecties maar ook met concepten die mode en design verenigen. Een liefhebber van reizen, met een groot aantal culturele inspiratiebronnen die zijn kunst verrijken en een eigentijdse aanpak : na bijna 20 jaar persoonlijke groei zijn het creatieve element van zijn werk en de continuïteit van zijn onderzoek nu gewijd aan de vorming van de modeontwerpers van de toekomst. style Creator extraordinary innovation constantly, Giovanni Biasiolo continues to develop their creativity through its collections but also to combine fashion and design concepts. Travel enthusiast, its rich cultural inspirations enrich his work in a contemporary approach. After nearly 20 years of personal development, creative, dedicated now, in addition to the continuity of his research in the training of new fashion designers of tomorrow. Visit by appointment from 1pm to 6pm, Saturday. Bezoeken of afspraak en zaterdag van 13u tot 18u. 50 Modedesign Der außergewöhnliche Modeschöpfer Giovanni Biasiolo entwickelt immer neue kreative Ideen, die er in seinen Kollektionen aber auch in Konzepten umsetzt, die Mode und Design verbinden. Die vielfältigen kulturellen Inspirationen des leidenschaftlich Reisenden bereichern seine Arbeit moderner Ausprägung. Nach über 20 Jahren persönlicher Entwicklung widmet sich der Kreative, neben der Fortsetzung seiner Forschungen, nun immer mehr der Ausbildung der neuen Modeschöpfer von morgen. Besichtigung gegen Voranmeldung und Samstag von 13 bis 18 Uhr. ©GiovanniBiasiolo-photoJeroenHanselaer-hairXyz Giovanni Biasiolo 8 Filles a Papa stylisme Tél. +32 (0)4 248 28 08 [email protected] www.fillesapapa.com En vente chez Irina Khä Rue du Pot d’or, 12 4000 Liège Tél. +32 (0)4 221 21 35 ©Photography Gregory Derkenne 52 Conçue et dessinée à quatre mains par 2 sœurs, Filles A Papa est une ligne instinctive, franche et spontanée. Leur mode est un message de liberté et d’indépendance, à porter bien ajusté. Les frontières tombent entre casual et élegant, masculin et féminin, raffiné et brut. Riches de contrastes et d’influences, les collections Filles A Papa sont à la fois énergiques, chic et décomplexées. Le jour se mixe avec la nuit, les registres se brouillent et s’entrechoquent, créant une alchimie moderne pour des filles d’aujourd’hui. F illes a Papa Filles a Papa Verkrijgbaar bij Irina Khä. On sale at Irina Khä. stijl Ontworpen en getekend door vier handen – twee zussen: « Filles A Papa » biedt een gulle en spontane lijn. De voorgestelde mode is een boodschap van vrijheid en onafhankelijkheid waaraan men zich aanpast. Grenzen vallen weg tussen het informele en het elegante, de dag en de nacht, mannelijke en vrouwelijke, verfijnde en grove. De collecties van « Filles à Papa » zijn energetisch, ondeugend en chique. Gegevens raken in de war en botsen, er ontstaat en alchemie voor de jonge dames van vandaag. style Conceived and designed by four hands – 2 sisters – « Filles A Papa » is a fresh and spontaneous line. Their designs bring a message of freedom and independence, well-fitting, treading the fine line between casual and elegant, day and night, masculine and feminine, refined and raw. With their rich contrasts and influences, the collections are dynamic, chic and uncomplicated. Registers rub shoulders and spark off against each other, creating a modern alchemy for today’s young fashionistas. 54 Mode Filles A Papa ist eine instinktive, offene und spontane, von den vier Händen zweier Schwestern entworfene und gestaltete Linie. Ihre Mode vermittelt Freiheit und Unabhängigkeit. Es verschwimmen die Grenzen zwischen lässig und elegant, maskulin und feminin, Tag und Nacht, raffiniert und unbearbeitet. Die Kollektionen sind reich an Kontrasten und Einflüssen, einmal energiegeladen, dann wieder chic und hemmungslos. Es entsteht dabei ein moderner Zauber für Mädchen von heute. Erhältlich bei Irina Khä. ©Photography Gregory Derkenne Filles a Papa 9 Lady Violette lingerie masculine Tél. +32 (0)479 39 83 21 [email protected] En vente chez Duck Rue St Adalbert, 18 4000 Liège 56 © Leslie Smigielski C’est au travers de la jeune marque Lady Violette qu’Anjulie Wesel propose ses collections de lingerie masculine. Les dessous de Lady Violette séduisent par les nombreux motifs et l’amour pour l’humour à l’anglaise. La jeune styliste détourne sans retenue les sous-vêtements masculins pour apporter une lingerie ludique et confortable. Lady Violette Lady Violette ondergoed voor hem Het is onder het nieuwe merk « Lady Violette » dat Anjulie Wesel haar collecties uitbrengt. Dit mannenondergoed is aantrekkelijk, en een vleugje Britse humor erbij, bekoort. De jonge styliste vervangt kordaat het klassieke ondergoed met grappige en comfortabele lingerie. male lingerie Under her new label, « Lady Violette », Anjulie Wesel presents her collections of male lingerie. Lady Violette’s forte is the many motifs and a love of English humour. The young designer unreservedly challenges the world of male underclothing to produce ludic and very comfortable lingerie. Verkrijgbaar bij DUCK. On sale at Duck. 58 Herrenunterwäsche Anjulie Wesel bietet ihre Herrenunterwäsche über die junge Marke Lady Violette an. Die Dessous von Lady Violette verführen mit verschiedenen Motiven und der Liebe zum britischen Humor. Die junge Modeschöpferin kennt keine Zurückhaltung, wenn es darum geht, die Herrenunterwäsche verspielt und komfortabel zu machen. Erhältlich bei Duck. © Leslie Smigielski Lady Violette LE POINT ROSE stylisme Tél. +32 (0)484 60 61 13 [email protected] www.pointrose.blogspot.com/ Sur rendez-vous 60 Dans l’univers du Point Rose, votre enfant intérieur retrouve les réminiscences de cet âge tendre que vous avez traversé avec ses croyances et ses êtres oniriques… ses chimères et ses gentils monstres sauvages… Sautillant entre les travaux d’aiguille, le savoir-faire hérité des aïeules, et un œil bienveillant, les créations de Françoise sont faussement fragiles, humblement honnêtes… et terriblement émotionnelles ! le point rose stijl In het universum van « Le Point Rose » zal je innerlijke kind herinneringen aan de tedere jaren van vroeger terugvinden, met al de opvattingen en droomwezens die zijn wereld bevolkten, de inbeeldingen en lieve wilde monsters... Fijne naaikunst, expertise geërfd van onze grootmoeders, welwillend oog: de creaties van Françoise zijn bedrieglijk fragiel, nederig in hun eerlijkheid en aangrijpend gevoelig! Bezoeken of afspraak. 62 le point rose Mode In der Welt von Point Rose findet Ihr inneres Kind Erinnerungen an dieses zarte Alter, das Sie im Glauben an Traumwesen durchschritten haben… Hirngespinste und freundliche, wilde Monster… Die aus den Näharbeiten, dem von den Ahnen geerbten Knowhow und dem wohlwollendem Auge entspringenden Kreationen von Françoise sind nur scheinbar zerbrechlich, in aller Bescheidenheit ordentlich…und unglaublich gefühlsbetont! Besichtigung nach Vereinbarung. le point rose style In the world of « Point Rose » your inner child relives the experiences of a tender age, with its beliefs and dream creatures…its chimeras and gentle wild monsters… hopping about between sewing, traditional inherited expertise, and a benign eye, the creations of Françoise appear deceptively fragile, modestly simple… and pack a powerful emotional charge! Visit by appointment. Matrioshka 10 bijoux, chapeaux et accessoires de mode Rue de la Casquette, 10 4000 Liège Tél. +32 (0)4 250 67 28 [email protected] Lundi de 14 à 18h30 Du mardi au samedi de 10 à 18h30 64 © pierreyvesjurdant Lisbeth Nelissen et sa fille vous reçoivent dans leur charmante boutique en plein cœur de Liège où sacs, écharpes, broches originales ou encore chapeaux faits maison font la joie des plus coquettes. Matrioshka Matrioshka Maandag van 14u tot 18u30. Van dinsdag tot zaterdag van 10u tot 18u30. From 2pm to 6.30pm, Monday. From 10am to 6.30pm, Tuesday to Saturday. juwelen, hoeden en modeaccessoires Lisbeth Nelissen en haar dochter ontvangen u in hun charmante boetiek in hartje Luik, waar tassen, sjaals, originele broches of zelfgemaakte hoeden ervoor zorgen dat u er elegant uitziet. fashion jewellery, hats and accessories Lisbeth Nelissen and her daughter welcome you to their beautiful shop right in the heart of Liège, where bags, scarves, original brushes and even home-made hats will bring a smile to the most flirtatious. 66 Matrioshka Schmuck, Hüte und Modeaccessoires Lisbeth Nelissen und ihre Tochter heißen Sie herzlich in ihrem charmanten Laden mitten in Lüttich willkommen, wo Taschen, Schals, originelle Broschen oder auch handgemachte Hüte die ganz Mutigen erfreuen. © pierreyvesjurdant Montag von 14 Uhr bis 18.30 Uhr. Dienstag bis Samstag von 10 Uhr bis 18.30 Uhr. Pinky Pintus 11 architecture d’intérieur, stylisme Rue Maghin, 86 4000 Liège Tél. +32 (0)4 222 30 04 +32 (0)486 37 3128 [email protected] www.pinky-pintus.com Visites sur rendez-vous 68 © Pinky Pintus Pinky Pintus est architecte d’intérieur et styliste. Spécialisée en stylisme de mobilier, elle tente d’allier esthétique, fonctionnalité et plaisir. Quant aux objets, elle les aborde avec sa sensibilité, leur offrant la plupart du temps une seconde vie pleine d’humour et de sens. Cette artiste de renommée internationale a notamment réalisé un collier pour la visite de la Reine Paola de Belgique à Liège. Pinky Pintus Pinky Pintus Bezoeken op afspraak. Visit by appointment. binnenhuisarchitectuur, styling Pinky Pintus is een interieurontwerper en stylist. Ze is gespecialiseerd in styling van meubelen en probeert esthetiek, functionaliteit en plezier te combineren. Wat de voorwerpen betreft, behandelt zij ze met haar gevoeligheid en schenkt hun meestal een tweede, zinnig leven vol met humor. Deze internationaal vermaarde kunstenares heeft een halsketting gemaakt voor Koningin Paola van België, die op bezoek was in Luik. interior architecture, style Pinky Pintus is an interior architect and stylist. Specialising in stylism with furnishings, she tries to blend attractiveness, functionality and pleasure. As for the objects, she regards them with her sensitivity, giving them mostly a second life, full of sense and humour. This artist, of international renown, has in particular made a necklace for Queen Paola from Belgium, who was visiting Liège at the time. 70 Innenarchitektur, Modedesign Pinky Pintus ist Innenarchitektin und Designerin. Auf Möbeldesign spezialisiert versucht sie, Ästhetik, Funktionalität und Freude zu vereinen. Was die Gegenstände betrifft, so betrachtet Sie sie mit ihrer Sensibilität und schenkt ihnen meistens ein zweites, sinn- und humorvolles Leben. Diese Künstlerin internationalen Rufs hat ein Collier für Königin Paola von Belgien anlässlich ihres Besuchs in Lüttich kreiert. Besichtigung gegen Voranmeldung. © Pinky Pintus Pinky Pintus Rachel FLAUSCH 12 47 des bijoux… En vente chez North Sea Galerie Cathédrale, 46-48-50 4000 Liège Tél. +32 (0)478 52 31 35 [email protected] www.rachelflausch.com En exposition chez Isabeau Rue du Pont, 7 4000 Liège 72 © Alix Flausch Mains en poches chinant par ci, à vélo usant de son œil expert par là, elle rassemble les petits sujets de son royaume. Ses grigris fascinent et l’on n’ose ignorer leurs pouvoirs, ses sautoirs qui se portent de côté saoulent d’élégance. R achel FLAUSCH R achel FLAUSCH sieraden Handen in de zakken, op een koopje af hier, op haar fiets daar, steeds gebruik makende van haar deskundige oog, haalt ze de kleine voorwerpen bij elkaar die haar koninkrijk vormen. Haar talismans fascineren en niemand durft hun krachten te negeren; haar schuins gedragen halsketens benevelen van elegantie. jewellery Hands in her pockets, looking for bargains here, passing by on her bike using her expert eye there, she gathers together the little themes from her kingdom. Her luckycharm ideas are fascinating and powerful, her slantworn chains have an intoxicating elegance. On sale at NORTH SEA. Exhibit at Isabeau’s. Verkrijgbaar bij NORTH SEA. Tentoongesteld bij Isabeau. 74 R achel FLAUSCH Erhältlich bei NORTH SEA. Ausgestellt bei Isabeau. © DYOD Schmuck Sie trägt die kleinen Objekte ihres Reiches zusammen, indem sie sich hier und dort mit den Händen in den Taschen oder am Fahrrad mit fachkundigem Blick nach Trödelwaren umsieht. Ihre Amulette faszinieren und man wagt nicht, deren Macht zu ignorieren, ihre Halsketten, die seitlich getragen werden, berauschen durch ihre Eleganz. RE store 13 ecodesign store En Neuvice, 14 4000 Liège [email protected] www.re-sto.re Tél.: +32 (0)478 20 87 60 Du mercredi au vendredi de 13 à 18h Le samedi de 10 à 18h Le dimanche de 11 à 15h 76 RE store, c’est la pratique d’un design éthique qui interpelle et rassemble. REstore propose une gamme de mobiliers et luminaires Ecodesign signés Benjamin Pailhe. Chaque pièce produite artisanalement et en série limitée dans l’atelier du magasin est unique par son processus de fabrication. Vous l’aurez compris, RE store propose enfin des oeuvres Ecodesign à prix abordables tout en privilégiant une production artisanale et écoresponsable. R E store concept store design RE store: ergens waar men Design denkt en verzamelt. RE store biedt een gamma « Ecodesign » meubilair en lampen getekend Benjamin Pailhe. Elk stuk, ambachtelijk geproduceerd in beperkte uitgave door een winkelatelier, is uniek dankzij het fabricage procedé. U begrijpt het al: RE store biedt Ecodesign artikelen die betaalbaar blijven, met het accent op de ambachtelijke, ecologisch verantwoorde, aanpak. Van woensdag tot vrijdag van 13u tot 18u. Zaterdag 10u tot 18u. Zondag 11u tot 15u. 78 R E store Konzept Storedesign RE store, das ist angewandtes Ethikdesign, das anspricht und verbindet. REstore bietet eine Auswahl an Ecodesign-Möbeln und Lampen von Benjamin Pailhe. Nun wissen Sie, RE store bietet EcodesignWerke zu erschwinglichen Preisen und bevorzugt dabei handwerkliche, umweltverträgliche Fertigungsweisen. Von Mittwoch bis Freitag von 13 Uhr bis 18 Uhr. Samstag von 10 Uhr bis 18 Uhr. Sonntag von 11 Uhr bis 15 Uhr. R E store concept store design Re store: putting ethical design into practice, raising questions, uniting. RE store offers a range of furnishings and lighting « Ecodesign » signed Benjamin Pailhe. Each artisanal piece is unique, individually created in a limited series in the store’s workshop. That’s right, RE store offers Ecodesign pieces at reasonable prices, focusing on eco-friendly artisanal production. From 1pm to 6pm, Wednesday to Friday. From 10am to 6pm, Saturday. From 11am to3 pm, Sunday. Valentine DONCK stylisme Tél. +32 (0)499 11 43 64 [email protected] Les collections changent au fil des saisons et avec elles changent aussi les points de vente. Rendez-vous directement sur le site internet : www.valentinedonck.com 80 © Lisa Meyer La styliste Valentine Donck est connue pour ses collections en soie bio. Des lignes féminines épurées, des imprimés inspirés de la nature… bref, un style qui s’impose peu à peu et qui séduit les femmes en quête d’authenticité branchée. Valentine DONCK V alentine DONCK De collecties veranderen met de seizoenen, evenals de verkooppunten. Un kunt direct contact met de ontwerpster via haar internetsite: www.valentinedonck.com. The collections change according to the season as do their retail outlets. The designer is therefore giving you a direct link to her website: www.valentinedonck.com. styling De styliste Valentine Donck staat bekend om haar collecties van bio-zijde. Verfijnde vrouwelijke lijnen, drukwerk geïnspireerd op de natuur... Kortom, een stijl die beetje bij beetje imponeert en die vrouwen verleidt die op zoek zijn naar eigentijdse authenticiteit. style Fashion designer Valentine Donck is known for her organic silk collections. Purely feminine lines, prints inspired by nature, etc. in a nutshell, a style which gradually makes its mark and will attract women seeking bizarre authenticity. 