Télécharge - Fédération du Tourisme de la Province de Liège

Transcription

Télécharge - Fédération du Tourisme de la Province de Liège
la province de liege,
métropole du design ?
4
Vu le succès de la première édition du guide
‘Shop’in Design’, tant auprès des visiteurs
qu’auprès des créateurs, organismes ou
entreprises, la Fédération du Tourisme de
la Province de Liège a souhaité réaliser une
deuxième édition du guide, avec plus de 15
nouvelles adresses (boutiques branchées,
créateurs liégeois, restaurants et brasseries,
nouveaux chantiers en cours d’achèvement,
galeries d’art…)… encore une preuve vivante
que la Province de Liège foisonne de créativité
et de dynamisme !
Particularité pour cette année, la FTPL a
collaboré avec Wallonie Design et l’Office de
Promotion des Métiers d’Art à l’apposition du
label “RECIPROCITY“ sur plusieurs adresses
du guide. RECIPROCITY est la nouvelle
dénomination de la Biennale internationale
du Design de Liège (qui aura lieu du 5 au 28
octobre 2012) et qui entend favoriser
des opportunités de collaboration, faciliter
les échanges et générer une relation
proactive entre les publics, les designers,
les entrepreneurs et les institutions, par le
biais, notamment, d’expositions, de colloques
internationaux et de rencontres.
Le Shop’In Design est toujours le guide que
l’on aime avoir sur soi pour arpenter les rues
de Liège… et rester dans la tendance !
Bienvenue à Liège,
la Province “SHOP’in DESIGN“
Jacqueline DEPIERREUX
Directrice de la FTPL Paul-Emile MOTTARD
Député provincial
Culture & Tourisme
Président de la FTPL
PROVINCIE LUIK
DE
EEN METROPOOL VAN DE DESIGN
6
Gezien het succes van de eerste editie van
de “Shop’ in Design“ gids bij bezoekers
en ontwerpers, instellingen of bedrijven,
besliste de Federatie voor Toerisme van de
Provincie Luik een tweede editie uit te geven,
met meer dan 15 nieuwe adressen (trendy
kledingzaken, Luikse designers, restaurants
en tavernes, nieuwbouwprojecten in opmars,
kunstgalerijen...), een ander levend bewijs dat
er overal creativiteit en dynamisme heerst in
de Provincie Luik!
Dit jaar ligt het accent op samenwerking tussen
de FTPL, Wallonië-Design en het Bureau
Kunst en Ambachten Bevordering bij het
toekennen van een “RECIPROCITY“ label aan
diverse adressen in de gids. RECIPROCITY is
de nieuwe naam van de Internationale Design
Biënnale van Luik (5 tot 28 oktober 2012) met
de bijhorende tentoonstellingen, internationale
conferenties en bijeenkomsten, om kansen
van samenwerking te bevorderen, vrijhandel te
vergemakkelijken en een proactieve relatie te
doen ontstaan bij het publiek, de ontwerpers,
ondernemers en instellingen.
“Shop’ in Design“ is nog altijd de gids die we
graag bijhebben als we de straten van Luik
verkennen en ... trendy blijven willen!
Welkom te Luik,
de Provincie van “SHOP’ IN DESIGN“!
Jacqueline DEPIERREUX
Directeur van de FTPL Paul-Emile MOTTARD
Provinciaal gedeputeerde
Cultuur & Toerisme
Voorzitter van de FTPL
DIE
PROVINZ LÜTTICH
EINE METROPOLE DES DESIGNS
8
Die erste Ausgabe des “Shop’In Design“ Guides
war ein großer Erfolg, sowohl für die Besucher
als auch für die Designer, Organisationen und
Unternehmen. Deshalb hat der Verband der
Tourismusämter der Provinz Lüttich (FTPL)
beschlossen, eine zweite Ausgabe aufzulegen
mit über 15 neuen Adressen (In-Boutiquen,
Lütticher Designer, Restaurants und Brasserien,
neue Bauten, die vor der Fertigstellung stehen,
Kunstgalerien…). Es soll ein erneutes lebendiges
Zeugnis für die Kreativität und die Dynamik in der
Provinz Lüttich sein!
Das besondere in diesem Jahr: Mehrere
Adressen tragen das Label “RECIPROCITY“ aus
der Kooperation der FTPL mit Wallonie Design
und dem Office de Promotion des Métiers d’Art
(der Institution zur Förderung der künstlerischen
Berufe). RECIPROCITY ist die neue Bezeichnung
für die internationale Design Biennale in Lüttich
(sie findet vom 5. bis 28. Oktober 2012 statt). Ihre
Aufgabe besteht darin, mittels Ausstellungen,
internationaler Kolloquien und Begegnungen
Gelegenheiten und Plattformen zu schaffen für
Kooperationen, für einen leichteren Austausch
und eine proaktive Beziehung zwischen der
Öffentlichkeit, den Designern, den Unternehmern
und Institutionen.
Der “Shop’In Design“ Guide ist der ideale Begleiter,
den man gerne auf einer Entdeckungstour durch
die Viertel Lüttichs mitführt… und um stets im
Trend unterwegs zu sein!
Willkommen in Lüttich,
der Provinz des “SHOP’IN DESIGN“!
Jacqueline DEPIERREUX
Direktorin des FTPL Paul-Emile MOTTARD
Provinzabgeordneter
Kultur & Tourismus
Präsident des FTPL
LIEGE
PROVINCE
A DESIGN CAPITAL
10
Encouraged by the favourable reception of the
first issue of the “Shop’ in Design“ guide among
visitors, and also designers, associations
and businesses, the Tourist Federation of the
Province of Liège has decided to publish a
second edition, including 15 new addresses
(trendy boutiques, local designers, restaurants
and pubs, new venues under construction, art
galleries)… yet another living proof that the
Province of Liège is buzzing with creativity and
dynamism.
This year the spotlight rests on the collaboration
between the Tourist Federation, Wallonia
Design, and the Office for the Promotion of Art
Professions to hand the label of RECIPROCITY
to several addresses in the guide. RECIPROCITY
is the new motto of the Liège International
Biennial of Design (5-28 October 2012),
where the emphasis will be on exhibitions,
international colloquia and meetings; the aim
is to promote opportunities for collaboration,
facilitate the exchange of ideas, and generate
a proactive relationship between the public,
designers, entrepreneurs and institutions.
“Shop’In Design“ remains the indispensable
guide for everyone exploring the streets of
Liège who wants to stay bang on trend…!
Welcome to Liège,
the home of “SHOP’ IN DESIGN“!
Jacqueline DEPIERREUX
Head of the FTPL Paul-Emile MOTTARD
Provincial Councillor
Culture & Tourism
President of the FTPL
Le city-trip Shop’In Design
12
à partir de 74€ par personne
Une formule tout compris pour un séjour
tendance à la découverte de la Cité Ardente. Le
prix comprend :
• Une nuitée en chambre double avec petitdéjeuner buffet à l’hôtel Husa de la Couronne***
• Un parcours « Design »
• Un repas (3 services - hors boissons) dans un
restaurant liégeois au décor « Design »
• Une pochette de documentation touristique et
un plan de ville.
Lors de votre arrivée, une pochette vous sera
remise comprenant une brochure et un plan de ville
reprenant un parcours détaillé. Découvrez toutes
les facettes « tendance » de la ville : de l’architecture
contemporaine aux bâtiments rénovés, des
galeries d’art aux ateliers de designers liégeois,
des boutiques spécialisées aux restaurants
branchés, c’est une cité « ardemment »
design que nous vous proposons de découvrir lors
de votre séjour. Ne manquez pas l’ambiance jeune
et dynamique de Liège « lifestyle ».
Le parcours se fait librement, au gré de vos envies.
De city trip Shop’In Design
vanaf € 74 per persoon
Een all-in formule om alle “trendy“ facetten van
Luik, de Vurige stede, te ontdekken. De prijs omvat
een overnachting in een tweepersoonskamer
met ontbijt, een 3-gangen menu in een Luiks hip
restaurant, een design-parcours, een stadsplan en
een toeristische infomap.
Der City-Trip Shop´In Design
ab € 74 pro Person
Bei diesem Mini-Trip entdecken Sie die trendigen
Aspekte des “feurigen” Lüttichs. Der Preis beinhaltet
eine Hotelübernachtung im Doppelzimmer inkl.
Frühstück, ein 3-gängiges Menü in einem Restaurant
mit Design Ambiente und eine Design-Stadtrundgang,
dies alles mit Stadtplan und touristischem
Infomaterial.
The Shop’In Design City Tour
from € 74 per person
An original all-inculsive mini-trip exploring the
“trendy” aspects of the Fiery City. The price includes
one night in a double room with breakfast, a 3-course
menu in a hip Liege restaurant, a design city tour, a
city map and tourism leaflets.
CrEateurs liegeois
Luikse ontwerpers
Lütticher Designer
Liege designers
1
Ann piron
stylisme de cérémonie
Place Coronmeuse, 13
4040 Liège
Tel. +32 (0)4 223 39 71
[email protected]
www.annpiron.be
Du mercredi au samedi de 10 à 18h
16
C’est dans un écrin design mi-atelier mi-boudoir
que la styliste liégeoise Ann Piron façonne des
tenues de mariage et de cérémonie aux lignes
épurées et raffinées, rehaussées de détails
originaux. Un espace qui vaut le détour, tant pour
la beauté des lieux que pour celle des créations!
Ann piron
Ann piron
Van woensdag tot zaterdag van 10u tot 18u.