82 V alentine DONCK Die Kollektionen wechseln im Laufe des Jahres und mit ihnen ändern sich auch die Verkaufsorte. Treffpunkt direkt im Internet : www.valentinedonck.com. © Lisa Meyer Modedesign Die Modedesignerin Valentine Donck ist für ihre Kollektionen aus Bioseide bekannt. Femininen Linien und von der Natur inspirierten Drucken… kurzum mit einem Stil, der sich immer mehr durchsetzt und Frauen überzeugt, die auf der Suche nach modebewusster Authentizität sind. Vanessa CAO stylisme Tél. +32 (0)498 67 05 40 [email protected] Les collections changent au fil des saisons et avec elles changent aussi les points de vente. Rendez-vous directement sur le site internet : www.vanessacao.be 84 © Elodie Timmermans Vanessa Cao, peintre et styliste, dont la marque de fabrique est l’intemporalité stylée, a pour pièce maîtresse de ses collections une tunique avec des jeux de plissés uniques, à la fois techniques et gracieux. V anessa CAO V anessa CAO styling Vanessa CAO, schilderes en styliste, heeft gestyleerde tijdloosheid als handelsmerk. Het koninginnenstuk uit haar collectie is een tuniek met unieke plissés die tegelijkertijd technisch en sierlijk zijn. style Vanessa Cao, the painter and stylist, whose brand name is synonymous with stylish timelessness, keeps as her pièce de résistance in her collections a tunic which really plays with its unique pleats, gracious yet reflecting technical expertise. De collecties veranderen met de seizoenen, evenals de verkooppunten. Directe contact met de ontwerpster via haar internetsite: www.vanessacao.be. The collections change according to the season as do their retail outlets. The designer is therefore giving you a direct link to her website: www.vanessacao.be. 86 V anessa CAO Die Kollektionen wechseln im Laufe des Jahres und mit ihnen andern sich auch die Verkaufsorte. Treffpunkt direkt im Internet : www.vanessacao.be. ©Elodie Timmermans Modedesign Vanessa CAO, Malerin und Modedesignerin, deren Markenzeichen perfekte Zeitlosigkeit ist, entwarf als Herzstück ihrer Kollektion eine Tunika mit einem einzigartigen Plissee, das gekonnt und anmutig zugleich ist. Boutiques branchées Design& mode Trendy Boetieken & modewinkels In-Shops für Design & Mode Trendy design & fashion boutiques All I Need 14 concept store Rue Saint-Adalbert, 6 4000 Liège Tél. +32 (0)4 250 63 00 [email protected] www.allineed.be Du lundi au samedi de 10 à 19h 90 Depuis mars 2012, Aurore Daerden a décidé de mixer les univers dans lesquels elle a évolué durant 20 ans en ouvrant un concept store: un magasin sur plusieurs étages, généralement design, qui rassemble la mode, la musique et la détente. C’est une maison dans laquelle on entre et on se sent bien, dans laquelle on peut regarder et acheter, écouter de la musique, boire un café. Une idée complètement inédite dans la région. All I Need concept store Sinds maart 2012 besloot Aurore Daerden de werelden te mengen waarin ze 20 jaar lang evolueerde, met het openen van een « conceptstore »: een winkel op verschillende verdiepingen, design, mode, muziek en ontspanning verenigende. Dit is een huis waar u binnengaat met een goed gevoel, u rustig kunt rondkijken, shoppen, luisteren naar muziek en zelfs een kopje koffie drinken. Een totaal nieuwe aanpak in de regio! Van maandag tot zaterdag van 10 tot 19u. 92 All I Need concept store Im März 2012 hat Aurore Daerden beschlossen, einen Concept Store zu eröffnen, um die Bereiche, in denen sie sich 20 Jahre lang weiterentwickelt hat, zu vermischen: ein Geschäft auf mehreren Stockwerken, generell Design, das Mode, Musik und Entspannung zusammenfasst. Man betritt dieses Haus und fühlt sich wohl, man kann hier schauen und kaufen, Musik hören, Kaffee trinken. Eine völlig neuartige Idee in der Region. Montag bis Samstag von 10 Uhr bis 19 Uhr. All I Need concept store In March 2012, Aurore Daerden decided to mix the worlds in which she has developed over the past 20 years by opening a concept store: a multi-storey store, mostly design, bringing together fashion, music and relaxation. This is a store where as soon as you enter you feel a sense of well-being; look around, buy stuff, listen to music, enjoy a coffee. This concept is the only one of its kind in the area. From 10am to 7pm, Monday to Saturday. Arclinea by Parallèle 15 mobilier contemporain, cuisines Hors-Château, 34 4000 Liège Tél. +32 (0)4 232 05 23 [email protected] www.paralleleonline.be Jeudi et vendredi de 13 à 18h, samedi de 11 à 18h, ou sur rendez-vous 94 Quand l’architecture et la gestion se rejoignent pour créer des univers parallèles où chacun s’y retrouve. L’aménagement de votre maison, de votre bureau, de votre cuisine ou de votre entreprise est le reflet de vos besoins, de votre personnalité, de votre mode de vie. Arclinea by Parallèle Arclinea by Parallèle Donderdag en vrijdag van 13u tot 18u. Zaterdag van 11u tot 18u of op afspraak. From 1pm to 6pm, Thursday and Friday. From 11am to 6pm or by appointment, Saturday. hedendaags meubilair, keukens Wanneer architectuur en beheer samenkomen voor het creëren van parallele universums waarin iedereen zich kan terugvinden. De inrichting van uw huis, uw kantoor, uw keuken of uw onderneming is een weerspiegeling van uw noden, uw persoonlijkheid, uw levenswijze. 96 Arclinea by Parallèle moderne Möbel, Küchen Wo sich Architektur und Management treffen, um Parallelwelten zu schaffen, in denen sich jeder wiederfindet. Die Einrichtung Ihres Hauses, Ihres Büros, Ihrer Küche oder Ihres Unternehmens spiegelt Ihre Bedürfnisse, Ihre Persönlichkeit und Ihre Lebensweise wider. Donnerstag und Freitag, von 13 Uhr bis 18 Uhr. Samstag von 11 Uhr bis 18 Uhr oder nach Vereinbarung. contemporary furnishings, kitchens When architecture and management blend to create universes in parallel in which everyone can come together. The furnishings in your house, office, kitchen or company reflect your requirements, your personality, the way you live. Be.d+sign 16 décoration, design Rue de la Madeleine, 27 4000 Liège Tél. +32 (0)496 821 099 [email protected] Site internet:en construction Du mardi au vendredi de 12 à 18h et sur rendez-vous Samedi de 10 à 18h Dimanche de 10h30 à 13h30 (en été uniquement) 98 « Be.d+sign », c’est d’abord un nouveau conceptstore entièrement dédié au design « made in Europe » qui vous propose du mobilier (tables, étagères, lampes...) ainsi que toutes les formes d’assise (canapés, fauteuils, chaises, tabourets...) indoor et outdoor. C’est aussi des expos d’artistes belges, des exclusivités et un service personnalisé pour votre maison ou votre entreprise. « Be.d+sign » c’est surtout votre alternative à l’ameublement de masse et au design hors de prix. Be.d+sign Be.d+sign « Be.d+sign » is, eerst en vooral, een nieuwe conceptstore gewijd aan « made in Europe » design, meubilair en het neerzitten in al zijn vormen binnen en buiten. Het betekent ook tentoonstellingen van Belgische kunstenaars, exclusiviteit en een gepersonaliseerde dienst voor uw huis of onderneming. « Be.d+sign » biedt vooral een alternatief voor massaal geproduceerd meubilair en onbetaalbaar design. « Be.d+sign » is first and foremost a new concept-store completely dedicated to Made in Europe design, offering furnishings and all forms of seating for indoors and outdoors. Also exhibitions of work by Belgian artists, exclusive offers, personalised service for your home or business. « Be.d+sign » offers you most of all an alternative to mass-market furnishing and unrealistic designer prices. decoratie, design Van dinsdag tot vrijdag van 12 u tot 18 u en op afspraak Zaterdag van 10 u tot 18 u. Zondag van 10u30 tot 13u30 (alleen in de zomer). 100 Be.d+sign Innenausstattung, Design « Be.d+sign », das ist in erster Linie ein neuer Concept Store, der völlig dem Design „Made in Europe“ gewidmet ist und Möbel sowie alle Sitzmöglichkeiten für drinnen und draußen anbietet. Es gibt auch Ausstellungsstücke belgischer Künstler, Alleinvertretungen und persönlichen Service für Ihr Haus oder Ihre Firma. « Be.d+sign » bietet vor allem eine Alternative zu Massenmöbeln und überteuertem Design. Von Dienstag bis Freitag von 12 Uhr bis 18 Uhr und nach Vereinbarung, Samstag von 10 Uhr bis 18 Uhr. Sonntag von 10.30 Uhr bis 13.30 Uhr (nur im Sommer). decoration, design From noon to 6pm and by arrangement, Tuesday to Friday. From 10am to 6pm, Saturday. From 10.30am to 1.30pm (only in summer), Sunday. Désiron & Lizen 17 mobilier Rue des Clarisses, 42 4000 Liège Tél. +32 (0)4 222 37 96 [email protected] www.desironlizen.com Du mardi au samedi de 11 à 18h 102 © CaroLine Dethier Un lieu de découverte et de convivialité où se côtoient les grands classiques du design (Le Corbusier, Rietveld, Wegner, Jacobsen, Saarinen, Bertoia…) et les dernières nouveautés. C’est également un bureau d’architecture d’intérieur contemporain. Désiron & Lizen Désiron & Lizen Van dinsdag tot zaterdag van 11u tot 18u. From 11am to 6pm, Tuesday to Saturday. meubilair Een plaats voor ontdekkingen en gezelligheid waar de grote designklassiekers (Le Corbusier, Rietveld, Wegner, Jacobsen, Saarinen, Bertoia…) in aanraking komen met de laatste nieuwigheden. Dit is eveneens een bureau voor hedendaagse binnenarchitectuur. furnishings A friendly place with a wealth of items to explore, combining the big names in design (Le Corbusier, Rietveld, Wegner, Jacobsen, Saarinen, Bertoia, etc.) and the latest releases. It is also a contemporary interior design office. 104 Désiron & Lizen Möbel Ein Ort der Entdeckung und Gastlichkeit, an dem große Klassiker des Designs (Le Corbusier, Rietveld, Wegner, Jacobsen, Saarinen, Bertoia etc.) neben den absoluten Neuheiten stehen. Der Betrieb ist auch ein modernes Innenarchitekturbüro. © CaroLine Dethier Dienstag bis Samstag von 11 Uhr bis 18 Uhr. Excentric 18 mobilier Quai sur Meuse, 18 4000 Liège Tél. +32 (0)4 223 49 77 [email protected] www.excentric.be Du mardi au samedi de 11 à 18h 106 Dans un espace monumental aux allures de loft, Excentric propose du mobilier et des articles de décoration signés par les plus grands noms du design, audacieux sans être extravagants, remarquables sans être incongrus. Excentric meubilair In een monumentale ruimte met loftallures stelt Excentric haar meubilair en decoratieartikelen voor die ondertekend zijn door de grootste namen in de designwereld. Ze vertonen lef zonder extravagant te zijn en zijn opmerkelijk zonder uit de toon te vallen. Van dinsdag tot zaterdag van 11u tot 18u. 108 Excentric Möbel In einem monumentalen Raum im Loftstil bietet Excentric Möbel und Dekoartikel der größten Designernamen, die mutig aber nicht extravagant und bemerkenswert aber nicht unpassend sind. Dienstag bis Samstag von 11 Uhr bis 18 Uhr. Excentric furnishings In a monumental space reminiscent of a loft, Excentric sells furnishings and decorative items signed by the big names in design, daring without being extravagant, remarkable without being incongruous. From 11am to 6pm, Tuesday to Saturday. Hush up Concept Store 19 décoration, design Rue Cathédrale, 96 4000 Liège Tél. +32 (0)4 342 59 23 [email protected] www.hushup.be Du lundi au samedi de 10 à 18h30 110 Hush up, Concept Store propose décoration originale, accessoires tendance, mais aussi des articles de jeunes créateurs ainsi qu’une galerie d’art. La boutique vient d’emménager dans un espace plus spacieux pour encore mieux accueillir ses clients. Hush up, Concept Store Hush up, Concept Store Van maandag tot zaterdag van 10u tot 18u30. From 10am to 6.30pm, Monday to Saturday. decoratie, design Hush up, Concept Store heeft originele decoratie en trendy accessoires te bieden, maar ook voorwerpen van jonge ontwerpers en een kunstgalerij. De winkel is onlangs naar een grotere ruimte verhuisd om de klanten beter te kunnen ontvangen. 112 Hush up, Concept Store Innenausstattung, Design Der Concept Store Hush up bietet originelle Innenausstattung, modische Accessoires, aber auch Artikel junger Designer sowie eine Kunstgalerie. Das Geschäft ist kürzlich in größere Räumlichkeiten übersiedelt, um die Kunden noch besser betreuen zu können. Montag bis Samstag von 10 Uhr bis 18.30 Uhr. decoration, design Hush up, Concept Store proposes original decoration and trend accessories, as well as items from young designers and an art gallery. The boutique has just moved to a larger premises so that it can better welcome its clients. KARTELL Point Médiacité 20 design Boulevard Raymond Poincarré, 7 4020 Liège Tél. +32 (0)344 36 15 [email protected] www.vivrecontemporain.be Du lundi au jeudi et le samedi de 10 à 20h Vendredi de 10 à 21h © Jean–Louis Massart 114 Les amateurs de design italien, ludique et à prix raisonnable, pourront se régaler dans le Kartell Shop du Centre commercial Médiacité (situé dans le magasin de mobilier Vivre Contemporain). On ne pouvait choisir meilleure implantation pour ce magasin : Ron Arad, célèbre designer, qui a dessiné la Médiacité, a également beaucoup travaillé avec Kartell. KARTELL point Médiacité KARTELL point Médiacité design Liefhebbers van speels Italiaans design voor een redelijke prijs kunnen volop genieten in de Kartell Shop van het Winkelcentrum Médiacité (gelegen in de meubelwinkel Vivre Contemporain). Voor deze winkel had geen betere vestiging gekozen kunnen worden: Ron Arad, de beroemde designer die Médiacité ontworpen heeft, heeft ook veel samengewerkt met Kartell. design Enthusiasts of fun reasonably-priced Italian design can treat themselves at the Kartell Shop in the Médiacité retail centre (located in Vivre Contemporain furniture shop). A better layout for this shop could not have been chosen: Ron Arad, the famous designer who designed Médiacité also did a lot of work with Kartell. From 10am to 8pm, Monday to Thursday and Saturday. From 10am to 9pm, Friday. Van maandag tot donderdag en op zaterdag van 10u tot 20u en op vrijdag van 10u tot 21u. 116 design Wer verspieltes italienisches Design zu vernünftigen Preisen mag, kann im Kartell Shop des Einkaufszentrums Médiacité seiner Leidenschaft frönen (im Möbelgeschäft Vivre Contemporain). Es gibt keinen besseren Ort für dieses Geschäft: Ron Arad, der berühmte Designer, der die Médiacité entworfen hat, hat auch viel mit Kartell gearbeitet. Montag bis Donnerstag und Samstag von 10 Uhr bis 20 Uhr. sowie Freitag von 10 Uhr bis 21 Uhr. © pierreyvesjurdant KARTELL point Médiacité Librairie la Carotte 21 librairie créative Boulevard de la Constitution, 73 4020 Liège Tél. +32 (0)4 342 86 18 [email protected] www.lacarotte.be Du mardi au vendredi de 10 à 18h Samedi de 11h30 à 18h 118 Cette librairie créative se situe dans le quartier d’Outre-Meuse, à côté de l’école supérieure des Arts Saint-Luc de Liège. S’y côtoient graphisme, illustration, jeunesse, art urbain et encore bien d’autres choses qui vous surprendront. Librairie la Carotte Librairie la Carotte Van dinsdag tot vrijdag van 10u tot 18u. Zaterdag van 11u30 tot 18u. From 10am to 6pm, Tuesday to Friday. From 11.30am to 6pm, Saturday. creatieve boekhandel Deze creatieve boekhandel bevindt zich in de OutreMeuse buurt, naast de Saint-Luc Kunstacademie van Luik. Hier zijn afbeeldingen, illustraties, jeugd, stedelijke kunst en veel andere dingen die u zullen verrassen! 