From 10am to 6pm, Wednesday to Saturday.
ceremoniestyling
In een design interieur — half atelier en half damessalon
— vervaardigt de Luikse Ann Piron huwelijks- en
ceremoniekleding met zuivere en verfijnde lijnen en
versierd met originele details. Een plek die beslist een
bezoekje waard is vanwege de schoonheid, zowel van de
ruimte als van de ontwerpen!
18
Ann piron
Festtagsmode
In einem Designambiente, das halb Atelier, halb Boudoir
ist, gestaltet die Lütticher Modeschöpferin Ann Piron
Hochzeits- und Festtagsmode mit klaren, raffinierten
Linien, die durch originelle Details zur Geltung gebracht
werden. Diese Räumlichkeiten sind sowohl wegen der
Schönheit des Ambiente als auch wegen der Kreationen
absolut sehenswert!
Mittwoch bis Samstag von 10 Uhr bis 18 Uhr.
ceremonial fashion design
In a modern setting – half workshop half boudoir – Liege
fashion designer Ann Piron creates her wedding and
ceremonial dresses with refined, sophisticated lines set
off by original details. This place is worth the detour,
both in terms of the beauty of the premises as well as
the creations!
Arqontanporin
atelier-magasin, peinture et sculpture
En Neuvice, 26
4000 Liège
Tél. + 32 (0)4 223 50 31
[email protected]
www.arqontanporin.com
Du mardi au samedi de 10 à 18h, lundi de 13 à 18h
Dimanche de 10 à13h
20
© Katia Marchiori
L’espace occupé par le couple d’artistes est un
atelier-magasin imaginé pour présenter leur travail
au public dans les meilleures conditions. Ils y
réalisent quotidiennement des dessins, des pièces
uniques créées sur PVC souple en noir et blanc ou
en couleurs qui, aussitôt secs, sont accrochés aux
murs. Chaque pièce est un original, il n’y a jamais
deux dessins identiques.
2
Arqontanporin
Arqontanporin
atelier en winkel, schilderkunst en beeldhouwwerken
De ruimte die wordt ingenomen door het stel artiesten
is een atelier en winkel die is ingericht om hun werk
voor te stellen in de beste omstandigheden. Ze maken
er elke dag ontwerpen en unieke werken die gemaakt
worden op soepel PVC in het zwart, wit of in kleur
die, zodra ze voldoende gedroogd zijn, aan de muur
gehangen worden. Elk stuk is een origineel en er zijn
nooit twee identieke ontwerpen.
workshop-shop, paintings and sculpture
The space occupied by this pair of artists is a workshopshop designed to exhibit their work to the public and
really show it off. Every day, they produce their artwork,
unique items created on flexible PVC, in black and
white or colour which, once dry, are hung on the walls.
Each piece is an original; there are never two identical
designs.
From 10am to 6pm, Tuesday to Saturday.
From 1pm to 6pm, Monday.
From 10am to 1pm, Sunday.
Van dinsdag tot zaterdag van 10u tot 18u.
Maandag van 13u tot 18u.
Zondag van 10u tot 13u.
22
Atelier-Geschäft, Malerei und Bildhauerei
Das Atelier-Geschäft wurde von dem Künstlerpaar
geschaffen, um der Öffentlichkeit ihre Arbeit unter
den besten Bedingungen zu präsentieren. Täglich
erschaffen sie Zeichnungen, biegsame Einzelstücke
in Schwarzweiß oder Farbe auf PVC, die nach ihrer
Trocknung an die Wand gehängt werden. Jedes Stück
ist ein Original, es gibt nie zwei gleiche Zeichnungen.
Dienstag bis Samstag, von 10 Uhr bis 18 Uhr.
Montag, von 13 Uhr bis 18 Uhr.
und Sonntag von 10 Uhr bis 13 Uhr.
© Katia Marchiori
Arqontanporin
Atelier Ariane Lespire
création de chapeaux et d’accessoires
Rue Saint-Gilles, 253
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 223 56 29
[email protected]
www.ariane-lespire.be
Du mardi au samedi de 14h30 à 18h
24
© photo Muriel Thies
Ariane Lespire est créatrice d’accessoires féminins :
chapeaux, écharpes, étoles, sacs, bijoux… autant de
pièces qui rendent l’accessoire utile.
Cette architecte de formation possède un style
unique, tout en couleurs et en bonne humeur…
et toutes ses créations sont ‘made in Belgium’ !
3
Atelier Ariane Lespire
Atelier Ariane Lespire
ontwerpster van hoeden en accessoires
Ariane Lespire is een ontwerpster van vrouwelijke
accessoires: hoeden, sjaals, stola’s, halsdoeken, tassen,
juwelen… zoveel stukken voor bruikbare accessoires.
Deze architecte van opleiding bezit een unieke, kleurrijke
stijl en een goed temperament… en al haar creaties zijn
« made in Belgium » !
hat and accessory design
Ariane Lespire designs accessories for women: hats,
scarves, stoles, bags, jewellery… so many items making
accessories useful. This creative architect has a unique
style, everything with bright colours and good humour…
and all her creations are « Made in Belgium »!
From 2.30pm to 6pm, Tuesday to Saturday.
Van dinsdag tot zaterdag van 14u30 tot 18u.
26
Hut- und Accessoiredesignerin
Ariane Lespire ist Designerin femininer Accessoires:
Hüte, Schals, Tücher, Taschen, Schmuck… und noch
mehr nützliche Accessoires. Diese Architektin der
Gestaltung zeichnet sich durch ihren einzigartigen,
bunten Stil voll guter Laune aus… und alle ihre
Kreationen sind « Made in Belgium »!
Dienstag bis Samstag von 14.30 Uhr bis 18 Uhr.
© photo Muriel Thies
Atelier Ariane Lespire
Atelier Todo
bijoux, stylisme
Rue Colompré, 118
4020 Liège
Tél. +32 (0)4 344 55 86
[email protected]
www.ateliertodo.be
Visites sur rendez-vous
Exposition permanente au Showroom Giovanni Biasiolo
28
© Audrey Deleval
Todo, jeune créatrice autodidacte, travaille les
métaux depuis plus de 15 ans. Convaincue de leur
noblesse, elle se laisse guider par la matière et crée
des objets (bijoux, sacs, luminaires, sculptures,
objets déco…) d’une audace à la fois poétique et
mystérieuse.
7
Atelier Todo
Atelier Todo
juwelen, styling
Todo, is een autodidacte ontwerpster die al meer dan 15
jaar metalen bewerkt. Overtuigd van hun edelheid laat
ze zich leiden door de materie en creëert voorwerpen
(sieraden, tassen, verlichting, beeldhouwwerken,
decoratieve dingen...) met een even poëtische als
mysterieuze durf.
Bezoeken of afspraak.
Permanente expositie in de Giovanni Biasiolo Showroom
jewellery, stylism
Todo, self-taught artist, has been working with metal
for over 15 years. Her firm belief in the noble character
of metals means that she allows the material to dictate
the form in the creation of objects (jewellery, handbags,
lighting, sculptures, decorative objects …). Her audacity
is both poetic and mysterious.
Visit by appointment.
Permanent display in the Giovanni Biasiolo Showroom
7.
30
Atelier Todo
Besichtigung gegen Voranmeldung.
Dauerausstellung im Giovanni Biasiolo Showroom
7.
© Audrey Deleval
Schmuck, Modedesign
Die Autodidaktin Todo, arbeitet seit 15 Jahren mit Metall.
Von dessen edlen Eigenschaften überzeugt, lässt sie
sich vom Material führen und schafft mal mutige,
mal poetische und geheimnisvolle Objekte (Schmuck,
Taschen, Lampen, Skulpturen, Dekoartikel etc.).
7.
Céline Pinckers
14
lingerie
Rue des Brasseurs, 2d
4000 Liege (atelier)
Tél. +32 (0)496 64 44 19
[email protected]
www.celinepinckers.com
En vente chez All I Need
Rue Saint-Adalbert, 6
4000 Liège
www.allineed.be
32
©Leslie Szmigielski
Céline Pinckers est spécialisée dans la lingerie, un
domaine où se concentre sa vision d’une féminité
rêveuse et insoumise, à réinventer chaque jour.
Elle nous invite à ouvrir la cage aux souvenirs. Ici,
lingerie, vêtements, accessoires d’antan, plastrons
et dentelles ne sont pas une fin en soi mais parties
intégrantes d’un monde à arpenter.
Céline Pinckers
Céline Pinckers
lingerie
Céline Pinckers is gespecialiseerd in lingerie, een
domein waar ze zich volledig richt op haar eigen visie
dromerige en vrije vrouwelijkheid, van dag tot dag
opnieuw uit te vinden. Zij laat ons een koffertje vol
souvenirs openen. Hier zijn lingerie, kleding, accessoires
van vroeger, dassen en kant geen doel op zichzelf maar
integraal gedeelte van een verborgen universum.
lingerie
Céline Pinckers is a lingerie specialist; her vision of a
dreamy rebellious femininity reinvents itself every day.
She invites us to fling open the cage of memory. Here,
lingerie, clothing, accessories from bygone days, shirt
fronts and lace do not represent an end in themselves
but an integral part of a world on parade.
On sale at All I Need.
Verkrijgbaar bij All I Need.
34
Unterwäsche
Céline Pinckers hat sich auf Unterwäsche spezialisiert.
In diesem Bereich hat sie ihre Vision einer verträumten
und widerspenstigen Weiblichkeit, die jeden Tag
neu erfunden wird, fokussiert. Sie lädt uns ein, in
Erinnerungen zu schwelgen. Hier sind Unterwäsche,
Kleidung, Accessoires aus vergangenen Zeiten,
Hemdeinsätze und Spitzen kein Selbstzweck, sondern
integrierende Bestandteile einer Welt, die es mit großen
Schritten zu durchschreiten gilt.