120 Librairie la Carotte Kreative Buchhandlung Diese kreative Buchhandlung liegt auf der anderen Maasseite, im Stadtviertel Outre-Meuse, neben der Lütticher Hochschule für Kunst Saint-Luc. Dort finden sich Grafik, Illustration, Jugend, städtische Kunst und viele andere Überraschungen. Dienstag bis Freitag von 10 Uhr bis 18 Uhr. Samstag von 11.30 Uhr bis 18 Uhr. creative library This Creative library is found in the Outre-Meuse quarter, beside Liège’s Saint-Luc Higher Institute of the Arts. Think graphic design, illustration, youth, urban art and a multitude of surprises! Lilibellule 22 boutique de jouets Rue Saint-Remy, 16 4000 Liège Tél. + 32 (0)4 222 34 52 [email protected] http://lilibelluleliege.canalblog.com/ Du mardi au samedi de 10 à 18h 122 © Caroline Dethier Un petit univers créatif fait de décorations, de jouets en bois, d’accessoires un peu rétro, de livres et d’articles cadeaux pour les enfants branchés de 0 à 99 ans. Liviane vous y donne de bons conseils et vous accueille toujours avec le sourire. Lilibellule Lilibellule speelgoedwinkel Een klein creatief universum van decoraties, houten speelgoed, accessoires die een beetje retro zijn, boeken en geschenkartikelen voor eigentijdse kinderen van 0 tot 99 jaar. Liviane geeft u er goede tips en u wordt er altijd vriendelijk ontvangen. toy shop A little creative universe concentrating on decoration, wooden toys, rather retro accessories, books and gifts for children aged 0 to 99. Liviane gives great advice and always welcomes you with a smile. From 10am to 6pm, Tuesday to Saturday. Van dinsdag tot zaterdag van 10u tot 18u. 124 Lilibellule Spielwarengeschäft Ein kleines, kreatives Universum aus Innenausstattung, Holzspielzeug, etwas nostalgischen Accessoires, Büchern und Geschenkartikeln für Kinder von heute zwischen 0 und 99 Jahren. Hier empfängt Sie Liviane immer mit einem Lächeln und berät Sie gerne. © Caroline Dethier Dienstag bis Samstag von 10 Uhr bis 18 Uhr. Radeski Home 23 mobilier contemporain Boulevard d’Avroy, 69-71 4000 Liège Tél. +32 (0)4 223 35 55 [email protected] www.artgalleryradeski.be Du lundi au samedi de 10 à 18h30 Dimanche et jours fériés de 12 à 18h © pierreyvesjurdant 126 Cet hôtel particulier du 19e siècle propose une galerie où vous pourrez découvrir le meilleur de l’art contemporain dans cinq départements répartis sur 3.500m² : meubles, objets de décoration, tissus d’ameublement, espace audiovisuel et galerie d’art. L’assortiment est énorme avec plusieurs marques exclusives à Liège (Fendi Casa, Kenzo Maison, …) et un espace entièrement dédié au Val Saint-Lambert. Radeski Home Radeski Home Van maandag tot zaterdag van 10u tot 18u30. Op zon- en feestdagen van 12u tot 18u. From 10am to 6.30pm, Monday to Saturday. From midday to 6pm, Sunday and public holidays. hedendaags meubilair Dit herenhuis van de 19de eeuw heeft een galerie waar u de beste hedendaage kunst kunt ontdekken in vijf afdelingen die verdeeld zijn over 3.500m²: meubelen, decoratieve voorwerpen, meubelstoffen, audiovisuele ruimtes en kunstgalerij. Het aanbod is enorm met een aantal exclusieve merken in Luik (Casa Fendi, Kenzo House) en een ruimte die volledig gewijd is aan Val Saint-Lambert. contemporary furnishings This prestigious 19th-century building offers a gallery where you can explore the very best of Modern Art in five departments covering 3,500 m²: furniture, decorative items, fabric for soft furnishings, audiovisual areas and an art gallery. The assortment is vast, with a number of brand names exclusive to Liège (Fendi Casa and Kenzo Maison) and a space completely devoted to Val SaintLambert. 128 zeitgenössische Möbel Dieses besondere Hotel aus dem 19. Jahrhundert bietet eine Galerie, auf der Sie in fünf Abteilungen auf einer Fläche von 3.500m² das Beste der zeitgenössischen Kunst entdecken können: Möbel, Dekoartikel, Möbelstoffe, Medienräume und eine Kunstgalerie. Die Auswahl ist enorm mit mehreren exklusiv in Lüttich vertretenen Marken (Fendi Casa, Kenzo Maison) und einem Raum, der ausschließlich Val SaintLambert gewidmet ist. Montag bis Samstag von 10 Uhr bis 18.30 Uhr. Sonn- und Feiertagen von 12 Uhr bis 18 Uhr. © pierreyvesjurdant Radeski Home Sinini 24 objets de décoration Galerie Cathédrale, 42 4000 Liège Tél. +32 (0)4 222 24 12 [email protected] Du lundi au samedi de 10 à 18h 130 © Yves Gabriel Vous trouverez dans cette boutique toute colorée des accessoires déco, des idées cadeaux (bijoux, sacs…) ainsi que du petit mobilier Design, du papier peint et des luminaires. Le tout très 70’. Une adresse à retenir pour apporter une touche colorée et rétro à votre intérieur. Sinini Sinini Van maandag tot zaterdag van 10u tot 18u. From 10am to 6pm, Monday to Saturday. decoratievoorwerpen In deze kleurrijke boetiek vindt u Deco accessoires, geschenkideeën (sieraden, tassen...), klein designmeubilair, behang en verlichting. Alles in zeer 70er Jaren stijl. Een adres te onthouden voor een vleugje kleur en nostalgie aan uw interieur. decorative items Visit this boutique for decorative accessories in every colour, gift inspirations (jewellery, bags…) design furnishings, painted paper and lighting. It’s all very 70’s. Remember this address when you want to bring a touch of colour, a dash of retro, into your interior. 132 Sinini Dekorartikel In dieser Boutique finden Sie Deko-Accessoires in allen Farben, Geschenkideen (Schmuck, Taschen usw.) ebenso wie kleine Designmöbel, Tapeten und Lampen. Alles im Stil der 70er-Jahre. Diese Adresse sollten Sie sich merken, wenn Sie mehr Farbe und etwas Nostalgie in Ihre Wohnung bringen möchten. © Yves Gabriel Montag bis Samstag von 10 Uhr bis 18 Uhr. Sit On Design 25 design, objets de décoration, mobilier En Bergerue, 17 4000 Liège Tél. +32 (0)4 223 13 01 [email protected] www.sitondesign.be Du mardi au samedi de 10 à 18h 134 Sit On Design, c’est une boutique déco de mobilier, de lampes, d’objets de décoration, parfois de créations originales, et une mine d’idées pour des cadeaux déco à petits prix. Les créateurs belges y sont dignement représentés - Thierry Bataille, Benoît Deneufbourg, Jean-François Parisse, Three Little Monkeys et Sushi Art Factory - en tête. La boutique possède son propre site de vente en ligne. Sit On Design Sit On Design Van dinsdag tot zaterdag van 10u tot 18u. From 10am to 6pm, Tuesday to Saturday. design, decoratievoorwerpen, meubilair Sit On Design is een decoratieboetiek voor meubelen, lampen, decoratievoorwerpen, soms orginele creaties en een goudmijn aan ideeën voor decoratieve cadeaus aan een schappelijke prijs. Talrijke Belgische ontwerpers komen hier aan bod - Thierry Bataille, Benoît Deneufbourg, JeanFrançois Parisse, Serge van Rutten en Sushi Art Factory - aan de top. Het is ook een online verkoopwebsite. 136 Sit On Design Design, Dekoartikel, Möbel Das Raumausstattungsgeschäft Sit On Design bietet Möbel, Lampen, Dekoartikel, teils Originale und ist eine Fundgrube für Dekogeschenke zum kleinen Preis. Mit - Thierry Bataille, Benoît Deneufbourg, Jean-François Parisse, Serge van Rutten und Sushi Art Factory - an der Spitze. Es ist auch mit einem Onlineshop im Internet vertreten. Hier sind die belgischen Designer würdig vertreten. Dienstag bis Samstag von 10 Uhr bis 18 Uhr. design, decorative items, furnishings Sit On Design is a shop selling art deco furnishings, lamps, decorative items, sometimes original creations, and offering a whole host of art deco gift ideas at affordable prices. Belgian designers are fittingly represented - Thierry Bataille, Benoît Deneufbourg, Jean-François Parisse, Serge van Rutten and Sushi Art Factory - for a start. It also offers online sales. STALPORT CONTEMPORAIN 26 mobilier contemporain Hors-Château, 52 4000 Liège Tél. +32 (0)4 221 22 88 [email protected] www.stalportcontemporain.be Du mardi au samedi de 10 à 18h 138 Au cœur du centre historique de Liège, Stalport Contemporain expose sur cinq niveaux un vaste choix de mobilier de marques réputées dans une atmosphère trendy. Stalport Contemporain Stalport Contemporain Van dinsdag tot zaterdag van 10u tot 18u. From 10am to 6pm, Tuesday to Saturday. hedendaags meubilair In het hartje van het historische centrum van Luik stelt Stalport Contemporain over vijf verdiepingen verspreid een enorme keuze aan meubelen tentoon van gerenomeerde merken in een trendy sfeer. 140 Stalport Contemporain zeitgennössisches Mobiliar Im Herzen der Lütticher Altstadt stellt Stalport contemporain auf fünf Stockwerken eine Riesenauswahl an bekannten Markenmöbeln in einer trendigen Atmosphäre aus. Dienstag bis Samstag von 10 Uhr bis 18 Uhr. contemporary furnishings Right in the historic centre of Liège, Stalport Contemporain, spread over five floors, exhibits a vast selection of furnishings from reputable brand names in a trendy atmosphere. SUPERFLU 27 design scandinave Galerie Cathédrale, 54 4000 Liège Tél. : +32 (0)4 223 77 23 Du lundi au vendredi de 11 à18h Samedi de 10 à 18h30 142 ©pierreyvesjurdant Faites souffler sur vos intérieurs un vent venu du nord. Le magasin SUPERFLU vous propose une sélection de marques d’ameublement, de décoration et de luminaires au style scandinave. Optez pour de beaux objets choisis parmi les gammes proposées Hay, Norman Copenhagen, By Nord, Ferm Living, Royal Vkb, Lafuma, Le Aa Butterfly, Bacsac, MENU… Superflu Superflu Van maandag tot vrijdag van 11u tot 18u. Zaterdag van 10u tot 18u30. From 11am to 6pm, Monday to Friday. From 10am to 6.30pm, Saturday. skandinavisch design Laat een noordenwind uw interieur opfrissen! De SUPERFLU winkel biedt een overvloed aan handelsmerken in meubilair, huisraad en lampen in de Scandinavische stijl. Kies verrukkelijke dingen in uitgelezen gamma’s u geboden door HAY, NORMAN COPENHAGEN, BY NORD, FERM LIVING, ROYAL VKB, LAFUMA, LE AA BUTTERFLY, BACSAC, MENU… 144 Superflu skandinavisches design Lassen Sie den Nordwind durch Ihre Einrichtung wehen. SUPERFLU bietet Ihnen eine Auswahl an Markenmöbeln, Dekorationsartikeln und Beleuchtungen im skandinavischen Stil. Wählen Sie aus den schönen Produkten der Marken HAY, NORMAN COPENHAGEN, BY NORD, FERM LIVING, ROYAL VKB, LAFUMA, LE AA BUTTERFLY, BACSAC, MENU… Montag bis Freitag von 11 Uhr bis 18 Uhr. Samstag von 10 Uhr bis 18.30 Uhr. scandinavian design Interior design infused with the spirit of the North Wind: SUPERFLU store offers a selection of furnishings, decoration and lighting in the Scandinavian style. Choose beautiful hand-picked items from the following ranges: HAY, NORMAN COPENHAGEN, BY NORD, FERM LIVING, ROYAL VKB, LAFUMA, LE AA BUTTERFLY, BACSAC, MENU… VIZAVI 28 mobilier contemporain Place des Déportés, 1-3-5 4000 Liège Tél. +32 (0)4 227 51 74 [email protected] www.vizavi.be Du lundi au samedi de 10 à 18h30 Dimanche de 10 à 13h Fermé le mardi 146 © MisuraEmme Mobilier contemporain réparti sur 800 m2 d’ambiances « comme chez soi ». Le suivi de votre projet par un professionnel, du dessin au montage. Vizavi hedendaags meubilair Eigentijds meubilair, verdeeld over 800 m2 huiselijke sfeer. Opvolging van uw project, van het ontwerp tot de montage. Van maandag tot zaterdag van 10u tot 18u30. Zondag van 10u tot 13u. Dinsdag gesloten. 148 Vizavi zeitgennössisches Mobiliar Moderne Möbel auf 800 m2 in einer heimeligen Atmosphäre. Ihr Projekt wird vom Entwurf bis zur Montage von einem Profi betreut. Montag bis Samstag, von 10 Uhr bis 18.30 Uhr. Sonntag von 10 Uhr bis 13 Uhr. Dienstag geschlossen. Vizavi contemporary furnishings Contemporary furnishings - 800 m2 of atmospheres « just like home ». Your project accompanied by a professional, from design stage to assembly. From 10am to 6.30pm, Monday to Saturday From 10am to 1pm, Sunday Closed Tuesday. architectes liegeois & renovations CONTEMPORAINeS LUIKSE ARCHITECTEN & HEDENDAAGSE RENOVATIES Lütticher Architekten & Restaurierungen LIEGEOIS ARCHITECTURE & MODERN RENOVATION Liège est dotée d’une Ecole supérieure d’architecture dispensant un enseignement renommé sur le plan international. De grands noms de l’architecture contemporaine y ont fait leurs classes et on peut en trouver des traces dans toute la ville. A côté de ces grands noms, d’autres architectes peut-être moins illustres mais très créatifs et innovants, vous invitent à lever les yeux, tourner au coin d’une ruelle, jeter un œil par la fenêtre, pour le plaisir de la découverte. Zeitgenössische Architektur Lüttich verfügt über eine Architekturhochschule, die ein auf internationaler Ebene anerkanntes Unterricht erteilt. Große Namen der zeitgenössischen Architektur haben hier unterrichtet und man findet ihre Spuren in der ganzen Stadt. Neben diesen großen Namen laden auch andere, vielleicht weniger bekannte, aber sehr kreative und innovative Architekten dazu ein, aus Freude am Entdecken nach oben zu blicken, um eine Ecke zu biegen oder einen Blick durch das Fenster zu werfen. 152 Hedendaagse architectuur Luik beschikt over een Architectuur Hogeschool, die een op internationaal vlak vermaard onderwijs verstrekt. Grote namen in de hedendaagse architectuur hebben er hun lessen gegeven en kunnen in de hele stad gezien worden. Naast deze grote namen nodigen andere architecten, die misschien minder bekend, maar zeer creatief en innovatief zijn, u uit om op zoek te gaan, om een steegje in te slaan en om een kijkje te nemen door het raam, puur voor het plezier van de ontdekking. Modern architecture Liège is known for its School of Architecture offering teaching which enjoys an international reputation. Big names in modern architecture have attended classes there and traces of this may be found all over the city. Alongside these big names, other architects, some more illustrious yet highly creative and innovative, invite you to look up, turn the corner into an alleyway, and catch a glimpse though the window, bringing you the pleasures of exploring. ATELIER DU SART TILMAN 29 architecte A voir à Liège : > La place Saint-Lambert (plan directeur) 29 154 © Vincent Botta Claude Strebelle (1917-2010), architecte et urbaniste, est diplômé de l’Académie royale des Beaux-Arts de Bruxelles en 1941. Il a dirigé l’implantation de l’Université de Liège sur le campus du Sart-Tilman, dont il est l’architectecoordinateur dans les années 1970. Une de ses plus belles réalisations à l’étranger est la Station de recherches sous-marines et océanographiques de Calvi (STARESO). Photo tirée du livre de F.-X. Nève et V. Botta, Liège belle et rebelle, Liège aux éditions du Perron, 2010 atelier du sart tilman atelier du sart tilman Te bekijken in Luik : > Het plein Place Saint-Lambert, waarvan Claude Strebelle de plattegrond rechtstreeks getekend heeft 29. Must-see in Liège : >T he Place Saint-Lambert, the plans for which were designed personally by Claude Strebelle 29. Claude Strebelle (1917-2010) is een architect en stedenbouwkundige, afgestudeerd aan de Koninklijke Academie voor Schone Kunsten in Brussel in 1941. Hij leidde de oprichting van de Universiteit van Luik op de campus van Sart-Tilman, waarvan hij de architect en coördinator is in de jaren 1970. Een van zijn mooiste prestaties in het buitenland is het “Station de recherches sous-marines et océanographiques“ van Calvi (STARESO). Claude Strebelle (1917-2010) is an architect and urbanist, who graduated from the Brussels Académie royale des beaux-arts (Royal Academy of Fine Arts) in 1941. He oversaw the building of the Liège University on the SartTilman campus, where he was the co-ordinating architect in the seventies. One of his most notable works abroad is the STARESO (Station de recherches sous-marines et océanographiques), a submarine and oceanographic research station located in Calvi. 