Erhältlich bei All I Need.
© Leslie Szmigielski
Céline Pinckers
Collette Klinkenberg
stylisme
Marie Collette et Fanny-Sun Klinkenberg
Rue des Vennes, 281
4020 Liège
Tél. +32 (0)494 19 84 43 / +32 (0)473 37 20 95
[email protected]
www.colletteklinkenberg.com
Du lundi au vendredi de 9 à 17h sur rendez-vous
36
Sensibles aux proportions, aux lignes structurant
le vêtement, aux matières raffinées, Collette
Klinkenberg offre un savoir-faire de qualité allié à
des concepts contemporains. Elle propose une mode
sophistiquée, chic et décontractée, faussement
classique.
4
COLLETTE KLINKENBERG
COLLETTE KLINKENBERG
Bezoeken op afspraak van maandag tot vrijdag van 9u tot 17u.
Visit by appointment from from 9am to 5pm, Monday to Friday.
stijl
Gevoelig voor verhoudingen en lijnen die een kledingstuk
structuur geven, zin voor fijne materialen: Collette
Klinkenberg combineert grote expertise en het moderne
design. Ze verwijst naar een mode die geraffineerd is,
chique en ontspannen, nepklassiek in opvatting.
38
COLLETTE KLINKENBERG
Mode
Sie besitzt ein Gespür für Proportionen, für
strukturierende Linien der Kleidung, für raffinierte
Materialien - Collette Klinkenberg bietet Knowhow höchster Qualität in Verbindung mit modernen
Konzepten. Ihre durchdachte Mode ist chic und locker,
nur scheinbar klassisch.
Von Montag bis Freitag von 9 Uhr bis 17 Uhr nach Vereinbarung.
style
Sensitive to proportions, to the lines which give a
garment its structure, and to refined materials, Collette
Klinkenberg offers superb expertise in harmony
with modern concepts. She presents fashion that is
sophisticated, chic, informal and pseudo-classical.
5
Delphine Quirin
création de chapeaux et d’accessoires
Rue Pierreuse, 28
4000 Liège
Tél. + 32 (0)4 221 05 52
[email protected]
[email protected]
www.delphinequirin.be
Visites sur rendez-vous
40
© Leslie Szmigielski
Delphine Quirin développe une passion pour
les chapeaux et accessoires. Ses créations sont
réalisées avec harmonie dans des matières comme
la laine mohair ou la laine bouillie, mélangées avec
du cuir, du satin, des bijoux vintage. Ses pièces sont
distribuées à Liège mais aussi à Paris, au Japon, en
Russie et aux USA.
Delphine Quirin
Delphine Quirin
ontwerpster van hoeden en accessoires
Delphine Quirin heeft een passie voor hoeden en
accessoires. Haar ontwerpen worden harmonisch
gecreëerd in stoffen zoals angorawol of gekookte wol,
combinaties met leer, satijn, vintage-juwelen. Haar
werken worden verdeeld in Luik, maar ook in Parijs,
Japan, Rusland en de VS.
hat and accessory design
Delphine Quirin exploits her passion for hats and
accessories. Her creations blend materials such as
mohair and boiled wool, mixed with leather, satin and
vintage jewellery. Her wares are marketed in Liège, as
well as Paris, Japan, Russia and the USA.
Visit by appointment.
Bezoeken op afspraak.
42
Delphine Quirin
Besichtigung nach Vereinbarung.
© Leslie Szmigielski
Hut- und Accessoiredesignerin
Delphine Quirin besitzt eine Leidenschaft für Hüte und
Accessoires. Ihre Kreationen sind eine harmonische
Verbindung von Materialien wie Mohairwolle oder
Filz gemischt mit Leder, Satin oder Vintageschmuck.
Ihre Stücke sind in Lüttich, aber auch in Paris, Japan,
Russland und den USA erhältlich.
relais magnétique
atelier-vitrine
Atelier-vitrine
En Féronstrée, 173
4000 Liège
www.relaismagnetique.be
Visites sur rendez-vous
44
L’atelier - vitrine est le lieu d’expérimentation et de
production de LV créations (luminaires / Re-design)
Florence Monfort (design textile), Alice Lorenzi
(dessinatrice), Judith Stockart (design textilesérigraphie)
Exposition temporaire de créations en vitrine.
6
relais magnétique
relais magnétique
Bezoeken op afspraak.
Visit by appointment.
showcase atelier
Het showcase-atelier is de plek waar LV creaties
(lampen/ RE-design) worden geproduceerd en gekeurd.
Florence Monfort (textiel ontwerpster) Alice Lorenzi
(tekenkunst) Judith Stockart (textiel design en serigrafie).
Tijdelijke tentoonstelling van het geproduceerde werk.
46
relais magnétique
Schaufenster-Atelier
Das Schauatelier ist ein Ort der Experimente und
Produktion von LV-Kreationen (Leuchten / Redesign)
Florence Monfort (Textilien Design) Alice Lorenzi
(Zeichnerin) Judith Stockart (Textilien Design Siebdruck). Vorübergehende Ausstellung von Kreationen
im Schaufenster.
Besichtigung nach Vereinbarung.
showcase-workshop
The showcase-workshop features experimentation
and production of lighting pieces (lighting / Re-design)
Florence Monfort (textile design) Alice Lorenzi (designer)
Judith Stockart (textile-silk screen printing design).
Temporary exhibition of work displayed.
Giovanni BiasIolo
stylisme-design
Showroom Giovanni Biasiolo
Rue de la Madeleine, 23
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 77 91 76 00
[email protected]
www.giovannibiasiolo.com
Samedi de 13 à 18h et sur rendez-vous
©GiovanniBiasiolo-photoJeroenHanselaer-hairXyz
48
Créateur hors norme en perpétuelle novation,
Giovanni Biasiolo ne cesse de développer sa
créativité au travers de ses collections mais aussi
de concepts alliant mode et design.
Fervent de voyages, ses riches inspirations
culturelles enrichissent son travail
dans une
démarche contemporaine.
Après près de 20 années de développement
personnel, le créatif se voue dès à présent, en plus
de la continuité de ses recherches, dans la formation
des nouveaux créateurs de la mode de demain.
7
Giovanni BiasIolo
Giovanni Biasiolo
styling
Schepperstalent zonder weerga, voortdurend in
verandering: Giovanni Biasiolo blijft zijn creativiteit
ontwikkelen in zijn collecties maar ook met concepten
die mode en design verenigen. Een liefhebber van reizen,
met een groot aantal culturele inspiratiebronnen die zijn
kunst verrijken en een eigentijdse aanpak : na bijna 20
jaar persoonlijke groei zijn het creatieve element van zijn
werk en de continuïteit van zijn onderzoek nu gewijd aan
de vorming van de modeontwerpers van de toekomst.
style
Creator extraordinary innovation constantly, Giovanni
Biasiolo continues to develop their creativity through
its collections but also to combine fashion and design
concepts. Travel enthusiast, its rich cultural inspirations
enrich his work in a contemporary approach. After nearly
20 years of personal development, creative, dedicated
now, in addition to the continuity of his research in the
training of new fashion designers of tomorrow.
Visit by appointment from 1pm to 6pm, Saturday.
Bezoeken of afspraak en zaterdag van 13u tot 18u.
50
Modedesign
Der außergewöhnliche Modeschöpfer Giovanni Biasiolo
entwickelt immer neue kreative Ideen, die er in seinen
Kollektionen aber auch in Konzepten umsetzt, die
Mode und Design verbinden. Die vielfältigen kulturellen
Inspirationen des leidenschaftlich Reisenden bereichern
seine Arbeit moderner Ausprägung. Nach über 20 Jahren
persönlicher Entwicklung widmet sich der Kreative, neben
der Fortsetzung seiner Forschungen, nun immer mehr der
Ausbildung der neuen Modeschöpfer von morgen.
Besichtigung gegen Voranmeldung und Samstag von 13 bis 18 Uhr.
©GiovanniBiasiolo-photoJeroenHanselaer-hairXyz
Giovanni Biasiolo
8
Filles a Papa
stylisme
Tél. +32 (0)4 248 28 08
[email protected]
www.fillesapapa.com
En vente chez Irina Khä
Rue du Pot d’or, 12
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 221 21 35
©Photography Gregory Derkenne
52
Conçue et dessinée à quatre mains par 2 sœurs,
Filles A Papa est une ligne instinctive, franche et
spontanée. Leur mode est un message de liberté et
d’indépendance, à porter bien ajusté. Les frontières
tombent entre casual et élegant, masculin et
féminin, raffiné et brut. Riches de contrastes et
d’influences, les collections Filles A Papa sont à
la fois énergiques, chic et décomplexées. Le jour
se mixe avec la nuit, les registres se brouillent et
s’entrechoquent, créant une alchimie moderne pour
des filles d’aujourd’hui.
F
illes a Papa
Filles a Papa
Verkrijgbaar bij Irina Khä.
On sale at Irina Khä.
stijl
Ontworpen en getekend door vier handen – twee zussen:
« Filles A Papa » biedt een gulle en spontane lijn. De
voorgestelde mode is een boodschap van vrijheid en
onafhankelijkheid waaraan men zich aanpast. Grenzen
vallen weg tussen het informele en het elegante, de
dag en de nacht, mannelijke en vrouwelijke, verfijnde
en grove. De collecties van « Filles à Papa » zijn
energetisch, ondeugend en chique. Gegevens raken in
de war en botsen, er ontstaat en alchemie voor de jonge
dames van vandaag.
style
Conceived and designed by four hands – 2 sisters –
« Filles A Papa » is a fresh and spontaneous line. Their
designs bring a message of freedom and independence,
well-fitting, treading the fine line between casual and
elegant, day and night, masculine and feminine, refined
and raw. With their rich contrasts and influences, the
collections are dynamic, chic and uncomplicated.