156 atelier du sart tilman In Lüttich zu besichtigen : > Die Place Saint-Lambert, für welche Claude Strebelle den Plan gezeichnet hat 29. © Vincent Botta Claude Strebelle (1917-2010) ist ein Architekt und Städteplaner, der 1941 an der Académie royale des beauxarts in Brüssel promovierte. Er leitete die Planung der Universität Lüttich am Campus Sart-Tilman, wo er in den 1970er Jahren Architekt und Koordinator war. Eines seiner schönsten Werke im Ausland ist die wissenschaftliche Meeresforschungsstation in Calvi (STARESO). Photo tirée du livre de F.-X. Nève et V. Botta, Liège belle et rebelle, Liège aux éditions du Perron, 2010 30 BRUNO ALBERT 31 architecte Bruno Albert Architecte & Associés S.C [email protected] www.brunoalbert.be A voir à Liège : > HEC - École de gestion de l’Université de Liège > Ilot Saint Michel (bureaux) 31 30 158 Bruno Albert fut stagiaire et collaborateur de Charles Vandenhove jusqu’en 1970. Il crée son propre atelier en 1972, entouré d’une petite équipe motivée. Dans son travail, Bruno Albert tente autant que possible de susciter la collaboration d’artistes. On lui doit d’importantes réalisations en Belgique ( BlancGravier au Sart-Tilman, HEC, immeuble de bureaux à Liège) et aux Pays-Bas (immeubles à appartement à Amsterdam et Maastricht, Mosaeforum project : siège administratif de la ville de Maastricht). Bruno Albert Bruno Albert Tot 1970 was Bruno Albert stagiair bij Charles Vandenhove. Hij stichtte zijn eigen atelier in 1972 en probeerde zoveel mogelijk zich de medewerking van kunstenaars te verzekeren. Hij heeft belangrijke verwezenlijkingen in België op zijn actief (Blanc-Gravier in Sart-Tilman, HEC, kantoorgebouw te Luik) en in Nederland (flatgebouwen in Amsterdam en Maastricht; het Mosaeforum project: administratief hoofdkwartier van de Stad Maastricht). Te bekijken in Luik : > HEC – Managementschool van de Universiteit van Luik > Ilot Saint Michel (kantoren) 31. Bruno Albert was a trainee and collaborator of Charles Vandenhove until 1970. When he formed his own studio. In his work, Bruno Albert strives to achieve artistic collaboration. He has been responsible for major projects in Belgium (Blanc-Gravier, Sart-Tilman, HEC, office building, Liège) and Holland (apartment buildings in Amsterdam and Maastricht, Mosaeforum project: administrative headquarters of the city of Maastricht). Must-see in Liège : >H EC - École de gestion de l’Université de Liège > Ilot Saint Michel (offices) 31. 30. 160 Bruno Albert In Lüttich zu besichtigen : > HEC - Wirtschaftshochschule der Universität Lüttich > Ilot Saint Michel (Büros) 31. 30. © Daylight Bruno Albert war bis 1970 Praktikant und Mitarbeiter bei Charles Vandenhove. 1972 macht er, sein eigenes Atelier auf. und sucht möglichst die Zusammenarbeit mit Künstlern. Ihm sind bedeutende Bauten in Belgien (Blanc-Gravier an der Sart-Tilman, HEC, Bürogebäude in Lüttich) und den Niederlanden (Wohngebäude in Amsterdam und Maastricht, Mosaeforum-Projekt: Verwaltungssitz der Stadt Maastricht) zu verdanken. 30. CHARLES VANDENHOVE 32 33 34 architecte [email protected] www.charlesvandenhove.be A voir à Liège : >L a Cour Saint-Antoine et plusieurs maisons de la Rue Hors-Château 32 >R énovation de l’Hôtel Torrentius 33 >L e Balloir, maison de repos et projet intergénérationnel situé en bord de Meuse 34 162 On ne présente plus Charles Vandenhove : né en 1927 à Teuven (Fourons), il a étudié l’architecture à Liège et à la Cambre à Bruxelles. Ses œuvres (nouvelles constructions et rénovations) sont connues dans le monde entier et il a réalisé de nombreux projets en Belgique (CHU de Liège, Théâtre de la Monnaie à Bruxelles), en France et aux Pays-Bas, notamment. Charles Vandenhove Charles Vandenhove We hoeven Charles Vandenhove niet langer voor te stellen. Zijn werken (nieuwbouw en renovatie) zijn wereldwijd bekend en hij heeft vele projecten gerealiseerd in België (Universitair Ziekenhuis van Luik, Theâtre de la Monnaie in Brussel), in Frankrijk en Nederland in het bijzonder. Te bekijken in Luik : > Renovatie van de Cour Saint-Antoine en een aantal huizen in de Rue Hors-Château 32. > Renovatie van het Hotel Torrentius 33. > Le Balloir, rusthuis en intergenerationeel project, gelegen langs de Maas You no longer see Charles Vandenhove. His works (new and renovated constructions) are known throughout the world and he has undertaken many projects, especially in Belgium (Liège University Hospital, Théâtre de la Monnaie in Brussels), in France and in The Netherlands. Must-see in Liège : >R enovation of the Cour Saint-Antoine and several houses on Rue Hors-Château 32. >R enovation of the Hôtel Torrentius 33. >L e Balloir, rest home and intergenerational project, located beside the Meuse 34. 164 Charles Vandenhove In Lüttich zu besichtigen : > Renovierung der Cour Saint-Antoine und mehrere Häuser in der Rue Hors-Château 32. > Renovierung des Hôtel Torrentius 33. > Das Balloir, ein Erholungsheim und generationenübergreifendes Projekt am Ufer der Maas 34. © OPT - J.P. Remy Charles Vandenhove braucht man eigentlich nicht mehr vorzustellen. Seine Werke (Neubauten und Renovierungen) sind weltweit bekannt und er hat zahlreiche Projekte, vor allem in Belgien (das Universitätskrankenhaus Lüttich, das Brüsseler Opernhaus Théâtre de la Monnaie), in Frankreich und in den Niederlanden realisiert. 34. PIERRE HEBBELINCK 35 architecte [email protected] www.pierrehebbelinck.net A voir à Liège : > l a restauration de l’ancienne Halle aux Viandes, bâtiment datant du XVe siècle 35 ©pierreyvesjurdant 166 156 L’architecte Pierre Hebbelinck est diplômé de l’Institut Lambert Lombard à Liège. De nombreux projets et réalisations sont issus de son atelier : Le Musée d’art moderne et contemporain (MAC’s) sur le site du Grand-Hornu (Hainaut), le théâtre du Manège (Mons), et de nombreux bâtiments publics et privés. Il est en outre en charge de la réalisation de la nouvelle implantation du Théâtre de la Place, Place du XX Août, à Liège. Pierre Hebbelinck De architect Pierre Hebbelinck studeerde af aan het Instituut Lombard Lambert in Luik. Tal van projecten en realisaties komen uit zijn atelier: het Museum van Hedendaagse Kunsten (MAC’s) op de site van GrandHornu (Henegouwen), het théâtre du Manège (Bergen), en vele publieke en private gebouwen. Hij is ook belast met de aanleg van het nieuwe Théâtre de la Place, Place du XX Août in Luik. Te bekijken in Luik: > de restauratie van de oude Vleeshal, gebouw uit de XVe eeuw 35. The architect Pierre Hebbelinck is a graduate of the Institut Lambert Lombard in Liège. His workshop has embarked on many projects and produced lot of works: The Musée d’Art Moderne et Contemporaine [Museum of Modern and Contemporary Art] (MAC’s) on the site at Grand-Hornu (Hainaut), the Théâtre du Manège (Mons), and many public and private buildings. He is also in charge of the new site at Théâtre de la Place, Place du XX Août, in Liège. Must-see in Liège: > t he restoration of the former Halle aux Viandes, a building dating back to the 15th century 35. 168 Pierre Hebbelinck Der Architekt Pierre Hebbelinck ist Absolvent des Institut Lambert Lombard in Lüttich. Zahlreiche Projekte und Bauten stammen aus seinem Büro: Das Museum moderner und zeitgenössischer Kunst (MAC) am GrandHornu (Hainaut), das Théâtre du Manège (Mons), und viele weitere öffentliche und private Bauten. Unter anderem ist er mit der Umsetzung der Neugestaltung des Théâtre de la Place, Place du XX Août in Lüttich beauftragt. In Lüttich zu besichtigen : > die renovierte alte Fleischhalle, ein Gebäude aus dem 15. Jahrhundert Pierre Hebbelinck 35. Et encore... Les réalisations d’autres architectes liégeois sont également visibles dans la ville, comme celles de Daniel Dethier (SPI+, immeubles de bureaux – réhabilitation des résidences Curtius et Brahy dans l’ensemble muséal du Grand Curtius – la Caserne Fonck...), de Philippe Valentiny (boutiques dans le Carré : Irina Kha, Vincent Verlaine, The Kitchen...), Bernard Herbecq (atelier de l’architecte, rue des Anglais) et bien d’autres encore. Und dann noch… Auch Werke anderer Lütticher Architekten sind in der Stadt zu sehen, wie jene von Daniel Dethier (SPI+, Bürogebäude – Sanierung der Wohnungen Curtius und Brahy im Museumskomplex Grand Curtius – die Caserne Fonck…), Philippe Valentiny (Geschäfte im Carré: Irina Kha, Vincent Verlaine, The Kitchen...), Bernard Herbecq (Architekturbüro, rue des Anglais) und vielen anderen. 170 En verder... De verwezenlijkingen van andere Luikse architecten zijn nog steeds zichtbaar in de stad, zoals die van Daniel Dethier (SPI +, kantoorgebouwen - herstel van de residenties Curtius en Brahy in het museumcomplex van de Grand Curtius - de Fonck-kazerne…), Philippe Valentiny (winkels op het plein: Irina Kha, Vincent Verlaine, The Kitchen…), Bernard Herbecq (atelier van de architect, rue des Anglais) en vele anderen. And don’t forget... The works of other architects from Liège may still be seen in the city, including those of Daniel Dethier (SPI+, office blocks – refurbishment of the Curtius and Brahy residences in Le Grand Curtius – la Caserne Fonck museum complex, etc.), by Philippe Valentiny (shops in the Carré: Irina Kha, Vincent Verlaine, The Kitchen, etc.), Bernard Herbecq (architect’s workshop, rue des Anglais) and many, many more. Centre commercial Médiacité 36 Boulevard Raymond Poincarré, 7 4020 Liège Tél. +32 (0)4 341 12 12 Du lundi au jeudi et le samedi de 10 à 20h Vendredi de 10 à 21h 172 © Yves Gabriel Inauguré en 2009, ce complexe multifonctionnel mêlant commerces, loisirs, cultures, médias et activités économiques, est l’un des plus importants de Belgique. Il est différent des autres grâce à l’intervention architecturale du designer israélien Ron Arad. La Médiacité a réussi la gageure de faire de l’ancien quartier du Longdoz un nouveau pôle d’attractivité. Winkelcentrum Mediacité Médiacité shopping centre Dit multifunctionele complex werd ingehuldigd in 2009 en combineert handelszaken, recreatie, cultuur, media en economische activiteiten, en is een van de grootste in België. Het ondercheidt zich van andere centra dankzij de architectonische bijdrage van de Israëlische ontwerper Ron Arad. Mediacité is erin geslaagd om van de oude wijk Longdoz een nieuwe aantrekkingspool te maken. Inaugurated in 2009, this multi-functional complex, a mixture of shops, leisure facilities, cultural facilities, media facilities and offices, is one of the largest in Belgium. It stands apart from others, with architectural contributions from the Israeli designer Ron Arad. Médiacité has risen to the challenge of making a new centre of attraction within the old quarter of Longdoz. From 10am to 8pm, Monday to Thursday and Saturday From 10am to 9pm, Friday. Van maandag tot donderdag en op zaterdag van 10u tot 20u en op vrijdag van 10u tot 21u. 174 Geschäftszentrum Médiacité Montag bis Donnerstag und Samstag von 10 Uhr bis 20 Uhr. Sowie Freitag von 10 Uhr bis 21 Uhr. © Yves Gabriel 2009 eröffnet, beherbergt dieser multifunktionelle Komplex Geschäfte, Freizeiteinrichtungen, Kulturstätten, Medien und wirtschaftliche Aktivitäten und ist damit einer der größten Belgiens. Er unterscheidet sich von anderen durch die baulichen Maßnahmen des israelischen Designers Ron Arad. Der Médiacité ist es gelungen, aus dem alten Longdoz-Viertel einen neuen Anziehungspunkt zu machen. Cinéma Sauvenière 37 Place Xavier Neujean, 12 4000 Liège Tél. +32 (0)4 222 27 78 © Alain Janssens 176 Le dernier pôle des cinémas des Grignoux, imaginé par le bureau d’architecture V+ (Vers Plus de Bienêtre) a largement contribué à la renaissance d’un quartier en déshérence : la Place Xavier Neujean. L’architecture du lieu est résolument épurée : un bloc de béton blanc coupé de grandes ouvertures vitrées qui abrite 5 salles de cinéma, une brasserie ainsi qu’une cour avec jardin où il fait bon patienter avant la séance. Sauvenière bioscoop Sauvenière movie theatre Het laatste bioscopencomplex Grignoux, ontworpen door het architectenbureau V + (Vers Plus de Bienêtre) heeft voor een groot deel bijgedragen tot de wedergeboorte van een veronachtzaamde wijk: de Place Xavier Neujean. De architectuur van de plaats is beslist verfijnd: een wit betonblok met grote glazen openingen die vijf theaters, een brouwerij en een binnentuin herbergt waarin gewacht kan worden vóór de vergadering. The most recent Grignoux cinema complex, designed by the V+ architectural office (Vers Plus de Bien-être) has contributed a great deal to revitalising a district in decline: Place Xavier Neujean. The architecture of the place is resolutely pure: a white concrete block bisected by large windows, which houses 5 cinemas, a brewery and a courtyard with a garden where it is nice to wait before a film. 178 Das neueste Kinozentrum Grignoux, das vom Architekturbüro V+ (Vers Plus de Bien-être) entworfen wurde, hat stark zur Wiederbelebung eines verkommenen Stadtteils beigetragen: der Place Xavier Neujean. Die Architektur an diesem Ort zeichnet sich durch absolute Schlichtheit aus: ein weißer Betonblock, der von großen Glasöffnungen durchbrochen ist, beherbergt 5 Kinosäle, eine Gaststätte sowie einen Hof mit Garten, in dem es sich gut auf den Vorstellungsbeginn warten lässt. © Alain Janssens Sauvenière Kino Gare de Liège-Guillemins © OPT - Emmanuel Mathez 180 38 La nouvelle gare TGV de Liège-Guillemins, inaugurée en 2009, est l’œuvre de l’Espagnol Santiago Calatrava, un des grands représentants de l’architecture contemporaine. Son architecture est qualifiée d’expressive tant ses constructions semblent être en perpétuel mouvement. Les matériaux utilisés sont le béton, l’acier, le verre et la pierre naturelle. La gare de Liège-Guillemins est un carrefour important du réseau ferroviaire belge. Il s’agit de la deuxième gare de la Région wallonne en nombre de voyageurs, qui accueille environ 36.000 voyageurs chaque jour. Elle est également gare TGV internationale, en accueillant l’ICE allemand et le Thalys français. Liège-Guillemins station Liège-Guillemins train station Het nieuwe station in Luik Guillemins, ingehuldigd in 2009, is het werk van de Spanjaard Santiago Calatrava, een van de belangrijkste exponenten van de hedendaagse architectuur. Zijn architectuur wordt beschreven als expressief, net zoals zijn gebouwen die voortdurend in beweging lijken te zijn. De gebruikte materialen zijn beton, staal, glas en natuursteen. Het station van Luik-Guillemin is een belangrijk kruispunt van het Belgische spoorwegnet. Het is het tweede station van Wallonië wat het aantal passagiers betreft en verwelkomt ongeveer 36.000 reizigers per dag. Het is ook een internationaal TGV-station en biedt onderdak aan de Duitse ICE en de Franse Thalys. The new Liège Guillemins station, inaugurated in 2009, is the work of the Spaniard Santiago Calatrava, a major representative of modern architecture. Its architecture is described as expressive; both of its buildings appear to be moving perpetually. Materials used include concrete, steel, glass and natural stone. Liège Guillemins station is a key junction on the Belgian rail network. It is the second largest station in Wallonia in terms of traffic, and caters for about 36,000 travellers every day. It is also an international TGV station, catering for the German ICE and the French Thalys. 