Registers rub shoulders and spark off against each
other, creating a modern alchemy for today’s young
fashionistas.
54
Mode
Filles A Papa ist eine instinktive, offene und spontane,
von den vier Händen zweier Schwestern entworfene
und gestaltete Linie. Ihre Mode vermittelt Freiheit
und Unabhängigkeit. Es verschwimmen die Grenzen
zwischen lässig und elegant, maskulin und feminin, Tag
und Nacht, raffiniert und unbearbeitet. Die Kollektionen
sind reich an Kontrasten und Einflüssen, einmal
energiegeladen, dann wieder chic und hemmungslos.
Es entsteht dabei ein moderner Zauber für Mädchen
von heute.
Erhältlich bei Irina Khä.
©Photography Gregory Derkenne
Filles a Papa
9
Lady Violette
lingerie masculine
Tél. +32 (0)479 39 83 21
[email protected]
En vente chez Duck
Rue St Adalbert, 18
4000 Liège
56
© Leslie Smigielski
C’est au travers de la jeune marque Lady Violette
qu’Anjulie Wesel propose ses collections de lingerie
masculine. Les dessous de Lady Violette séduisent
par les nombreux motifs et l’amour pour l’humour à
l’anglaise. La jeune styliste détourne sans retenue
les sous-vêtements masculins pour apporter une
lingerie ludique et confortable.
Lady Violette
Lady Violette
ondergoed voor hem
Het is onder het nieuwe merk « Lady Violette » dat Anjulie
Wesel haar collecties uitbrengt. Dit mannenondergoed
is aantrekkelijk, en een vleugje Britse humor erbij,
bekoort. De jonge styliste vervangt kordaat het klassieke
ondergoed met grappige en comfortabele lingerie.
male lingerie
Under her new label, « Lady Violette », Anjulie Wesel
presents her collections of male lingerie. Lady Violette’s
forte is the many motifs and a love of English humour.
The young designer unreservedly challenges the
world of male underclothing to produce ludic and very
comfortable lingerie.
Verkrijgbaar bij DUCK.
On sale at Duck.
58
Herrenunterwäsche
Anjulie Wesel bietet ihre Herrenunterwäsche über die
junge Marke Lady Violette an. Die Dessous von Lady
Violette verführen mit verschiedenen Motiven und der
Liebe zum britischen Humor. Die junge Modeschöpferin
kennt keine Zurückhaltung, wenn es darum geht,
die Herrenunterwäsche verspielt und komfortabel zu
machen.
Erhältlich bei Duck.
© Leslie Smigielski
Lady Violette
LE POINT ROSE
stylisme
Tél. +32 (0)484 60 61 13
[email protected]
www.pointrose.blogspot.com/
Sur rendez-vous
60
Dans l’univers du Point Rose, votre enfant intérieur
retrouve les réminiscences de cet âge tendre que
vous avez traversé avec ses croyances et ses êtres
oniriques… ses chimères et ses gentils monstres
sauvages…
Sautillant entre les travaux d’aiguille, le savoir-faire
hérité des aïeules, et un œil bienveillant, les créations
de Françoise sont faussement fragiles, humblement
honnêtes… et terriblement émotionnelles !
le
point rose
stijl
In het universum van « Le Point Rose » zal je innerlijke
kind herinneringen aan de tedere jaren van vroeger
terugvinden, met al de opvattingen en droomwezens
die zijn wereld bevolkten, de inbeeldingen en lieve
wilde monsters... Fijne naaikunst, expertise geërfd
van onze grootmoeders, welwillend oog: de creaties
van Françoise zijn bedrieglijk fragiel, nederig in hun
eerlijkheid en aangrijpend gevoelig!
Bezoeken of afspraak.
62
le
point rose
Mode
In der Welt von Point Rose findet Ihr inneres Kind
Erinnerungen an dieses zarte Alter, das Sie im
Glauben an Traumwesen durchschritten haben…
Hirngespinste und freundliche, wilde Monster… Die aus
den Näharbeiten, dem von den Ahnen geerbten Knowhow und dem wohlwollendem Auge entspringenden
Kreationen von Françoise sind nur scheinbar
zerbrechlich, in aller Bescheidenheit ordentlich…und
unglaublich gefühlsbetont!
Besichtigung nach Vereinbarung.
le
point rose
style
In the world of « Point Rose » your inner child relives the
experiences of a tender age, with its beliefs and dream
creatures…its chimeras and gentle wild monsters…
hopping about between sewing, traditional inherited
expertise, and a benign eye, the creations of Françoise
appear deceptively fragile, modestly simple… and pack a
powerful emotional charge!
Visit by appointment.
Matrioshka
10
bijoux, chapeaux et accessoires de mode
Rue de la Casquette, 10
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 250 67 28
[email protected]
Lundi de 14 à 18h30
Du mardi au samedi de 10 à 18h30
64
© pierreyvesjurdant
Lisbeth Nelissen et sa fille vous reçoivent dans leur
charmante boutique en plein cœur de Liège où sacs,
écharpes, broches originales ou encore chapeaux
faits maison font la joie des plus coquettes.
Matrioshka
Matrioshka
Maandag van 14u tot 18u30.
Van dinsdag tot zaterdag van 10u tot 18u30.
From 2pm to 6.30pm, Monday.
From 10am to 6.30pm, Tuesday to Saturday.
juwelen, hoeden en modeaccessoires
Lisbeth Nelissen en haar dochter ontvangen u in hun
charmante boetiek in hartje Luik, waar tassen, sjaals,
originele broches of zelfgemaakte hoeden ervoor zorgen
dat u er elegant uitziet.
fashion jewellery, hats and accessories
Lisbeth Nelissen and her daughter welcome you to their
beautiful shop right in the heart of Liège, where bags,
scarves, original brushes and even home-made hats
will bring a smile to the most flirtatious.
66
Matrioshka
Schmuck, Hüte und Modeaccessoires
Lisbeth Nelissen und ihre Tochter heißen Sie herzlich in
ihrem charmanten Laden mitten in Lüttich willkommen,
wo Taschen, Schals, originelle Broschen oder auch
handgemachte Hüte die ganz Mutigen erfreuen.
© pierreyvesjurdant
Montag von 14 Uhr bis 18.30 Uhr.
Dienstag bis Samstag von 10 Uhr bis 18.30 Uhr.
Pinky Pintus
11
architecture d’intérieur, stylisme
Rue Maghin, 86
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 222 30 04
+32 (0)486 37 3128
[email protected]
www.pinky-pintus.com
Visites sur rendez-vous
68
© Pinky Pintus
Pinky Pintus est architecte d’intérieur et styliste.
Spécialisée en stylisme de mobilier, elle tente
d’allier esthétique, fonctionnalité et plaisir. Quant
aux objets, elle les aborde avec sa sensibilité, leur
offrant la plupart du temps une seconde vie pleine
d’humour et de sens. Cette artiste de renommée
internationale a notamment réalisé un collier pour
la visite de la Reine Paola de Belgique à Liège.
Pinky Pintus
Pinky Pintus
Bezoeken op afspraak.
Visit by appointment.
binnenhuisarchitectuur, styling
Pinky Pintus is een interieurontwerper en stylist. Ze is
gespecialiseerd in styling van meubelen en probeert
esthetiek, functionaliteit en plezier te combineren.
Wat de voorwerpen betreft, behandelt zij ze met haar
gevoeligheid en schenkt hun meestal een tweede, zinnig
leven vol met humor. Deze internationaal vermaarde
kunstenares heeft een halsketting gemaakt voor
Koningin Paola van België, die op bezoek was in Luik.
interior architecture, style
Pinky Pintus is an interior architect and stylist.
Specialising in stylism with furnishings, she tries to
blend attractiveness, functionality and pleasure. As for
the objects, she regards them with her sensitivity, giving
them mostly a second life, full of sense and humour.
This artist, of international renown, has in particular
made a necklace for Queen Paola from Belgium, who
was visiting Liège at the time.
70
Innenarchitektur, Modedesign
Pinky Pintus ist Innenarchitektin und Designerin.
Auf Möbeldesign spezialisiert versucht sie, Ästhetik,
Funktionalität und Freude zu vereinen. Was die
Gegenstände betrifft, so betrachtet Sie sie mit ihrer
Sensibilität und schenkt ihnen meistens ein zweites,
sinn- und humorvolles Leben. Diese Künstlerin
internationalen Rufs hat ein Collier für Königin Paola
von Belgien anlässlich ihres Besuchs in Lüttich kreiert.
Besichtigung gegen Voranmeldung.
© Pinky Pintus
Pinky Pintus
Rachel FLAUSCH
12
47
des bijoux…
En vente chez North Sea
Galerie Cathédrale, 46-48-50
4000 Liège
Tél. +32 (0)478 52 31 35
[email protected]
www.rachelflausch.com
En exposition chez Isabeau
Rue du Pont, 7
4000 Liège
72
© Alix Flausch
Mains en poches chinant par ci, à vélo usant de son
œil expert par là, elle rassemble les petits sujets de
son royaume.
Ses grigris fascinent et l’on n’ose ignorer leurs
pouvoirs, ses sautoirs qui se portent de côté saoulent
d’élégance.