182 Guillemins, der neue, 2009 eröffnete Bahnhof von Lüttich ist das Werk des Spaniers Santiago Calatrava, einem der großen Vertreter zeitgenössischer Architektur. Sein Architekturstil lässt sich als ausdrucksstark charakterisieren, denn seine Konstruktionen scheinen ständig in Bewegung zu sein. Die verwendeten Materialien sind Beton, Stahl, Glas und Naturstein. Der Bahnhof Lüttich-Guillemins ist ein wichtiger Knotenpunkt im belgischen Eisenbahnnetz. Er ist hinsichtlich der Zahl der Reisenden der zweitgrößte Bahnhof der Region Wallonie mit ca. 36.000 Reisenden täglich. Außerdem ist er ein internationaler TGV-Bahnhof, der auch vom deutschen ICE und vom französischen Thalys angefahren wird. © SNCB-Holding - Denis Moinil Bahnhof Liège-Guillemins ESPACE SAINT-ANTOINE Musée de la Vie wallonne 39 Cour des Mineurs, 1 4000 Liège Tél. +32 (0)4 237 90 50 [email protected] www.viewallonne.be Du mardi au dimanche de 9h30 à 18h © Yves Gabriel 184 174 Après 5 années de rénovation, le Musée de la Vie wallonne a rouvert ses portes en 2008. La transformation de ce haut-lieu de la Cité Ardente est spectaculaire, mariant avec bonheur le style traditionnel de ce couvent du 17e siècle et l’architecture contemporaine. L’Espace SaintAntoine, ancienne église désacralisée convertie en lieu d’expositions, propose une programmation riche et ambitieuse. Il accueille notamment l’exposition centrale de la Biennale Internationale du Design de Liège. Espace Saint-Antoine Espace Saint-Antoine Museum van het Waalse Leven Museum of Walloon Life Van dinsdag tot zondag van 9u30 tot 18u. From 9.30am to 6pm, Tuesday to Sunday. Na 5 jaar renovatie heeft het Museum van het Waalse Leven in 2008 weer zijn deuren geopend. De transformatie van dit belangrijke centrum van de Vurige Stede is spectaculair. De traditionele stijl van dit kloostergebouw uit de 17e eeuw is op succesvolle wijze gecombineerd met de hedendaagse architectuur. De Espace Saint-Antoine, een voormalige ontwijde kerk waar nu exposities worden gehouden, biedt een rijk en ambitieus programma. Hier vindt ook de centrale tentoonstelling van de Internationale Design Biënnale van Luik plaats. 186 Espace Saint-Antoine Museum der Wallonischen Volkskunde Nach 5-jährigen Renovierungsarbeiten wurde das Musée de la Vie Wallonne im Jahr 2008 wiedereröffnet. Der spektakuläre Umbau dieser Hochburg der Cité Ardente Lüttich vereint in gelungener Weise den traditionellen Stil des Klosters aus dem 17. Jahrhundert mit zeitgenössischer Architektur. Der Espace Saint-Antoine, eine alte, ehemalige Kirche, die zu einem Ausstellungsort umgewandelt wurde, bietet ein reichhaltiges, ehrgeiziges Programm. Dienstag bis Sonntag von 9.30 Uhr bis 18 Uhr. After 5 years of renovation work, the Museum of Walloon Life reopened its doors in 2008. The transformation of this major venue in the “Cité Ardente” (Hot-Blooded City) is spectacular, pleasantly combining the traditional style of this convent dating back to the 17th century with contemporary architecture. The Espace Saint-Antoine, a former church which has been deconsecrated and converted in an exhibition venue, offers a rich and ambitious programme. It is currently hosting the International Design Biennial in Liege. LE GRAND CURTIUS 40 Féronstrée, 136 4000 Liège Tél. +32 (0)4 221 68 17-18-19 [email protected] www.grandcurtiusliege.be Tous les jours de 10 à 18h 188 Après plusieurs années de travaux, l’espace muséal du Grand Curtius a ouvert ses portes en 2009. Il résulte du regroupement des collections du musée Curtius (archéologie et arts décoratifs), du musée d’art religieux et d’art mosan, du musée d’armes et du musée du verre. Il combine des bâtiments anciens rénovés comme le Palais Curtius ou la Maison Brahy et l’intervention d’architectes liégeois contemporains de renom parmi lesquels Paul Hautecler (bureau d’architectes p.HD avec Pascal Dumont), Jean-Marc Huygen ou Daniel Dethier. De Grand Curtius Grand Curtius MusEum De hele week van 10u tot 18u. From 10am to 6pm, all week. Na enkele jaren verbouwing heeft het Museum Grand Curtius in 2009 haar deuren geopend. Het Museum is het resultaat van de hereniging van de collecties van het Curtius-museum (archeologie en decoratieve kunsten), het museum voor religieuze en maaslandse kunst en het het wapen- en glasmuseum. Deze museale ruimte combineert gerenoveerde gebouwen uit de Vroegmoderne Tijd (zoals het Curtius Paleis of het Brahy Huis) met hedendaagse gebouwen, omgebouwd door beroemde Luikse architecten, onder welke Paul Hautecler (architectenbureau p. HD met Pascal Dumont), Jean-Marc Huygen of Daniel Dethier. After several years of work, the Grand Curtius Museum was inaugurated in 2009. It is the result of the regrouping of collections from the Musée Curtius (archaeology and decorative arts), the Musée d’Art Religieux et d’Art Mosan [Museum of Religious and Mosan Art, the Musée d’Armes [Arms Museum] and the Musée du Verre [Glass Museum]. It combines ancient buildings (like the Curtius Palace or the Brahy House) and contemporary architecture or renovation, due to Liège architects among which Paul Hautecler (p.HD agency with Pascal Dumont), Jean-Marc Huyghen or Daniel Dethier. 190 Nach mehreren Jahren Bauarbeiten hat das Grand Curtius Museum im Jahre 2009 seine Türe geöffnet. Das Ergebnis ist eine beeindruckende Kombination von renovierten Gebäuden der Frühen Neuzeit, etwa dem Palais Curtius oder dem Brahy Haus, und zeitgenössischer Architektur, dank der Mitarbeit renommierter Lütticher Architekten, wie Paul Hautecler (Architektenbüro p.HD zusammen mit Pascal Dumont), Jean-Marc Huygen oder auch Daniel Dethier. Täglich von 10 Uhr bis 18 Uhr. © Yves Gabriel DAS Grand Curtius museum OPÉRA ROYAL DE WALLONIE 41 42 Opéra Royal Wallonie Rue des Dominicains, 1 4000 Liège Tél. : +32 (0)4 221 47 22 Palais Opéra Boulevard de la Constitution 4020 Liège 192 ©ORW Après trois années de travaux, le Théâtre Royal de Liège a retrouvé sa splendeur passée. Il s’inscrit aujourd’hui parmi les plus grands opéras d’Europe. Le Théâtre Royal de Liège fut construit en 1820 par l’architecte A. Duckers. Le bâtiment (classé depuis 1999 par la Commission des Monuments et Sites) a fermé momentanément ses portes en 2009 afin d’entamer de grandes transformations. Le but architectural étant d’unifier l’ensemble du bâtiment de manière neutre et contemporaine. Opéra Royal de Wallonie Opéra Royal de Wallonie Na drie jaar werkzaamheden vond het Théâtre Royal de Liège van Luik zijn gewezen pracht en praal terug. Vandaag de dag rankt het onder de grote operahuizen van Europa. De Koninklijke Schouwburg werd in 1820 opgericht door architect A. Duckers. Het gebouw, sinds 1999 geklasseerd door Monumenten en Landschappen, sloot tijdelijk zijn deuren in 2009, om grote restauratiewerken te ondernemen. Op architecturaal vlak werd de eenmaking van het gebouw, op neutrale en hedendaagse manier, het algemeen doel. After three years of work, the Théâtre Royal of Liège has recovered its former glory and is now recognised as one of the world’s greatest opera houses. The Théâtre Royal of Liège was built in 1820 by the architect A. Duckers. The building, listed since 1999 by the Commission of Monuments and Sites, closed its doors temporarily in 2009 in order to undertake major renovations. The architectural aim was to harmonise the whole building in a neutral and contemporary manner. 194 Nach dreijährigen Arbeiten hat das Königliche Theater Lüttich den Glanz vergangener Zeiten wieder erlangt. Es zählt heute zu den größten Opernhäusern Europas. Das Königliche Theater Lüttich wurde 1820 vom Architekten A. Duckers erbaut. Das Gebäude, das seit 1999 denkmalgeschützt ist, hat 2009 vorübergehend seine Pforten geschlossen, um große Umbauarbeiten zu ermöglichen. Das architektonische Ziel lag darin, das gesamte Gebäude auf neutrale und moderne Weise zu einer Einheit zu verschmelzen. ©ORW Opéra Royal de Wallonie LE THÉÂTRE DE LA PLACE (L’émulation) 43 Société libre d’Emulation Rue Charles Magnette, 9 4000 Liège Tél.: +32 (0)4 223 60 19 +32 (0)4 223 62 05 196 La saison 2012-2013 sera la dernière à se dérouler dans le bâtiment de la Place de l’Yser, en Outremeuse. Le Théâtre de la Place s’apprête à prendre ses quartiers, dès septembre 2013, au sein du bâtiment de la Société libre d’Emulation, agrandi et rénové par les architectes liégeois Pierre Hebbelinck et Pierre de Wit. On leur doit, entre autres, le Musée des Arts contemporains (MAC’s) sur le site du Grand-Hornu, la création du Théâtre du Manège à Mons ou encore la restauration de l’ancienne Halle aux Viandes à Liège. Le Théâtre de la Place (L’émulation) Het Théâtre de la Place , momenteel Place de l’Yser, zal in september 2013 verhuizen naar het gebouw van de Société Libre d’Emulation, uitgebreid en gerenoveerd door de Luikse architecten Pierre Hebbelinck en Pierre de Wit, ook verantwoordelijk voor het Museum van Hedendaagse Kunst (MAC) in Grand-Hornu, het Theatre du Manège in Bergen, en het herstel van de oude Vleeshallen van Luik. 198 Le Théâtre de la Place (L’émulation) Das Théâtre de la Place, das sich derzeit an der Place de l’Yser befindet, bereitet sich auf sein neues Quartier im Gebäude der Société libre d’Emulation vor, wo es sich, von den Lütticher Architekten Pierre Hebbelinck und Pierre de Wit vergrößert und renoviert, ab September 2013 wiederfinden wird. Ihnen sind unter anderen das Museum moderner Kunst (MAC’s) am Standort des Grand-Hornu, die Schaffung des Théâtre du Manège in Mons oder auch die Restaurierung der alten Fleischhalle (Halle aux Viandes) in Lüttich zu verdanken. Le Théâtre de la Place (L’émulation) The Théâtre de la Place, currently located Place de l’Yser, is ready to take up position, in September 2013, in the heart of the building of the Société libre d’Emulation, extended and renovated by the Liégeois architects Pierre Hebbelinck and Pierre de Wit, to whom we owe, among other examples, the Museum of Contemporary Arts (MAC’s) on the Grand-Hornu site, the creation of the Théâtre du Manège in Mons, and the restoration of the old Meat Hall at Liège. GALERIES galerijen galerien galleries BAZART OFFICE 44 Rue de la Rose, 7 4000 Liège Tél. +32 (0)496 51 27 60 [email protected] www.virginiepierre.com Sur rendez-vous en téléphonant au +32 (0)470 28 13 12 Sandra Ancelot © photo VP et E. Dundic 202 Avec le projet BAZART OFFICE, Virginie Pierre allie deux de ses passions, l’Art Contemporain et le voyage. Cette jeune galeriste révèle une ruelle historique en y conviant des artistes, créateurs, designers, poètes, voyageurs, écrivains, philosophes et stars internationales librement choisis. Elle y partage son regard sur le monde, l’art, la vie mais surtout elle invite le passant à réfléchir. Les expositions sont conçues de manière à être visibles du dehors et 7 jours sur 7 . BAZART OFFICE Met het project BAZART OFFICE combineert Virginie Pierre twee van haar passies: hedendaagse kunst en reizen. Deze jonge galerij uitbaatster onthult een historische steegje door de aanwezigheid van kunstenaars, designers, ontwerpers, dichters, reizigers, schrijvers, filosofen en internationale sterren, in vrije keus. Zij deelt er haar visie op de wereld, kunst, het leven, maar nodigt ook de passanten tot nadenken. De tentoonstellingen zijn ingesteld om zichtbaar te blijven van buitenaf, 7 dagen op 7. 204 BAZART OFFICE Mit dem Projekt BAZART OFFICE vereint Virginie Pierre ihre zwei Passionen, moderne Kunst und Reisen. Die junge Galeristin zeigt ein historisches Gässchen, indem sie Künstler, Modeschöpfer, Designer, Dichter, Reisende, Schriftsteller, Philosophen und internationale Stars selbst auswählt und hierher einlädt. Hier teilt sie ihre Sicht auf die Welt, die Kunst und das Leben mit, aber lädt vor allem Passanten zum Nachdenken ein. Die Ausstellungen sind so gestaltet, dass sie 7 Tage die Woche von außen sichtbar sind. BAZART OFFICE In the BAZART OFFICE project, Virginie Pierre combines both her passions, contemporary art and travel. This young artist reveals an historic alleyway peopled by randomly selected artists, creative people, designers, poets, travellers, writers, philosophers and international stars. She shares her view of the world, art, and life, but above all she invites the passer-by to reflect. Exhibitions are designed so as to be visible from outside, 7/7. ESPACE UHODA 45 Rue Léon Frédéricq, 14 4020 Liège Tél. +32 (0)4 222 02 60 [email protected] www.espaceuhoda.be Du mercredi au samedi de 14 à 18h pendant les dates d’expositions L’espace se visite sur rendez-vous au +32 (0)474 79 48 15 206 © Daylight - Jean-Luc Deru Cet espace d’expositions privé, ouvert par deux frères collectionneurs, se concentre sur l’art contemporain le plus pointu, sans barrières géographiques ou disciplinaires. ESPACE uhoda ESPACE uhoda Van woensdag tot zaterdag van 14u tot 18u tijdens de tentoonstellingsdatums. Bezoeken op afspraak (+32 (0)474 79 48 15). From 2pm to 6pm, Wednesday to Saturday during exhibition dates. Visit by appointment (+32 (0)474 79 48 15). Deze privé tentoonstellingsruimte, geopend door twee verzamelaar broers, spitst zich vooral op de meest vooruitstrevende hedendaagse kunst, vrij van geografische grenzen en tuchtbeperkingen. This private art gallery, opened by two collector brothers, focuses on latest trends in the field of contemporary art, without geographical and disciplinary barriers. 208 ESPACE uhoda Von Mittwoch bis Samstag von 14 Uhr bis 18 Uhr an Ausstellungstagen. Besichtigung gegen Voranmeldung (+32 (0)474 79 48 15). © Daylight - Jean-Luc Deru Diese von zwei Sammler-Brüdern eröffnete Galerie für Privatexponate fokusiert sich auf zeitgenössische Kunst vom Feinsten und zwar ohne geographische oder fachbezogene Barrieren. Galerie Hors Château & Carré d’Art 46 Rue Hors-Château, 30 4000 Liège Tél. +32 (0)484 77 33 60 [email protected] www.galeriehorschateau.be Du lundi au samedi de 10 à 18h, et sur rendez-vous 210 La galerie trouve sa place dans une ancienne maison classée. Le lieu accueille toutes les disciplines d’art contemporain : peinture, sculpture, céramique, art de l’image, stylisme, bijouterie… Parallèlement, la galerie a développé un concept proposant les œuvres uniques d’artistes sélectionnés à des prix accessibles. ors ChAteau H & CarrE d’Art galerie De galerie is gehuisvest in een oude geklasseerde woning. Ze verwelkomt alle disciplines van de hedendaagse kunst: schilderen, beeldhouwen, keramiek, beeldende kunst, styling, sieraden... Daarnaast heeft de galerie een uniek concept ontwikkeld door de unieke werken van geselecteerde kunstenaars tegen betaalbare prijzen voor te stellen. Van maandag tot zaterdag van 10u tot 18u. Bezoeken op afspraak. 