R
achel FLAUSCH
R
achel FLAUSCH
sieraden
Handen in de zakken, op een koopje af hier, op haar fiets
daar, steeds gebruik makende van haar deskundige
oog, haalt ze de kleine voorwerpen bij elkaar die haar
koninkrijk vormen. Haar talismans fascineren en
niemand durft hun krachten te negeren; haar schuins
gedragen halsketens benevelen van elegantie.
jewellery
Hands in her pockets, looking for bargains here, passing
by on her bike using her expert eye there, she gathers
together the little themes from her kingdom. Her luckycharm ideas are fascinating and powerful, her slantworn chains have an intoxicating elegance.
On sale at NORTH SEA.
Exhibit at Isabeau’s.
Verkrijgbaar bij NORTH SEA.
Tentoongesteld bij Isabeau.
74
R
achel FLAUSCH
Erhältlich bei NORTH SEA.
Ausgestellt bei Isabeau.
© DYOD
Schmuck
Sie trägt die kleinen Objekte ihres Reiches zusammen,
indem sie sich hier und dort mit den Händen in den
Taschen oder am Fahrrad mit fachkundigem Blick
nach Trödelwaren umsieht. Ihre Amulette faszinieren
und man wagt nicht, deren Macht zu ignorieren, ihre
Halsketten, die seitlich getragen werden, berauschen
durch ihre Eleganz.
RE store
13
ecodesign store
En Neuvice, 14
4000 Liège
[email protected]
www.re-sto.re
Tél.: +32 (0)478 20 87 60
Du mercredi au vendredi de 13 à 18h
Le samedi de 10 à 18h
Le dimanche de 11 à 15h
76
RE store, c’est la pratique d’un design éthique qui
interpelle et rassemble.
REstore propose une gamme de mobiliers et
luminaires Ecodesign signés Benjamin Pailhe.
Chaque pièce produite artisanalement et en série
limitée dans l’atelier du magasin est unique par son
processus de fabrication.
Vous l’aurez compris, RE store propose enfin
des oeuvres Ecodesign à prix abordables tout
en privilégiant une production artisanale et écoresponsable.
R
E store
concept store design
RE store: ergens waar men Design denkt en verzamelt.
RE store biedt een gamma « Ecodesign » meubilair
en lampen getekend Benjamin Pailhe. Elk stuk,
ambachtelijk geproduceerd in beperkte uitgave door een
winkelatelier, is uniek dankzij het fabricage procedé. U
begrijpt het al: RE store biedt Ecodesign artikelen die
betaalbaar blijven, met het accent op de ambachtelijke,
ecologisch verantwoorde, aanpak.
Van woensdag tot vrijdag van 13u tot 18u.
Zaterdag 10u tot 18u.
Zondag 11u tot 15u.
78
R
E store
Konzept Storedesign
RE store, das ist angewandtes Ethikdesign, das
anspricht und verbindet. REstore bietet eine Auswahl
an Ecodesign-Möbeln und Lampen von Benjamin
Pailhe. Nun wissen Sie, RE store bietet EcodesignWerke zu erschwinglichen Preisen und bevorzugt dabei
handwerkliche, umweltverträgliche Fertigungsweisen.
Von Mittwoch bis Freitag von 13 Uhr bis 18 Uhr.
Samstag von 10 Uhr bis 18 Uhr.
Sonntag von 11 Uhr bis 15 Uhr.
R
E store
concept store design
Re store: putting ethical design into practice, raising
questions, uniting. RE store offers a range of furnishings
and lighting « Ecodesign » signed Benjamin Pailhe.
Each artisanal piece is unique, individually created in
a limited series in the store’s workshop. That’s right,
RE store offers Ecodesign pieces at reasonable prices,
focusing on eco-friendly artisanal production.
From 1pm to 6pm, Wednesday to Friday.
From 10am to 6pm, Saturday.
From 11am to3 pm, Sunday.
Valentine DONCK
stylisme
Tél. +32 (0)499 11 43 64
[email protected]
Les collections changent au fil des saisons
et avec elles changent aussi les points de vente.
Rendez-vous directement sur le site internet :
www.valentinedonck.com
80
© Lisa Meyer
La styliste Valentine Donck est connue pour ses
collections en soie bio. Des lignes féminines
épurées, des imprimés inspirés de la nature… bref,
un style qui s’impose peu à peu et qui séduit les
femmes en quête d’authenticité branchée.
Valentine DONCK
V
alentine DONCK
De collecties veranderen met de seizoenen, evenals de
verkooppunten. Un kunt direct contact met de ontwerpster via
haar internetsite: www.valentinedonck.com.
The collections change according to the season as do their
retail outlets. The designer is therefore giving you a direct link
to her website: www.valentinedonck.com.
styling
De styliste Valentine Donck staat bekend om haar
collecties van bio-zijde. Verfijnde vrouwelijke lijnen,
drukwerk geïnspireerd op de natuur... Kortom, een stijl
die beetje bij beetje imponeert en die vrouwen verleidt
die op zoek zijn naar eigentijdse authenticiteit.
style
Fashion designer Valentine Donck is known for her
organic silk collections. Purely feminine lines, prints
inspired by nature, etc. in a nutshell, a style which
gradually makes its mark and will attract women
seeking bizarre authenticity.
82
V
alentine DONCK
Die Kollektionen wechseln im Laufe des Jahres und mit
ihnen ändern sich auch die Verkaufsorte. Treffpunkt direkt im
Internet : www.valentinedonck.com.
© Lisa Meyer
Modedesign
Die Modedesignerin Valentine Donck ist für ihre
Kollektionen aus Bioseide bekannt. Femininen Linien
und von der Natur inspirierten Drucken… kurzum mit
einem Stil, der sich immer mehr durchsetzt und Frauen
überzeugt, die auf der Suche nach modebewusster
Authentizität sind.
Vanessa CAO
stylisme
Tél. +32 (0)498 67 05 40
[email protected]
Les collections changent au fil des saisons
et avec elles changent aussi les points de vente.
Rendez-vous directement sur le site internet :
www.vanessacao.be
84
© Elodie Timmermans
Vanessa Cao, peintre et styliste, dont la marque
de fabrique est l’intemporalité stylée, a pour pièce
maîtresse de ses collections une tunique avec des
jeux de plissés uniques, à la fois techniques et
gracieux.
V
anessa CAO
V
anessa CAO
styling
Vanessa CAO, schilderes en styliste, heeft gestyleerde
tijdloosheid als handelsmerk. Het koninginnenstuk
uit haar collectie is een tuniek met unieke plissés die
tegelijkertijd technisch en sierlijk zijn.
style
Vanessa Cao, the painter and stylist, whose brand name
is synonymous with stylish timelessness, keeps as her
pièce de résistance in her collections a tunic which
really plays with its unique pleats, gracious yet reflecting
technical expertise.
De collecties veranderen met de seizoenen, evenals de
verkooppunten. Directe contact met de ontwerpster via haar
internetsite: www.vanessacao.be.
The collections change according to the season as do their
retail outlets. The designer is therefore giving you a direct link
to her website: www.vanessacao.be.
86
V
anessa CAO
Die Kollektionen wechseln im Laufe des Jahres und mit
ihnen andern sich auch die Verkaufsorte. Treffpunkt direkt im
Internet : www.vanessacao.be.
©Elodie Timmermans
Modedesign
Vanessa CAO, Malerin und Modedesignerin, deren
Markenzeichen perfekte Zeitlosigkeit ist, entwarf als
Herzstück ihrer Kollektion eine Tunika mit einem
einzigartigen Plissee, das gekonnt und anmutig zugleich
ist.
Boutiques branchées
Design& mode
Trendy Boetieken & modewinkels
In-Shops für Design & Mode
Trendy design & fashion boutiques
All I Need
14
concept store
Rue Saint-Adalbert, 6
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 250 63 00
[email protected]
www.allineed.be
Du lundi au samedi de 10 à 19h
90
Depuis mars 2012, Aurore Daerden a décidé de
mixer les univers dans lesquels elle a évolué durant
20 ans en ouvrant un concept store: un magasin
sur plusieurs étages, généralement design, qui
rassemble la mode, la musique et la détente. C’est
une maison dans laquelle on entre et on se sent
bien, dans laquelle on peut regarder et acheter,
écouter de la musique, boire un café. Une idée
complètement inédite dans la région.
All I Need
concept store
Sinds maart 2012 besloot Aurore Daerden de werelden
te mengen waarin ze 20 jaar lang evolueerde, met
het openen van een « conceptstore »: een winkel op
verschillende verdiepingen, design, mode, muziek
en ontspanning verenigende. Dit is een huis waar
u binnengaat met een goed gevoel, u rustig kunt
rondkijken, shoppen, luisteren naar muziek en zelfs
een kopje koffie drinken. Een totaal nieuwe aanpak in
de regio!
Van maandag tot zaterdag van 10 tot 19u.
92
All I Need
concept store
Im März 2012 hat Aurore Daerden beschlossen,
einen Concept Store zu eröffnen, um die Bereiche, in
denen sie sich 20 Jahre lang weiterentwickelt hat, zu
vermischen: ein Geschäft auf mehreren Stockwerken,
generell Design, das Mode, Musik und Entspannung
zusammenfasst. Man betritt dieses Haus und fühlt sich
wohl, man kann hier schauen und kaufen, Musik hören,
Kaffee trinken. Eine völlig neuartige Idee in der Region.
Montag bis Samstag von 10 Uhr bis 19 Uhr.
All I Need
concept store
In March 2012, Aurore Daerden decided to mix the
worlds in which she has developed over the past 20
years by opening a concept store: a multi-storey store,
mostly design, bringing together fashion, music and
relaxation. This is a store where as soon as you enter
you feel a sense of well-being; look around, buy stuff,
listen to music, enjoy a coffee. This concept is the only
one of its kind in the area.
From 10am to 7pm, Monday to Saturday.