212 ors ChAteau H & CarrE d’Art galerie Die Galerie befindet sich in einem alten, denkmalgeschützten Haus. Der Ort beherbergt alle Arten zeitgenössischer Kunst: Malerei, Bildhauerei, Keramik, Kunstbilder, Design, Schmuck… Parallel dazu hat die Galerie ein Konzept entwickelt, nach dem einzigartige Werke ausgewählter Künstler zu erschwinglichen Preisen angeboten werden. Montag bis Samstag von 10 Uhr bis 18 Uhr. oder nach Vereinbarung. ors ChAteau H & CarrE d’Art gallery The gallery is housed in an old, listed house. The place houses every discipline within modern art: painting, sculpture, ceramics, imagery, stylism, jewellery, etc. In parallel, the gallery has developed a concept where it offers unique works from selected artists at affordable prices. From 10am to 6pm, Monday to Saturday. And by appointment. GALERIE ISABEAU 47 Rue du Pont, 7 4000 Liège Caroline Pholien : Tél. +32 (0)476 49 15 34 Sabine Magnée : Tél. +32 (0)496 81 77 64 [email protected] Tél. +32 (0)4 265 54 23 Du mardi au samedi de 11 à 18h Dimanche de 11 à 14h 214 Tel un cabinet d’amateur, Caroline Pholien et Sabine Magnée cherchent à formuler un dialogue intime entre diverses expressions artistiques. Elles exposent des œuvres d’artistes actuels afin que l’art contemporain s’invite au cœur d’une intimité quotidienne composée d’objets classiques et d’autres chinés, d’objets curieux et d’autres créés. Dans leur atelier situé à l’arrière de la galerie, elles pratiquent leur métier d’artisan restaurateur de dorure et de décors peints où objets anciens et contemporains sont traités. galerie isabeau isabeau gallery Van dinsdag tot zaterdag van 11u tot 18u. Zondag van 11u tot 14u. From 11am to 6pm, Tuesday to Saturday. From11am to 2pm, Sunday. Op de wijze van een amateur cabinet proberen Caroline Pholien en Sabine Magnee een intieme dialoog te verwoorden tussen verschillende artistieke uitingen. Ze stellen werken van huidige kunstenaars ten toon, daarbij hedendaagse kunst integrerende in het dagelijkse leven met klassieke of gevonden voorwerpen, curiosa of design. In hun atelier achter de galerij gaan ze over tot hun ambacht als restaurateurs van verguldsels en schilderwerk, oude en hedendaagse stukken. 216 galerie isabeau Wie in einem Kunstkabinett versuchen Caroline Pholien und Sabine Magnée einen intimen Dialog zwischen verschiedenen künstlerischen Ausdrucksformen zu formulieren. Sie stellen Werke aktueller Künstler aus, sodass die moderne Kunst inmitten einer alltäglichen Intimität auftaucht, die sich aus klassischen Objekten und anderen Trödelwaren, merkwürdigen Objekten und anderen Kreationen zusammensetzt. Dienstag bis Samstag von 11 Uhr bis 18 Uhr. Sonntag von 11 Uhr bis 14 Uhr geöffnetsowie. Sonntag von 11 Uhr bis 13 Uhr. The practice of Caroline Pholien and Sabine Magnée throws its heart into formulating an intimate dialogue between various forms of artistic expression. They present the work of current artists, inviting contemporary art into the heart of daily intimacy comprising classic and casual objects, strange objects, created objects. In their studio located to the rear of the gallery they pursue their vocations as restoration artists, restoring gilded and painted decorations and objects both old and modern. GALERIE LIEHRMANN 48 Boulevard Piercot, 40 4000 Liège Tél. +32 (0)4 223 58 93 [email protected] www.galerie-liehrmann.be Du mercredi au samedi de 13 à 18h30 Dimanche de 11 à 13h 218 © André Louis Cette galerie est l’une des plus anciennes de Liège. Elle est spécialisée dans l’art contemporain au travers de diverses formes d’expressions. Peintures, sculptures, œuvres sur papier, bijoux d’art et dessins de presse s’y entrecroisent. galerie Liehrmann Liehrmann gallery Deze galerij behoort tot de oudste van Luik en is gespecialiseerd in hedendaagse kunst via diverse expressievormen. Een plek waar schilderijen, sculpturen, kunstwerken op papier, kunstjuwelen en cartoons elkaar kruisen. This gallery is one of the oldest in Liege. It specialises in contemporary art through various forms of expressions. Painting, sculpture, works on paper, crafted jewellery and press cartoons are intertwined here. From 1pm to 6.30pm, Wednesday to Saturday. From 11am to 1pm, Sunday. Van woensdag tot zaterdag van 13u tot 18u30. Zondag van 11u tot 13u. 220 galerie Liehrmann Diese Galerie ist eine der ältesten Lüttichs. Sie ist auf zeitgenössische Kunst in verschiedenen Ausdrucksformen spezialisiert. Gemälde, Skulpturen, Werke auf Papier, kunstvoller Schmuck und Zeitungskarikaturen treffen hier aufeinander. © André Louis Mittwoch bis Samstag von 13 Uhr bis 18.30 Uhr. Sowie Sonntag von 11 Uhr bis 13 Uhr. MAISON DES MÉTIERS D’ART galerie 49 Rue des Croisiers, 7 4000 Liège Claudine Moreau : Tél. +32 (0)4 232 86 96 [email protected] Du lundi au vendredi de 12 à 18 heures Samedi de 11 à 17 heures © Pierre Exsteen, œuvre de Dany TAMBOUR 222 La Maison des Métiers d’Art est une galerie gérée par l’Office des Métiers d’Art et la Province de Liège. Tout au long de l’année, elle présente des expositions mettant en valeur les arts appliqués. Programme des expos 2012 30 août > 29 septembre : Le chapelier fou 5 > 27 octobre : Jacques Lizène, No design (au programme de RECIPROCITY) 9 novembre > 31 décembre : Cadeaux maison des métiers d’art maison des métiers d’art Van maandag tot vrijdag van 12u tot 18u. Zaterdag van 11u tot 17u. From noon to 6pm, Monday to Friday. From 11am to 5pm, Saturday. « La Maison des Métiers d’Art » is een galerij beheerd door het « Office des Métiers d’Art » en de Provincie Luik. Het hele jaar door pakt het uit met tentoonstellingen om de toegepaste kunsten beter te doen kennen. Programma van de tentoonstellingen 2012 : 30 augustus > 29 september : « Mad-Hatter » 5 > 27 october : Jacques Lizène, « No Design » (RECIPROCITY programma) 9 november > 31 décember : Geschenken. The « Maison des Métiers d’Art » is a gallery run by the Office des Métiers d’Art and the Province of Liège. Throughout the year, the gallery presents exhibitions focusing on the applied arts. Exhibition Programme 2012 30 August > 29 September: The Mad Hatter 5 > 27 October: Jacques Lizène, No design ( RECIPROCITY Programme) November 9th > December 31st: presents. maison des métiers d’art Das Maison des Métiers d’Art ist eine Galerie, die vom Amt für künstlerische Berufe und der Provinz Lüttich geführt wird. Im Laufe des Jahres präsentiert sie Ausstellungen. Ausstellungsprogramm 2012 30. August > 29. September: Der verrückte Hutmacher 5. > 27. Oktober: Jacques Lizène, No Design(am Programm von RECIPROCITY) 9. November > 31. Dezember: Geschenke. Montag bis Freitag von 12 Uhr bis 18 Uhr. Samstag von 11 Uhr bis 17 Uhr. © Pierre Exsteen, expo. Design, Maison des Métiers d’Art 224 Galerie You Art 50 En Féronstrée, 133 4000 Liège Tél. +32 (0)474 98 67 52 [email protected] www.youartgalerie.com www.myspace.com/youartgalerie Mardi, jeudi et vendredi de 12 à 18h 226 © det You art galerie propose une nouvelle façon de voir l’art : pointue, mais simple et sympa. Vous y verrez des expositions de peinture mais aussi de BD, de sérigraphie, de customisation d’objets ou encore de création de bijoux. Conjointement à ces expositions, des activités ludiques ou gustatives sont proposées. You Art Galerie You Art galerie biedt u een nieuwe manier van kijken naar kunst: scherp, maar eenvoudig en aangenaam. U ziet er tentoonstellingen van schilderijen, maar ook van strips, zeefdruk, aanpassing van voorwerpen of van het maken van sieraden. Naast deze tentoonstellingen zijn er ook ludieke of gastronomische activiteiten. Dinsdag, donderdag en vrijdag van 12u tot 18u. 228 You Art Galerie Die You Art Galerie bietet eine neue Art, Kunst zu sehen: präzise, aber einfach und sympathisch. Hier sehen Sie Ausstellungen von Bildern, aber auch Comics, Siebdrucke, Adaptierung von Objekten oder auch Schmuckkreationen. Zusammen mit diesen Ausstellungen werden spielerische oder gastronomische Aktivitäten angeboten. Dienstag, Donnerstag und Freitag von 12 Uhr bis 18 Uhr. You Art Gallery You Art gallery offers a new interpretation of art: to the point, yet pure and simple. There, you can see painting exhibitions, but also B.D., serigraphy, object customising and also jewellery design. Alongside these exhibitions, fun and taste-orientated activities take place. From noon to 6pm, Tuesday, Thursday and Friday. Jérôme Mayer 2012 LES BRASSEURS 51 Deux lieux dans le même bâtiment Les Brasseurs : 6, rue des Brasseurs à 4000 Liège L’Annexe : 105, en Féronstrée à 4000 Liège Tél. +32 (0)4 221 41 91 [email protected] [email protected] www.brasseursannexe.be Du mercredi au samedi de 14 à 18h, ou sur rendez-vous 01:17:11:21 - vidéoprojection 2 canaux, sonore - 77mn 12s en boucle 230 Etape culturelle incontournable, il se passe toujours quelque chose aux Brasseurs qui insufflent depuis 1993 un esprit nouveau et convivial dans la découverte de l’art contemporain. Ouvrez, vous aussi, la porte de ce magnifique bâtiment situé dans le cœur historique de Liège où l’on vous accueille et vous informe avec le sourire. Les Brasseurs Les Brasseurs Van woensdag tot zaterdag van 14u tot 18u. Bezoeken op afspraak. From 2pm to 6pm, Wednesday to Saturday. And by arrangement. Op twee verschillende plaatsen in hetzelfde gebouw : Les Brasseurs en L’Annexe. Essentiële culturele stop-over! Er gebeurt altijd iets in « Les Brasseurs » sinds 1993, en de nieuwe en vriendelijke sfeer bij de ontdekking van hedendaagse kunst. Loopt u even dit prachtige gebouw binnen, in historisch hartje Luik; men zal er u met de glimlach ontvangen en inlichtingen geven. Two areas within one building: Les Brasseurs and L’Annexe. Unmissable cultural event. There’s always something going on at Brasseurs, since 1993 a source of new convivial inspiration in the discovery of contemporary art. Come along and open the door of this magnificent building in the historic heart of Liège – you’ll be welcomed with a smile, and you will learn so much. 232 Zwei Orte im selben Gebäude: Les Brasseurs und L’Annexe. Eine kulturelle Etappe, die man nicht versäumen sollte. Bei Brasseurs ist immer etwas los. Sie hauchen der Entdeckung moderner Kunst seit 1993 einen neuen, geselligen Geist ein. Öffnen auch Sie die Tür dieses großartigen Gebäudes, das im historischen Herzen Lüttichs liegt und wo man Sie mit einem Lächeln empfängt und informiert. Öffnungszeiten: Mittwoch bis Samstag von 14 Uhr bis 18 Uhr und nach Vereinbarung. ©Pierre Charlier Les Brasseurs LES DRAPIERS 52 Rue Hors Château, 68 4000 Liège Tél. +32 (0)4 222 37 53 [email protected] www.lesdrapiers.be Visites sur rendez-vous © Michel Cleempoel. 234 Située à Liège, la galerie “les drapiers“ présente le travail d’artistes contemporains. Elle est spécialisée dans les arts du textile tout en étant ouverte aux autres champs de la création : photographie, dessin, peinture, sculpture, design, arts numériques, etc. Denise Biernaux, qui anime cet espace depuis 2006, propose à chaque fois une réflexion autour des matières et des usages, tout en subtilité. Les Drapiers Les Drapiers De galerie “les drapiers“ is gelegen in Luik en presenteert het werk van hedendaagse kunstenaars. Zij is gespecialiseerd in de textielkunst en staat daarbij open voor andere creatieve gebieden: fotografie, tekenen, schilderen, beeldhouwen, design, digitale kunst, enz. Sinds de opening in 2006 zijn er opeenvolgende tentoonstellingen van Belgische en buitenlandse kunstenaars georganiseerd. Denise Biernaux biedt iedere keer op zeer subtiele wijze een reflectie rond materialen en gebruiken. Located in Liège, the “Les Drapiers“ gallery exhibits the work of contemporary artists. It specialises in textile arts, though it is open to other fields of creation: photography, drawing, painting, sculpture, design, digital arts, etc. Since it was opened in 2006, exhibitions by Belgian and foreign artists have been held there. Denise Biernaux always subtly offers her thoughts on materials and uses. Visit by appointment. Bezoeken op afspraak. 236 Die in Lüttich gelegene Galerie “les drapiers“ zeigt die Arbeit zeitgenössischer Künstler. Sie ist auf textile Kunst spezialisiert, jedoch auch für andere Designbereiche offen: Photographie, Zeichnen, Malerei, Bildhauerei, Design, digitale Kunst etc. Seit der Eröffnung im Jahr 2006 reiht sich eine Ausstellung belgischer und ausländischer Künstler an die andere. Denise Biernaux bietet immer wieder neue, subtile Betrachtungen des Materials und Verwendungszwecks. Besichtigung nach vereinbarung. © Chevalier-Masson Les Drapiers gasTronomie gastronomie // gastronomie // gastronomy restaurants petite restauration kleine eetgelegenheden kleine Restaurants light refreshments alimentation bio biologisch voedsel Bio-Lebensmittel organic food EL PICA PICA 53 Rue Hors-Château, 62 4000 Liège Tél. +32 (0)4 221 39 74 www.elpicapica.be De 12 à 14h30 et de 19 à 22h Fermé le samedi midi, dimanche et lundi 240 Restaurant Convivialité, partage et chaleur sont les maîtres mots ; ils définissent à la perfection la philosophie de nos hôtes et de l’endroit. Si, comme son nom l’indique, “picar“ signifie “picorer“, à El Pica Pica, la diversité des tapas, revues et corrigées au fil des saisons et des fraîcheurs du marché, ainsi que les formules de menus, ne vous laisseront pas sur votre faim. El Pica Pica Gezelligheid, delen en warmte zijn de sleutelwoorden; deze definiëren op een perfecte manier de filosofie van onze gastheren en de locatie. Als, zoals de naam al in het Frans (picorer) suggereert, “picar“ “scharrelen“ betekent, zullen in El Pica Pica de diversiteit van de tapas, herzien en verbeterd over de seizoenen en de versheid van de markt, evenals de keuze van de menu’s u niet op uw honger laten zitten. Van 12u tot 14u30 en 19u tot 22u. Gesloten zaterdagmiddag, zondag en maandag. El Pica Pica Friendliness, sharing and warmth are the key words to describe it; they define our hosts’ philosophy and the place to perfection. If, as its name suggests of course, “picar” means “peck”, at El Pica Pica, the diversity of the tapas, reviews and changes with the season and fresh produce on the market, as well as menu options do not whet your appetite. From noon to 2.30pm and 7pm to 10pm. Closed Saturday noon, Sunday and Monday. restaurant 242 El Pica Pica Gastlichkeit, Gemeinsamkeit und Wärme sind die Schlagworte; sie beschreiben perfekt die Philosophie unserer Gäste und des Ortes. Ja, stimmt, wie der Name schon sagt, “picar“ bedeutet “picken“ und bei El Pica Pica mit der großen Auswahl an Tapas, die im Laufe der Jahreszeiten mit den frischesten Zutaten vom Markt variiert werden, und bei den Menüangeboten bleiben auch Sie bestimmt nicht hungrig. Von 12 Uhr bis 14.30 Uhr und von 19 Uhr bis 22 Uhr,. Samstag mittags, Sonntag und Montag geschlossen. Exki 54 alimentation bio Place Cathédrale, 8-10 4000 Liège Tél. +32 (0)4 221 42 29 [email protected] www.exki.be Du lundi au samedi de 7h30 à 20h 244 Alimentation bio Le concept Exki est sympa, il propose toute une série d’aliments bio à composer en fonction des goûts de chacun sur un plateau repas : quiches, soupes, salades, sandwiches, desserts, boissons… A déguster sur place ou à emporter. Exki EXKi is een sympathieke formule met een gamma biologisch voedsel, menu’s samen te stellen naar eigen goedvinden op een dienblad: quiche, soepen, salades, sandwiches, desserten, dranken... Ter plaatse of takeaway. Exki The Exki concept is a friendly concept for our times: a list of bio dishes, combined to suit your individual taste: quiches, soups, salads, sandwiches, desserts, beverages… enjoy your meal here or take away. From 7.30am to 8pm, Monday to Saturday. Van maandag tot zaterdag van 7u30 tot 20u. biologisch voedsel // Bio-Lebensmittel // organic food 246 Exki Das Konzept von Exki ist sympathisch und bietet eine Reihe biologischer Nahrungsmittel, die jeder nach Geschmack auf einer Menüplatte zusammenstellen kann: Quiches, Suppen, Salate, Sandwichs, Desserts, Getränke… vor Ort zu genießen oder zum Mitnehmen. Montag bis Samstag von 7.30 Uhr bis 20 Uhr. FRENZ 55 tasty bar Rue de la Casquette, 25 4000 Liège Tél. +32 (0)4 221 07 17 [email protected] www.frenz-bar.be Du mardi au samedi de 9 à 16h petite restauration 248 © Makiïaj Frenz tasty bar est à la fois un salad et burger bar vraiment pas comme les autres. Les repas proposés sont équilibrés (au moins 5 fruits et légumes de saison, bio autant que possible, accompagnant chaque plat). Le service est rapide dans un cadre d’inspiration fifties, agréable