Arclinea by Parallèle
15
mobilier contemporain, cuisines
Hors-Château, 34
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 232 05 23
[email protected]
www.paralleleonline.be
Jeudi et vendredi de 13 à 18h, samedi de 11 à 18h,
ou sur rendez-vous
94
Quand l’architecture et la gestion se rejoignent pour
créer des univers parallèles où chacun s’y retrouve.
L’aménagement de votre maison, de votre bureau,
de votre cuisine ou de votre entreprise est le reflet
de vos besoins, de votre personnalité, de votre mode
de vie.
Arclinea by Parallèle
Arclinea by Parallèle
Donderdag en vrijdag van 13u tot 18u.
Zaterdag van 11u tot 18u of op afspraak.
From 1pm to 6pm, Thursday and Friday.
From 11am to 6pm or by appointment, Saturday.
hedendaags meubilair, keukens
Wanneer architectuur en beheer samenkomen voor het
creëren van parallele universums waarin iedereen zich
kan terugvinden. De inrichting van uw huis, uw kantoor,
uw keuken of uw onderneming is een weerspiegeling
van uw noden, uw persoonlijkheid, uw levenswijze.
96
Arclinea by Parallèle
moderne Möbel, Küchen
Wo sich Architektur und Management treffen, um
Parallelwelten zu schaffen, in denen sich jeder
wiederfindet. Die Einrichtung Ihres Hauses, Ihres Büros,
Ihrer Küche oder Ihres Unternehmens spiegelt Ihre
Bedürfnisse, Ihre Persönlichkeit und Ihre Lebensweise
wider.
Donnerstag und Freitag, von 13 Uhr bis 18 Uhr.
Samstag von 11 Uhr bis 18 Uhr oder nach Vereinbarung.
contemporary furnishings, kitchens
When architecture and management blend to create
universes in parallel in which everyone can come
together. The furnishings in your house, office, kitchen
or company reflect your requirements, your personality,
the way you live.
Be.d+sign
16
décoration, design
Rue de la Madeleine, 27
4000 Liège
Tél. +32 (0)496 821 099
[email protected]
Site internet:en construction
Du mardi au vendredi de 12 à 18h et sur rendez-vous
Samedi de 10 à 18h
Dimanche de 10h30 à 13h30 (en été uniquement)
98
« Be.d+sign », c’est d’abord un nouveau conceptstore entièrement dédié au design « made in
Europe » qui vous propose du mobilier (tables,
étagères, lampes...) ainsi que toutes les formes
d’assise (canapés, fauteuils, chaises, tabourets...)
indoor et outdoor.
C’est aussi des expos d’artistes belges, des
exclusivités et un service personnalisé pour votre
maison ou votre entreprise.
« Be.d+sign » c’est surtout votre alternative à
l’ameublement de masse et au design hors de prix.
Be.d+sign
Be.d+sign
« Be.d+sign » is, eerst en vooral, een nieuwe conceptstore
gewijd aan « made in Europe » design, meubilair en het
neerzitten in al zijn vormen binnen en buiten. Het betekent ook
tentoonstellingen van Belgische kunstenaars, exclusiviteit en
een gepersonaliseerde dienst voor uw huis of onderneming.
« Be.d+sign » biedt vooral een alternatief voor massaal
geproduceerd meubilair en onbetaalbaar design.
« Be.d+sign » is first and foremost a new concept-store
completely dedicated to Made in Europe design, offering
furnishings and all forms of seating for indoors and outdoors.
Also exhibitions of work by Belgian artists, exclusive offers,
personalised service for your home or business. « Be.d+sign »
offers you most of all an alternative to mass-market furnishing
and unrealistic designer prices.
decoratie, design
Van dinsdag tot vrijdag van 12 u tot 18 u en op afspraak
Zaterdag van 10 u tot 18 u.
Zondag van 10u30 tot 13u30 (alleen in de zomer).
100
Be.d+sign
Innenausstattung, Design
« Be.d+sign », das ist in erster Linie ein neuer Concept
Store, der völlig dem Design „Made in Europe“ gewidmet
ist und Möbel sowie alle Sitzmöglichkeiten für drinnen und
draußen anbietet. Es gibt auch Ausstellungsstücke belgischer
Künstler, Alleinvertretungen und persönlichen Service für
Ihr Haus oder Ihre Firma. « Be.d+sign » bietet vor allem eine
Alternative zu Massenmöbeln und überteuertem Design.
Von Dienstag bis Freitag von 12 Uhr bis 18 Uhr und nach
Vereinbarung, Samstag von 10 Uhr bis 18 Uhr.
Sonntag von 10.30 Uhr bis 13.30 Uhr (nur im Sommer).
decoration, design
From noon to 6pm and by arrangement, Tuesday to Friday.
From 10am to 6pm, Saturday.
From 10.30am to 1.30pm (only in summer), Sunday.
Désiron & Lizen
17
mobilier
Rue des Clarisses, 42
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 222 37 96
[email protected]
www.desironlizen.com
Du mardi au samedi de 11 à 18h
102
© CaroLine Dethier
Un lieu de découverte et de convivialité où se côtoient
les grands classiques du design (Le Corbusier,
Rietveld, Wegner, Jacobsen, Saarinen, Bertoia…)
et les dernières nouveautés. C’est également un
bureau d’architecture d’intérieur contemporain.
Désiron & Lizen
Désiron & Lizen
Van dinsdag tot zaterdag van 11u tot 18u.
From 11am to 6pm, Tuesday to Saturday.
meubilair
Een plaats voor ontdekkingen en gezelligheid waar
de grote designklassiekers (Le Corbusier, Rietveld,
Wegner, Jacobsen, Saarinen, Bertoia…) in aanraking
komen met de laatste nieuwigheden. Dit is eveneens
een bureau voor hedendaagse binnenarchitectuur.
furnishings
A friendly place with a wealth of items to explore,
combining the big names in design (Le Corbusier,
Rietveld, Wegner, Jacobsen, Saarinen, Bertoia, etc.) and
the latest releases. It is also a contemporary interior
design office.
104
Désiron & Lizen
Möbel
Ein Ort der Entdeckung und Gastlichkeit, an dem große
Klassiker des Designs (Le Corbusier, Rietveld, Wegner,
Jacobsen, Saarinen, Bertoia etc.) neben den absoluten
Neuheiten stehen. Der Betrieb ist auch ein modernes
Innenarchitekturbüro.
© CaroLine Dethier
Dienstag bis Samstag von 11 Uhr bis 18 Uhr.
Excentric
18
mobilier
Quai sur Meuse, 18
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 223 49 77
[email protected]
www.excentric.be
Du mardi au samedi de 11 à 18h
106
Dans un espace monumental aux allures de loft,
Excentric propose du mobilier et des articles
de décoration signés par les plus grands noms
du design, audacieux sans être extravagants,
remarquables sans être incongrus.
Excentric
meubilair
In een monumentale ruimte met loftallures stelt
Excentric haar meubilair en decoratieartikelen voor
die ondertekend zijn door de grootste namen in de
designwereld. Ze vertonen lef zonder extravagant te zijn
en zijn opmerkelijk zonder uit de toon te vallen.
Van dinsdag tot zaterdag van 11u tot 18u.
108
Excentric
Möbel
In einem monumentalen Raum im Loftstil bietet
Excentric Möbel und Dekoartikel der größten
Designernamen, die mutig aber nicht extravagant und
bemerkenswert aber nicht unpassend sind.
Dienstag bis Samstag von 11 Uhr bis 18 Uhr.
Excentric
furnishings
In a monumental space reminiscent of a loft, Excentric
sells furnishings and decorative items signed by the
big names in design, daring without being extravagant,
remarkable without being incongruous.
From 11am to 6pm, Tuesday to Saturday.
Hush up Concept Store
19
décoration, design
Rue Cathédrale, 96
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 342 59 23
[email protected]
www.hushup.be
Du lundi au samedi de 10 à 18h30
110
Hush up, Concept Store propose décoration
originale, accessoires tendance, mais aussi des
articles de jeunes créateurs ainsi qu’une galerie
d’art. La boutique vient d’emménager dans un
espace plus spacieux pour encore mieux accueillir
ses clients.
Hush up, Concept Store
Hush up, Concept Store
Van maandag tot zaterdag van 10u tot 18u30.
From 10am to 6.30pm, Monday to Saturday.
decoratie, design
Hush up, Concept Store heeft originele decoratie en
trendy accessoires te bieden, maar ook voorwerpen
van jonge ontwerpers en een kunstgalerij. De winkel
is onlangs naar een grotere ruimte verhuisd om de
klanten beter te kunnen ontvangen.
112
Hush up, Concept Store
Innenausstattung, Design
Der Concept Store Hush up bietet originelle
Innenausstattung, modische Accessoires, aber auch
Artikel junger Designer sowie eine Kunstgalerie.
Das Geschäft ist kürzlich in größere Räumlichkeiten
übersiedelt, um die Kunden noch besser betreuen zu
können.
Montag bis Samstag von 10 Uhr bis 18.30 Uhr.
decoration, design
Hush up, Concept Store proposes original decoration
and trend accessories, as well as items from young
designers and an art gallery. The boutique has just
moved to a larger premises so that it can better welcome
its clients.
KARTELL Point Médiacité
20
design
Boulevard Raymond Poincarré, 7
4020 Liège
Tél. +32 (0)344 36 15
[email protected]
www.vivrecontemporain.be
Du lundi au jeudi et le samedi de 10 à 20h
Vendredi de 10 à 21h
© Jean–Louis Massart
114
Les amateurs de design italien, ludique et à prix
raisonnable, pourront se régaler dans le Kartell
Shop du Centre commercial Médiacité (situé dans
le magasin de mobilier Vivre Contemporain). On
ne pouvait choisir meilleure implantation pour ce
magasin : Ron Arad, célèbre designer, qui a dessiné
la Médiacité, a également beaucoup travaillé avec
Kartell.
KARTELL point Médiacité
KARTELL point Médiacité
design
Liefhebbers van speels Italiaans design voor een
redelijke prijs kunnen volop genieten in de Kartell
Shop van het Winkelcentrum Médiacité (gelegen in de
meubelwinkel Vivre Contemporain). Voor deze winkel
had geen betere vestiging gekozen kunnen worden: Ron
Arad, de beroemde designer die Médiacité ontworpen
heeft, heeft ook veel samengewerkt met Kartell.
design
Enthusiasts of fun reasonably-priced Italian design can
treat themselves at the Kartell Shop in the Médiacité
retail centre (located in Vivre Contemporain furniture
shop). A better layout for this shop could not have been
chosen: Ron Arad, the famous designer who designed
Médiacité also did a lot of work with Kartell.
From 10am to 8pm, Monday to Thursday and Saturday.
From 10am to 9pm, Friday.
Van maandag tot donderdag en op zaterdag van 10u tot 20u
en op vrijdag van 10u tot 21u.
116
design
Wer verspieltes italienisches Design zu vernünftigen
Preisen mag, kann im Kartell Shop des Einkaufszentrums
Médiacité seiner Leidenschaft frönen (im Möbelgeschäft
Vivre Contemporain). Es gibt keinen besseren Ort für
dieses Geschäft: Ron Arad, der berühmte Designer, der
die Médiacité entworfen hat, hat auch viel mit Kartell
gearbeitet.
Montag bis Donnerstag und Samstag von 10 Uhr bis 20 Uhr.
sowie Freitag von 10 Uhr bis 21 Uhr.
© pierreyvesjurdant
KARTELL point Médiacité
Librairie la Carotte
21
librairie créative
Boulevard de la Constitution, 73
4020 Liège
Tél. +32 (0)4 342 86 18
[email protected]
www.lacarotte.be
Du mardi au vendredi de 10 à 18h
Samedi de 11h30 à 18h
118
Cette librairie créative se situe dans le quartier
d’Outre-Meuse, à côté de l’école supérieure des
Arts Saint-Luc de Liège. S’y côtoient graphisme,
illustration, jeunesse, art urbain et encore bien
d’autres choses qui vous surprendront.
Librairie la Carotte
Librairie la Carotte
Van dinsdag tot vrijdag van 10u tot 18u.
Zaterdag van 11u30 tot 18u.
From 10am to 6pm, Tuesday to Friday.
From 11.30am to 6pm, Saturday.
creatieve boekhandel
Deze creatieve boekhandel bevindt zich in de OutreMeuse buurt, naast de Saint-Luc Kunstacademie van
Luik. Hier zijn afbeeldingen, illustraties, jeugd, stedelijke
kunst en veel andere dingen die u zullen verrassen!
120
Librairie la Carotte
Kreative Buchhandlung
Diese kreative Buchhandlung liegt auf der anderen
Maasseite, im Stadtviertel Outre-Meuse, neben der
Lütticher Hochschule für Kunst Saint-Luc. Dort finden
sich Grafik, Illustration, Jugend, städtische Kunst und
viele andere Überraschungen.
Dienstag bis Freitag von 10 Uhr bis 18 Uhr.
Samstag von 11.30 Uhr bis 18 Uhr.
creative library
This Creative library is found in the Outre-Meuse
quarter, beside Liège’s Saint-Luc Higher Institute of the
Arts. Think graphic design, illustration, youth, urban art
and a multitude of surprises!
Lilibellule
22
boutique de jouets
Rue Saint-Remy, 16
4000 Liège
Tél. + 32 (0)4 222 34 52
[email protected]
http://lilibelluleliege.canalblog.com/
Du mardi au samedi de 10 à 18h
122
© Caroline Dethier
Un petit univers créatif fait de décorations, de jouets
en bois, d’accessoires un peu rétro, de livres et
d’articles cadeaux pour les enfants branchés de
0 à 99 ans. Liviane vous y donne de bons conseils et
vous accueille toujours avec le sourire.
Lilibellule
Lilibellule
speelgoedwinkel
Een klein creatief universum van decoraties, houten
speelgoed, accessoires die een beetje retro zijn, boeken
en geschenkartikelen voor eigentijdse kinderen van
0 tot 99 jaar. Liviane geeft u er goede tips en u wordt er
altijd vriendelijk ontvangen.
toy shop
A little creative universe concentrating on decoration,
wooden toys, rather retro accessories, books and gifts
for children aged 0 to 99. Liviane gives great advice and
always welcomes you with a smile.
From 10am to 6pm, Tuesday to Saturday.
Van dinsdag tot zaterdag van 10u tot 18u.
124
Lilibellule
Spielwarengeschäft
Ein kleines, kreatives Universum aus Innenausstattung,
Holzspielzeug, etwas nostalgischen Accessoires,
Büchern und Geschenkartikeln für Kinder von heute
zwischen 0 und 99 Jahren. Hier empfängt Sie Liviane
immer mit einem Lächeln und berät Sie gerne.
© Caroline Dethier
Dienstag bis Samstag von 10 Uhr bis 18 Uhr.
Radeski Home
23
mobilier contemporain
Boulevard d’Avroy, 69-71
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 223 35 55
[email protected]
www.artgalleryradeski.be
Du lundi au samedi de 10 à 18h30
Dimanche et jours fériés de 12 à 18h
© pierreyvesjurdant
126
Cet hôtel particulier du 19e siècle propose une
galerie où vous pourrez découvrir le meilleur de
l’art contemporain dans cinq départements répartis
sur 3.500m² : meubles, objets de décoration, tissus
d’ameublement, espace audiovisuel et galerie
d’art. L’assortiment est énorme avec plusieurs
marques exclusives à Liège (Fendi Casa, Kenzo
Maison, …) et un espace entièrement dédié au Val
Saint-Lambert.
Radeski Home
Radeski Home
Van maandag tot zaterdag van 10u tot 18u30.
Op zon- en feestdagen van 12u tot 18u.
From 10am to 6.30pm, Monday to Saturday.
From midday to 6pm, Sunday and public holidays.
hedendaags meubilair
Dit herenhuis van de 19de eeuw heeft een galerie waar
u de beste hedendaage kunst kunt ontdekken in vijf
afdelingen die verdeeld zijn over 3.500m²: meubelen,
decoratieve voorwerpen, meubelstoffen, audiovisuele
ruimtes en kunstgalerij. Het aanbod is enorm met een
aantal exclusieve merken in Luik (Casa Fendi, Kenzo
House) en een ruimte die volledig gewijd is aan Val
Saint-Lambert.
contemporary furnishings
This prestigious 19th-century building offers a gallery
where you can explore the very best of Modern Art in five
departments covering 3,500 m²: furniture, decorative
items, fabric for soft furnishings, audiovisual areas and
an art gallery. The assortment is vast, with a number of
brand names exclusive to Liège (Fendi Casa and Kenzo
Maison) and a space completely devoted to Val SaintLambert.
128
zeitgenössische Möbel
Dieses besondere Hotel aus dem 19. Jahrhundert bietet eine
Galerie, auf der Sie in fünf Abteilungen auf einer Fläche von
3.500m² das Beste der zeitgenössischen Kunst entdecken
können: Möbel, Dekoartikel, Möbelstoffe, Medienräume
und eine Kunstgalerie. Die Auswahl ist enorm mit mehreren
exklusiv in Lüttich vertretenen Marken (Fendi Casa, Kenzo
Maison) und einem Raum, der ausschließlich Val SaintLambert gewidmet ist.
Montag bis Samstag von 10 Uhr bis 18.30 Uhr.
Sonn- und Feiertagen von 12 Uhr bis 18 Uhr.
© pierreyvesjurdant
Radeski Home
Sinini
24
objets de décoration
Galerie Cathédrale, 42
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 222 24 12
[email protected]
Du lundi au samedi de 10 à 18h
130
© Yves Gabriel
Vous trouverez dans cette boutique toute colorée des
accessoires déco, des idées cadeaux (bijoux, sacs…)
ainsi que du petit mobilier Design, du papier peint
et des luminaires. Le tout très 70’. Une adresse à
retenir pour apporter une touche colorée et rétro à
votre intérieur.
Sinini
Sinini
Van maandag tot zaterdag van 10u tot 18u.
From 10am to 6pm, Monday to Saturday.
decoratievoorwerpen
In deze kleurrijke boetiek vindt u Deco accessoires,
geschenkideeën (sieraden, tassen...), klein designmeubilair, behang en verlichting. Alles in zeer 70er Jaren
stijl. Een adres te onthouden voor een vleugje kleur en
nostalgie aan uw interieur.
decorative items
Visit this boutique for decorative accessories in every
colour, gift inspirations (jewellery, bags…) design
furnishings, painted paper and lighting. It’s all very 70’s.
Remember this address when you want to bring a touch
of colour, a dash of retro, into your interior.
132
Sinini
Dekorartikel
In dieser Boutique finden Sie Deko-Accessoires in
allen Farben, Geschenkideen (Schmuck, Taschen usw.)
ebenso wie kleine Designmöbel, Tapeten und Lampen.
Alles im Stil der 70er-Jahre. Diese Adresse sollten Sie
sich merken, wenn Sie mehr Farbe und etwas Nostalgie
in Ihre Wohnung bringen möchten.
© Yves Gabriel
Montag bis Samstag von 10 Uhr bis 18 Uhr.