avec une ambiance chaleureuse et cosy. Frenz Frenz De Frenz tasty bar is een salade- en burgerbar die echt anders is. De geboden maaltijden zijn evenwichtig en geïnspireerd op de fifties (ten minste 5 stuks seizoensgroenten en fruit bij elk gerecht, en zoveel mogelijk bio). De snelle service vindt plaats in een aangename omgeving met een hartelijke en gezellige sfeer. Frenz-Tasty Bar is a salad and burger bar like no other. The dishes on offer are balanced and have a fifties feel (at least 5 helpings of seasonal fruit or vegetables with each dish, organic where possible). Service is quick and pleasant and it has a warm and cosy atmosphere. From 9am to 4pm, Tuesday to Saturday. Van dinsdag tot vrijdag van 9u tot 16u. kleine eetge legenheden // kleine restaurants // light refreshments 250 Frenz Dienstag bis Samstag von 9 Uhr bis 16 Uhr. © Franz Tayenne Frenz tasty bar ist eine Salat- und Burgerbar der anderen Art. Die angebotenen Gerichte sind ausgewogen und von den “Fifties“ inspiriert (mindestens 5 saisonale Obst- und Gemüsesorten in jedem Essen, so biologisch wie möglich). In angenehmer Umgebung mit einer herzlichen, gemütlichen Atmosphäre werden die Gäste freundlich und rasch bedient. LE BRUIT QUI COURT 56 Boulevard de la Sauvenière, 142 4000 Liège Tél. +32 (0)4 232 18 18 vwww.bruitquicourt.be Ouvert tous les jours de 11h à minuit, jusqu’à 2h le week-end restaurant © pierreyvesjurdant 252 Ancienne banque réaménagée (on peut y voir la salle des coffres au sous-sol), le Bruit qui Court est un restaurant de cuisine française-internationalefusion au cadre contemporain. Vous pourrez y passer un agréable moment entre amis ou en amoureux. La carte propose des plats simples comme des salades ou des pâtes, souvent composés de produits du terroir. Le Bruit qui Court Le Bruit qui Court De Bruit qui Court is een gerenoveerde oude bank (u kunt er de kluis in de kelder zien), die nu een Fransinternationaal-fusion restaurant is in een modern kader. U kunt er aangename momenten met vrienden of geliefden doorbrengen. Het menu biedt eenvoudige gerechten zoals salades of pasta, vaak bereid met lokale producten. A refurbished former bank (the vaults may be seen in the basement), Le Bruit qui Court is a restaurant which serves French-international-fusion cuisine in a contemporary setting. Friends and lovers alike can have a good time there. On the menu are simple dishes such as salads and pasta, often combined with local produce. From 11am to midnight, Monday to Sunday. To 2am at week-end. Van maandag tot zondag van 11u tot 24u. Tot 2u het weekeinde. restaurant 254 Le Bruit qui Court, eine ehemalige umgebaute Bank (im Untergeschoss sieht man den Tresorraum), ist ein Restaurant mit einer modernen Mischung aus französischer und internationaler Küche. Verbringen Sie hier einen angenehmen Abend mit Freunden oder Ihrem Partner. Die Speisekarte bietet einfache Gerichte wie Salate oder Nudeln, die zumeist aus regionalen Produkten bestehen. Montag bis Sonntag von 11 Uhr bis 24 Uhr. Bis 2 Uhr das wochenende. © pierreyvesjurdant Le Bruit qui Court LE LABO 4 57 Quai Edouard van Beneden, 22 4020 Liège Tél. +32 (0)4 344 24 04 [email protected] www.lelabo4.be Toute la semaine de 12 à 14h et de 18h30 à 22h Fermé le samedi midi 256 restaurant Cet ancien laboratoire de biochimie, dressé au milieu d’un jardin, conjugue l’ensemble des éléments qui créent une institution : un lieu rare et mystérieux où plane une atmosphère de bien-être. C’est à la fois un restaurant, une brasserie, une terrasse, un endroit de détente… La carte est variée et sans prétention. Le Labo 4 Dit voormalige laboratorium voor biochemie is gebouwd in het midden van een tuin en combineert alle elementen die een instelling vormen: een zeldzame en mysterieuze plek waar een sfeer van welzijn hangt. Het is tegelijkertijd een restaurant, een brasserie, een terras, een plek voor onstpanning... Het menu is gevarieerd en pretentieloos. De hele week van 12u tot 14u en van 18u30 tot 22u. Gesloten op zaterdagmiddag. Le Labo 4 This former biochemistry laboratory, decorated as if in the middle of a garden, is a mixture of all of the features you would expect to see in an institution: a bizarre, mysterious place with an atmosphere which makes you feel really good. It includes a restaurant, brasserie and terrace, a place for relaxation… The menu is varied an unpretentious. All week noon to 2pm and 6.30pm to 10pm Closed Saturday lunchtime. restaurant 258 Le Labo 4 Dieses ehemalige Biochemielabor inmitten eines Garten vereint Elemente, die eine Institution bilden: ein seltener, geheimnisvoller Ort, an dem eine besondere Wohlfühlatmosphäre herrscht. Es ist gleichzeitig ein Restaurant, ein Gasthaus, eine Terrasse, ein Ort der Entspannung uvm. Die Speisekarte ist abwechslungsreich und anspruchslos. Täglich von 12 Uhr bis 14 Uhr und von 18.30 Uhr bis 22 Uhr. Samstagmittag geschlossen. MACCHERONI 58 trattoria En Feronstrée, 95 4000 Liège Tél. +32 (0)4 223 63 00 Du mardi au dimanche midi 260 restaurant L’ancienne salle de ventes Décor Saint-Georges s’est transformée en un restaurant Maccheroni qui a conservé quelques éléments décoratifs, tels les précieuses boiseries parfaitement intégrées dans un ensemble de bon goût aux charmes modernisés de la meilleure veine. Le service est distillé par des professionnels de qualité, ne perdant jamais le sourire et l’art du bien recevoir. Eric Lecuyer travaille en cuisine ouverte avec des spécialités transalpines dans un registre très astucieux mêlant tradition et création, servies avec générosité. Maccheroni Trattoria De vroegere « Décor Saint-Georges » veilingzaal werd omgezet in Restaurant Maccheroni, die een paar decoratieve elementen heeft bewaard, o.a. waardevolle lambrisering, perfect geïntegreerd in een smaakvol geheel, modern en mooi. Service met de professionele aanpak, glimlachend en voornaam. Eric Lecuyer bereidt zijn Trans-Alpijnse gerechten in een open keuken, op geniale wijze traditie en innovatie mengende. Verwacht royale porties. Maccheroni Trattoria The old Decor Saint-Georges sales room has been turned into the Restaurant Maccheroni, retaining a few of its decorative elements, such as the precious woodwork, perfectly integrated in a tasteful and charming modern setting. Professional smiling service to make you welcome. Chef Eric Lecuyer creates his transalpine specialities in an open kitchen, skilfully combining tradition and innovation. Genereous portions. From Tuesday to Sunday noon. Dinsdag tot zondag middag. restaurant 262 Maccheroni Trattoria Der alte Verkaufsraum von Décor Saint-Georges hat sich in das Restaurant Maccheroni verwandelt, mit einigen dekorativen Elementen, wie die wertvollen Holztäfelungen, die perfekt in ein geschmackvolles, charmant-modernes Ensemble der feinsten Art integriert sind. Die ausgesuchte Bedienung aus bestqualifizierten Fachleuten lässt nie ein Lächeln und die Kunst des guten Empfangs vermissen. Eric Lecuyer arbeitet in einer offenen Küche und bietet kreative und traditionelle italienische Spezialitäten aus einem äußerst raffinierten Register, die mit Großzügigkeit serviert werden. Dienstag bis Sonntag Mittag. MANDIBULE EN ROUE LIBRE 59 resto Rue Souverain-Pont, 38, 95 4000 Liège Tél. +32 (0)4 272 24 31 En émulsion du lundi au jeudi à 12h Le vendredi à 12 et 19h 264 restaurant Petit resto pop fantaisiste à la cuisine de saison et d’intuition composée de produits « nature » ignorant le calibrage et les hormones de compétition. Mandibule, merle mécanique imaginaire, inspire une décoration courbe et colorée… mandibule en roue libre Een grillig klein « pop » restaurantje met seizoengebonden cuisine op basis van natuurproducten. Ook ergens waar men zich weinig bekommert over kalibreren en men geen groeihormonen vinden zal. « Mandibule », denkbeeldige mechanische merel, in bolvormig en bont decor. mandibule en roue libre Little fantasy pop restaurant, imaginative cuisine in season, all natural products, no grading regulations or growth hormones. Mandible, imaginary mechanical blackbird, inspires a curvy colourful décor… Noon, Monday to Thursday. Noon and 19pm, Friday. Van maandag tot donderdag, 12u. Vrijdag, 12u en 19u. restaurant 266 mandibule en roue libre Kleines, beliebtes Lokal mit phantasievoller, saisonaler Küche und Intuition aus natürlichen Produkten, das Eichmaße und Wettbewerbshormone ignoriert. Mandibule, imaginäre mechanische Amsel, die zu gebogener, bunter Dekoration inspiriert… Montag bis Donnerstag um 12 Uhr. Freitag von 12 Uhr und 19 Uhr. NOTGER 60 bar restaurant Rue Tête de Bœuf, 2 4000 Liège Tél. +32 (0)4 222 23 20 Fax +32 (0)4 222 55 09 [email protected] www.notger.be Ouvert 7 j./7 (sauf samedi midi et dimanche midi) de 12 à 14h30 et de 19 à 22h 268 restaurant & petite restauration Inauguré depuis 2011, c’est derrière la façade imposante d’une maison du 18e siècle, dans le quartier du « Carré », que se cache Le Notger. Déco moderne et décalée du restaurant, lieu ou les références au passé et à l’avenir s’expriment pleinement, doté d’un jardin extérieur avec terrasse, ce nouvel établissement se veut également « espace confiné » pour prendre simplement un verre ou siroter un cocktail, discuter ou écouter de la musique. Notger Geopend sinds 2011: de « Notger » schuilt achter de imposante gevel van een pand uit de 18de eeuw, in de buurt van het « Carré ». Modernr decor in het restaurant waar de verwijzingen naar het verleden en de toekomst volledig tot uiting komen; buitentuin met terras; deze nieuwe faciliteit biedt ook « beschutte ruimte » om een rustig glaasje te drinken, van een cocktail te genieten, een praatje te maken of naar muziek te luisteren. Notger First opened in 2011, you’ll find Le Notger hidden away behind the impressive façade of an 18th-century dwelling in the Carré quarter. Modern yet nostalgic décor, in this restaurant references to past and future find full expression; this new venue is perfect for enjoying a glass or sipping a cocktail, chatting, listening to music. Open 7/7 (Saturday noon and Sunday noon excepted). From noon to 2.30pm and 7pm to 10pm. Open 7 dagen/7 (behalve zaterdag middag en zondag middag), 12u tot 14u30 en 19u tot 22u. 270 restaurants & kleine eetge legenheden // restaurant & kleine restaurants // restaurants & light refreshments Notger Hinter einer imposanten Fassade aus dem 18. Jahrhundert im Stadtteil „Carré“ verbirgt sich das 2011 eröffnete Notger. Ein modernes, originell ausgestattetes Restaurant und ein Ort, der ausgiebig auf die Vergangenheit und die Zukunft verweist. Dieser neue Betrieb verfügt über einen Gastgarten mit Terrasse, möchte aber auch ein „beschränkter Raum“ sein, um einfach ein Glas zu trinken oder an einem Cocktail zu nippen, zu diskutieren oder Musik zu hören. Täglich geöffnet (außer Samstagmittag und Sonntagmittag) von 12 Uhr bis 14.30 Uhr und von 19 Uhr bis 22 Uhr. PAN Y SOPA 61 Rue Hors-Château, 110 4000 Liège Tél. +32 (0) 4 221 59 21 Du lundi au vendredi de 11h45 à 14h30 272 petite restauration C’est dans un très beau cadre, à la fois sympathique et contemporain, que vous pourrez consommer sur place ou emporter des soupes et sandwiches aux saveurs de l’Espagne, le tout à prix très doux! Pan Y Sopa Pan Y Sopa Van maandag tot vrijdag van 11u45 tot 14u30. Zaterdag en zondag gesloten. From 11.45am to 2.30pm, Monday to Friday. Closed Saturday and Sunday. In een prachtige omgeving, die zowel aangenaam als eigentijds is, kunt u ter plekke soepen en broodjes met smaken uit Spanje eten of meenemen, en dit alles tegen lage prijzen! In a most pleasant setting, both cosy and contemporary, you can consume on-site or take away soups and sandwiches with the flavours of Spain, all at very affordable prices! kleine eetge legenheden // kleine restaurants // light refreshments 274 Pan Y Sopa In einem äußerst schönen Rahmen, der nett und modern ist, können Sie vor Ort Suppen und Sandwichs mit dem Geschmack Spaniens genießen oder mitnehmen, alles zu einem sehr moderaten Preis! Montag bis Freitag von 11.45 Uhr bis 14.30 Uhr. Samstag und Sonntag geschlossen. POIVRE ET SEL 62 sandwiches, toasts et salades Rue de l’Université, 33 4000 Liège Tél. +32 (0)4 223 65 50 www.poivre-sel.be Du lundi au samedi de 11 à 15h petite restauration Michel Dubois © The Taste Factory 276 Un endroit au cadre moderne (avec Wifi gratuit et bibliothèque) où les liégeois aiment se retrouver le temps du lunch. La carte se décline en sandwiches, en toasts ou en salades. Les ingrédients sont de grande qualité, les plats sont originaux et copieux et le service impeccable. Des plateaux repas peuvent aussi être livrés et il y a possibilité de réserver sa table et ses plats à l’avance. Poivre et Sel Poivre et Sel Modern kader (gratis Wi-Fi en bibliotheek) en ergens waar de Luikenaars graag mekaar terugvinden over lunch. Op de kaart: belegde broodjes, toast en salades. Ingrediënten van hoge kwaliteit, gerechten origineel en gul, service onberispelijk. Maaltijden kunnen ook aan huis worden gebracht, en men kan tafel en gerechten op voorhand reserveren. Modern setting (free Wi-Fi and library), popular lunchtime meeting-place for local Liégeois. Menu features sandwiches, toast, salads, using top quality ingredients; exciting dishes, generous portions, impeccable service. Take-away service available. Table and food may be reserved in advance. From 11am to 3pm, Monday to Saturday. Van maandag tot vrijdag van 11u tot 15u. kleine eetge legenheden // kleine restaurants // light refreshments 278 Ein Ort in modernem Umfeld (mit Gratis-WLAN und Bibliothek), wo sich die Lütticher gerne zum Lunch treffen. Die Karte bietet verschiedene Sandwiches, Toasts oder Salate. Die Zutaten sind von bester Qualität, die Speisen originell und reichlich, der Service tadellos. Menüplatten können auch zugestellt werden. Es besteht die Möglichkeit, einen Tisch und die Speisen im Voraus zu reservieren. Montag bis Samstag von 11 Uhr bis 15 Uhr. Michel Dubois © The Taste Factory Poivre et Sel TERRE MÈRE 63 alimentation naturelle et durable Rue de la Régence, 21 4000 Liège Tél. +32 (0)4 221 38 05 [email protected] www.terremere.be Du lundi au vendredi de 9 à 15h30 Samedi de 9 à 16h30 280 Alimentation bio Saveur et respect de la terre nourricière se marient pour offrir des recettes originales uniques et diététiques : salades, tartines grillées et sandwiches bio composés de ces légumes de saison, locaux et fleurs oubliées. Terre Mère, c’est aussi des smoothies, des jus, des milkshakes, des infusions et des petits desserts onctueux. Le tout entièrement fait maison. Sur place ou à emporter ! Terre Mère prouve que conjuguer plaisir gustatif et démarche respectueuse de l’environnement est possible. Terre Mère Smaak en eerbied voor Moeder Aarde gaan hand in hand bij het produceren van buitengewone dieetrecepten : salades, geroosterd brood, bio sandwiches met seizoensgebonden groenten van de streek, vergeten bloemen… Ook smoothies, sappen, milkshakes, infusies en kleine romige desserts. Alles volledig home-made. Eet ter plaatse of take-away. « Terre Mère » bewijst dat lekker eten en een respectvolle benadering van het milieu best samengaan. Van maandag tot vrijdag van 9u tot 15u30. Zaterdag van 9u tot 16u30. Terre Mère Taste and respect for the nurturing earth combine to create original unique dietary recipes: salads, toast, bio sandwiches with local vegetables in season and forgotten flowers. « Terre Mère » (Mother Earth) also means smoothies, juices, milkshakes, herbal teas, small delicious desserts. All home-made. Eat here or take away! Terre Mère proves that it is possible to combine dining pleasure with respect for the environment. From 9am to 3.30pm, Monday to Friday. From 9am to 4.30pm, Saturday. biologisch voedsel // Bio-Lebensmittel // organic food 282 Terre Mère Geschmack und Respekt für den Nährboden vereinen sich, um einzigartige, ursprüngliche Ernährungsrezepte anzubieten: Salate, gegrillte Brotschnitten und BioSandwichs mit lokalem Saisongemüse und vergessenen Blüten. Terre Mère, das bedeutet auch Smoothis, Säfte, Milchshakes, Tees und kleine, cremige Desserts. Alles ausschließlich hausgemacht. Vor Ort oder zum Mitnehmen! Terre Mère beweist, dass die Verbindung von gutem Geschmack und einer respektvollen Einstellung gegenüber der Umwelt möglich ist. Montag bis Samstag von 9 Uhr bis 15.30 Uhr. Samstag von 9 Uhr bis 16.30 Uhr. URBAN FRESH COOKING 64 Rue Saint-Paul, 7 4000 Liège Tél. +32 (0)4 232 06 24 Kaiten bar : Du mardi au vendredi de 12 à 14h30 et de 18 à 23h Samedi de 12 à 23h Take away : Du mardi au samedi de 11 à 23h 284 petite restauration Urban Fresh Cooking vous propose chaque jour sa sélection de “bouchées nippones“ et de nourritures contemporaines (sushi, wok et worldcooking). Assis autour d’un comptoir (le Kaiten bar), dans un cadre résolument moderne, vous découvrirez une formule de restauration surprenante : les plats défilent sous vos yeux sur un tapis roulant, il ne vous reste plus qu’à faire votre choix. urban fresh cooking urban fresh cooking Kaiten bar: Van diensdag tot vrijdag van 12u tot 14u30 en van 18u tot 23u. Zaterdag van 12u tot 23u. Take away: Van diensdag tot zaterdag van 11u tot 23u. Kaiten bar: From noon to 2.30pm and from 6pm to 11pm, Tuesday to Friday. From noon to 11pm, Sunday. Take away: From 11am to 11pm, Tuesday to Saturday. Urban Fresh Cooking biedt elke dag een selectie van “Japanse hapjes“ en hedendaagse voedingsmiddelen aan. Wanneer u neerzit aan tafel in het uiterst moderne kader, zult u een verrassende restaurantformule ontdekken: de gerechten passeren onder uw ogen op een lopende band, en u hoeft enkel uw keuze te maken. Daily, Urban Fresh Cooking serves its selection of “Nipponese tasties” and contemporary food. Sitting around a counter, in a resolutely modern setting, you can savour the taste of some surprising cuisine: the dishes come before your very eyes on a conveyor belt; all you have to do is choose. kleine eetge legenheden // kleine restaurants // light refreshments 286 urban fresh cooking Urban Fresh Cooking bietet Ihnen jeden Tag seine Auswahl an “japanischen Häppchen“ und modernen Gerichten. Sie sitzen in einer klaren, modernen Umgebung rund um die Theke und entdecken das überraschende gastronomische Angebot: Die Gerichte laufen vor Ihren Augen auf einem Förderband vorbei, Sie müssen nur noch Ihre Wahl treffen. Kaiten bar: Dienstag bis Freitag von 12 Uhr bis 14.30 Uhr und von 18 Uhr bis 23 Uhr. Samstag von 12 Uhr bis 23 Uhr. Take away: Dienstag bis Samstag von 11 Uhr bis 23 Uhr. THE KITCHEN 65 Boulevard de la Sauvenière, 139 4000 Liège Tél. +32 (0)4 250 20 74 [email protected] www.thekitchenrestaurant.be Du lundi au samedi de 12 à 14h30 Jeudi soir de 19 à 22h Vendredi et samedi de 19 à 23h restaurant 288 © Yves Gabriel Le restaurant The Kitchen est un concept très tendance : vous y trouvez d’une part, un showroom de cuisines design et d’autre part, un espace restaurant qui vous propose de déguster une cuisine simple mais chic, composée de classiques revisités (cuisine française et italienne). The Kitchen The Kitchen Het restaurant The Kitchen is een zeer trendy concept: u vindt enerzijds een showroom met keukenontwerpen, en anderzijds een restaurant dat eenvoudige maar stijlvolle gerechten aanbiedt bestaande uit klassiekers die opnieuw bezocht worden (Franse en Italiaanse keuken). The restaurant The Kitchen is a very up-to-the-minute concept: Firstly, there is a showroom with designer kitchens, and secondly a restaurant area offering the opportunity to try simple yet chic cuisine, made using old favourites (French and Italian cuisine). From noon to 2.30pm, Monday to Saturday From 7pm to 10pm, Thursday From 7pm to 11pm, Friday and Saturday. Van maandag tot zaterdag van 12u tot 14.30u. Donderdag van 19u tot 22u. Vrijdag en zaterdag van 19u tot 23u. restaurant 290 The Kitchen Montag bis Samstag von 12 Uhr bis 14.30 Uhr. Donnerstag von 19 Uhr bis 22 Uhr. Freitag und Samstag von 19 Uhr bis 23 Uhr. © Yves Gabriel Das Restaurant The Kitchen präsentiert ein sehr trendiges Konzept: auf einer Seite finden Sie dort einen Showroom mit Designküchen, auf der anderen Seite einen Restaurantbereich, in dem Sie eine einfache, aber schicke Küche genießen können, die sich aus modernen Klassikern zusammensetzt (französische und italienische Küche). table des matières Créateurs liégeois Luikse ontwerpers Lütticher Designer Liege designers 294 Ann Piron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16..........1 Arqontanporin . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20..........2 Atelier Ariane Lespire . . . . . . . . . . . . 24..........3 Atelier Todo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28..........7 Céline Pinckers . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.........14 Collette Klinkenberg . . . . . . . . . . . . . 36..........4 Delphine Quirin . . . . . . . . . . . . . . . . . 40..........5 Relais magnétique . . . . . . . . . . . . . . 44..........6 Giovanni Biasiolo . . . . . . . . . . . . . . . . 48..........7 Filles a papa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52..........8 Lady Violette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56..........9 Le Point Rose . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Matrioshka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64.........10 Pinky Pintus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68.........11 Rachel Flausch . . . . . . . . . . . . . . . . . 72...... 12/47 RE store . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76.........13 Valentine Donck . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Vanessa Cao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Boutiques branchées design&mode Trendy design- & modewinkels In-Shops für Design & Mode Trendy design & fashion boutiques All I Need . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90.........14 Arclinea by Parallèle . . . . . . . . . . . . . . . 94.........15 BE.D+Sign . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98.........16 Désiron & Lizen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102.........17 Excentric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106.........18 Hush up, concept store . . . . . . . . . . . . 110.........19 Kartell Point Médiacité . . . . . . . . . . . . 114.........20 Librairie la Carotte . . . . . . . . . . . . . . . . 118.........21 Lilibellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122.........22 Radeski Home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126.........23 Sinini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130.........24 Sit on Design . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134.........25 Stalport Contemporain . . . . . . . . . . . . . 138.........26 Superflu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142.........27 Vizavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146.........28 Architectes liégeois & rénovations contemporaines Luikse architecten & renovaties Lütticher Architekten & Restaurierungen Liege architects & renovations 296 Atelier du Sart-Tilman . . . . . . . . . . 154.........29 Bruno Albert . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158...... 30/31 Charles Vandenhove . . . . . . . . . . . . 162... 32/33/34 Pierre Hebbelinck . . . . . . . . . . . . . . 166.........35 Centre commercial Médiacité . . . . 172.........36 Cinéma Sauvenière . . . . . . . . . . . . . 176.........37 Gare de Liège-Guillemins . . . . . . . . 180.........38 Espace Saint-Antoine Musée de la Vie wallonne . . . . . . . . 184.........39 Le grand Curtius . . . . . . . . . . . . . . . 188.........40 Opéra Royal de Wallonie . . . . . . . . . 192...... 41/42 Le Théâtre de la Place . . . . . . . . . . 196.........43 Galeries Galerijen Galerien Galleries Bazart Office . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202.........44 Espace Uhoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206.........45 Galerie Hors-Château & Carré d’Art . . 210.........46 Isabeau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214.........47 Galerie Liehrmann . . . . . . . . . . . . . . . . 218.........48 Maison de Métiers d’Art . . . . . . . . . . . . 222.........49 Galerie You Art . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226.........50 Les Brasseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230.........51 Les Drapiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234.........52 restaurants petite restauration kleine eetgelegenheden kleine Restaurants light refreshments alimentation bio biologisch voedsel Bio-Lebensmittel organic food 298 El Pica Pica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240.........53 Exki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244.........54 Frenz, tasty bar . . . . . . . . . . . . . . . . 248.........55 Le Bruit qui Court . . . . . . . . . . . . . . 252.........56 Le Labo 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256.........57 Maccheroni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260.........58 Mandibule en roue libre . . . . . . . . . 264.........59 Notger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268.........60 Pan Y Sopa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272.........61 Poivre et Sel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276.........62 Terre Mère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280.........63 Urban Fresh Cooking . . . . . . . . . . . 284.........64 The Kitchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288.........65 expositions conférences parcours satellite entrée gratuite www.designliege.be 300 Parmi les nombreux objectifs de RECIPROCITY design liège 2012, l’équipe tient particulièrement à identifier, réunir et donner une visibilité locale et internationale aux forces actives en Wallonie, dans l’Eurégio MeuseRhin et en Belgique ; créer des opportunités de collaboration ; faciliter les échanges et générer une relation proactive avec le public, les institutions, les entrepreneurs, par le biais des expositions et des colloques internationaux, qui orientent ses intentions vers le développement d’une stratégie de design social qui rencontre les besoins et les désirs de tous les acteurs de la société contemporaine. L’intention est donc de conférer un nouveau rôle à la Biennale, de définir un fil rouge pour les prochaines éditions, d’accroître encore la qualité des expositions et de la communication, mais aussi d’accentuer l’ouverture notamment à l’international et de positionner clairement la Biennale et ainsi la région, dans le calendrier des manifestations internationales de renommée en matière de design. Expositions, conférences, événements et un meeting point se situeront dans différents lieux clé du patrimoine historique et culturel, passé et contemporain de la ville de Liège: les musées, les galeries, l’université, un quartier, la Gare des Guillemins… La décentralisation contribue à créer un lien important avec le tissu urbain et social de Liège, favorisant tout d’abord une relation de réciprocité entre design et citoyens. L’accès à toutes les expositions et aux conférences est ouvert au public et gratuit. RECIPROCITY prévoit en outre trois expositions invitées et une série d’expositions satellites, soutenues par la Province de Liège, en lien avec l’esprit de la manifestation. Les galeries, les associations qui traditionnellement contribuent à la vie culturelle de la ville, jouent un rôle principal dans la création d’un lien avec le tissu social de Liège. Des événements complémentaires comme l’After-works, organisé par Job’in Design, et le parcours Shop’In Design, coordonné par la FTPL, complètent le programme. Le site internet www.designliege.be est censé générer la continuité et l’actualisation régulière du projet, avant, pendant et après la manifestation. Interviews, reportages photo et vidéo mettront l’accent sur l’aspect évolutif et collaboratif. Le catalogue de RECIPROCITY design liège 2012 est disponible et téléchargeable sur le site internet: une affirmation de la volonté de partage étendu à un public le plus vaste possible qui caractérise le concept général de la nouvelle formule. 302 L’asbl Wallonie Design fédère toutes les forces vives de la promotion du design en Wallonie pour faciliter et stimuler les interactions entre Entreprises et Designers. un accompagnement sur-mesure et spécialisé pour les entrepreneurs de la mode et du design Ses objectifs principaux pour les designers: • Donner une visibilité aux designers professionnels • Informer sur les aides financières et autres outils mis à la disposition des entreprises et des designers en Wallonie • Organiser des manifestations (colloques, conférences, workshop…) destinées à répondre aux questions des entreprises ou des designers en quête de collaborations performantes • Orienter vers les bons partenaires en matière de propriété intellectuelle, éco-conception, design management, business plan… • Gérer et enrichir une banque de données de designers wallons online interactive Contactez-nous, nos services sont gratuits ! Vous êtes designer. Vous souhaitez exploiter votre talent dans un projet d’entreprise. Job’In Design, pépinière d’entreprise design, vous propose : •U n accompagnement global dans votre projet d’entreprise. •L es conseils d’un spécialiste du design. •U n accès à différentes aides publiques. •D es informations continues sur le secteur. •U ne vitrine pour votre entreprise. •U ne aide dans le développement de votre réseau. CONTACT : Wallonie Design Rue des croisiers, 17 4000 Liège - Belgique Tel : +32 (0) 4 237 97 37 Fax : +32 (0) 4 237 97 06 E-mail : [email protected] Site internet: www.walloniedesign.be Cette asbl a été créée à l’initiative du Ministre wallon de l’Economie et de l’Emploi et du Député provincial en charge de la Culture à Liège Quelques labels liégeois soutenus par Job’In Design Design Objet : Quentin de Coster, KrizalidStudio-Emmanuel Gardin, Linadura, Alix Welter, Taitto Creative Lab Boutique créative : La Carotte Mode : Filles a papa, Collette Klinkenberg, Céline Pinckers, Lady Violette, Pitsy Fashion Accessoires : Madame Grenadine, So Fille…, Louise Kopij, Madame Manu, KK Boudin, Zélie Bigoudi, French Chichi, Sibylline. NOTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 304 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nos partenaires Editeur responsable : Jacqueline Depierreux Place de la République Française, 1 4000 Liège Conception : Service Promotion FTPL - Catherine Delfosse & France Lefèbvre Graphisme : [email protected] Impression : AZ Print Diffusion et dépôts : Jacques Dierickx La brochure SHOP’IN DESIGN a été éditée en septembre 2012. La Fédération du Tourisme ne peut être tenue responsable de toute modification (adresse, heures d’ouvertures...) concernant les informations publiées dans la brochure. - N° ISSN 0033-1872 .09/2012 - Fédération du Tourisme de la Province de Liège Place Saint-Lambert, 32-35 4000 Liège Tél. +32 (0)4 237 92 92 [email protected] www.liegetourisme.be