Sit On Design
25
design, objets de décoration, mobilier
En Bergerue, 17
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 223 13 01
[email protected]
www.sitondesign.be
Du mardi au samedi de 10 à 18h
134
Sit On Design, c’est une boutique déco de mobilier,
de lampes, d’objets de décoration, parfois de
créations originales, et une mine d’idées pour des
cadeaux déco à petits prix. Les créateurs belges
y sont dignement représentés - Thierry Bataille,
Benoît Deneufbourg, Jean-François Parisse, Three
Little Monkeys et Sushi Art Factory - en tête. La
boutique possède son propre site de vente en ligne.
Sit On Design
Sit On Design
Van dinsdag tot zaterdag van 10u tot 18u.
From 10am to 6pm, Tuesday to Saturday.
design, decoratievoorwerpen, meubilair
Sit On Design is een decoratieboetiek voor meubelen,
lampen, decoratievoorwerpen, soms orginele creaties en
een goudmijn aan ideeën voor decoratieve cadeaus aan een
schappelijke prijs. Talrijke Belgische ontwerpers komen
hier aan bod - Thierry Bataille, Benoît Deneufbourg, JeanFrançois Parisse, Serge van Rutten en Sushi Art Factory
- aan de top. Het is ook een online verkoopwebsite.
136
Sit On Design
Design, Dekoartikel, Möbel
Das Raumausstattungsgeschäft Sit On Design bietet
Möbel, Lampen, Dekoartikel, teils Originale und ist eine
Fundgrube für Dekogeschenke zum kleinen Preis. Mit
- Thierry Bataille, Benoît Deneufbourg, Jean-François
Parisse, Serge van Rutten und Sushi Art Factory - an
der Spitze. Es ist auch mit einem Onlineshop im Internet
vertreten. Hier sind die belgischen Designer würdig
vertreten.
Dienstag bis Samstag von 10 Uhr bis 18 Uhr.
design, decorative items, furnishings
Sit On Design is a shop selling art deco furnishings,
lamps, decorative items, sometimes original creations,
and offering a whole host of art deco gift ideas at
affordable prices. Belgian designers are fittingly
represented - Thierry Bataille, Benoît Deneufbourg,
Jean-François Parisse, Serge van Rutten and Sushi Art
Factory - for a start. It also offers online sales.
STALPORT CONTEMPORAIN
26
mobilier contemporain
Hors-Château, 52
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 221 22 88
[email protected]
www.stalportcontemporain.be
Du mardi au samedi de 10 à 18h
138
Au cœur du centre historique de Liège, Stalport
Contemporain expose sur cinq niveaux un vaste
choix de mobilier de marques réputées dans une
atmosphère trendy.
Stalport Contemporain
Stalport Contemporain
Van dinsdag tot zaterdag van 10u tot 18u.
From 10am to 6pm, Tuesday to Saturday.
hedendaags meubilair
In het hartje van het historische centrum van Luik
stelt Stalport Contemporain over vijf verdiepingen
verspreid een enorme keuze aan meubelen tentoon van
gerenomeerde merken in een trendy sfeer.
140
Stalport Contemporain
zeitgennössisches Mobiliar
Im Herzen der Lütticher Altstadt stellt Stalport
contemporain auf fünf Stockwerken eine Riesenauswahl
an bekannten Markenmöbeln in einer trendigen
Atmosphäre aus.
Dienstag bis Samstag von 10 Uhr bis 18 Uhr.
contemporary furnishings
Right in the historic centre of Liège, Stalport
Contemporain, spread over five floors, exhibits a vast
selection of furnishings from reputable brand names in
a trendy atmosphere.
SUPERFLU
27
design scandinave
Galerie Cathédrale, 54
4000 Liège
Tél. : +32 (0)4 223 77 23
Du lundi au vendredi de 11 à18h
Samedi de 10 à 18h30
142
©pierreyvesjurdant
Faites souffler sur vos intérieurs un vent venu du
nord. Le magasin SUPERFLU vous propose une
sélection de marques d’ameublement, de décoration
et de luminaires au style scandinave. Optez pour de
beaux objets choisis parmi les gammes proposées
Hay, Norman Copenhagen, By Nord, Ferm
Living, Royal Vkb, Lafuma, Le Aa Butterfly,
Bacsac, MENU…
Superflu
Superflu
Van maandag tot vrijdag van 11u tot 18u.
Zaterdag van 10u tot 18u30.
From 11am to 6pm, Monday to Friday.
From 10am to 6.30pm, Saturday.
skandinavisch design
Laat een noordenwind uw interieur opfrissen!
De SUPERFLU winkel biedt een overvloed aan
handelsmerken in meubilair, huisraad en lampen in
de Scandinavische stijl. Kies verrukkelijke dingen in
uitgelezen gamma’s u geboden door HAY, NORMAN
COPENHAGEN, BY NORD, FERM LIVING, ROYAL VKB,
LAFUMA, LE AA BUTTERFLY, BACSAC, MENU…
144
Superflu
skandinavisches design
Lassen Sie den Nordwind durch Ihre Einrichtung
wehen. SUPERFLU bietet Ihnen eine Auswahl an
Markenmöbeln, Dekorationsartikeln und Beleuchtungen
im skandinavischen Stil. Wählen Sie aus den schönen
Produkten der Marken HAY, NORMAN COPENHAGEN,
BY NORD, FERM LIVING, ROYAL VKB, LAFUMA, LE AA
BUTTERFLY, BACSAC, MENU…
Montag bis Freitag von 11 Uhr bis 18 Uhr.
Samstag von 10 Uhr bis 18.30 Uhr.
scandinavian design
Interior design infused with the spirit of the North Wind:
SUPERFLU store offers a selection of furnishings,
decoration and lighting in the Scandinavian style.
Choose beautiful hand-picked items from the following
ranges: HAY, NORMAN COPENHAGEN, BY NORD, FERM
LIVING, ROYAL VKB, LAFUMA, LE AA BUTTERFLY,
BACSAC, MENU…
VIZAVI
28
mobilier contemporain
Place des Déportés, 1-3-5
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 227 51 74
[email protected]
www.vizavi.be
Du lundi au samedi de 10 à 18h30
Dimanche de 10 à 13h
Fermé le mardi
146
© MisuraEmme
Mobilier contemporain réparti sur 800 m2 d’ambiances
« comme chez soi ».
Le suivi de votre projet par un professionnel, du
dessin au montage.
Vizavi
hedendaags meubilair
Eigentijds meubilair, verdeeld over 800 m2 huiselijke
sfeer. Opvolging van uw project, van het ontwerp tot de
montage.
Van maandag tot zaterdag van 10u tot 18u30.
Zondag van 10u tot 13u.
Dinsdag gesloten.
148
Vizavi
zeitgennössisches Mobiliar
Moderne Möbel auf 800 m2 in einer heimeligen
Atmosphäre. Ihr Projekt wird vom Entwurf bis zur
Montage von einem Profi betreut.
Montag bis Samstag, von 10 Uhr bis 18.30 Uhr.
Sonntag von 10 Uhr bis 13 Uhr.
Dienstag geschlossen.
Vizavi
contemporary furnishings
Contemporary furnishings - 800 m2 of atmospheres
« just like home ».
Your project accompanied by a professional, from design
stage to assembly.
From 10am to 6.30pm, Monday to Saturday
From 10am to 1pm, Sunday
Closed Tuesday.
architectes liegeois
& renovations
CONTEMPORAINeS
LUIKSE ARCHITECTEN
& HEDENDAAGSE RENOVATIES
Lütticher Architekten
& Restaurierungen
LIEGEOIS ARCHITECTURE
& MODERN RENOVATION
Liège est dotée d’une Ecole supérieure d’architecture
dispensant un enseignement renommé sur le plan
international. De grands noms de l’architecture
contemporaine y ont fait leurs classes et on peut en
trouver des traces dans toute la ville. A côté de ces
grands noms, d’autres architectes peut-être moins
illustres mais très créatifs et innovants, vous invitent à
lever les yeux, tourner au coin d’une ruelle, jeter un œil
par la fenêtre, pour le plaisir de la découverte.
Zeitgenössische Architektur
Lüttich verfügt über eine Architekturhochschule, die
ein auf internationaler Ebene anerkanntes Unterricht
erteilt. Große Namen der zeitgenössischen Architektur
haben hier unterrichtet und man findet ihre Spuren
in der ganzen Stadt. Neben diesen großen Namen
laden auch andere, vielleicht weniger bekannte, aber
sehr kreative und innovative Architekten dazu ein, aus
Freude am Entdecken nach oben zu blicken, um eine
Ecke zu biegen oder einen Blick durch das Fenster zu
werfen.
152
Hedendaagse architectuur
Luik beschikt over een Architectuur Hogeschool, die een
op internationaal vlak vermaard onderwijs verstrekt.
Grote namen in de hedendaagse architectuur hebben
er hun lessen gegeven en kunnen in de hele stad gezien
worden. Naast deze grote namen nodigen andere
architecten, die misschien minder bekend, maar zeer
creatief en innovatief zijn, u uit om op zoek te gaan, om
een steegje in te slaan en om een kijkje te nemen door
het raam, puur voor het plezier van de ontdekking.
Modern architecture
Liège is known for its School of Architecture offering
teaching which enjoys an international reputation. Big
names in modern architecture have attended classes
there and traces of this may be found all over the city.
Alongside these big names, other architects, some more
illustrious yet highly creative and innovative, invite you
to look up, turn the corner into an alleyway, and catch a
glimpse though the window, bringing you the pleasures
of exploring.
ATELIER DU SART TILMAN
29
architecte
A voir à Liège :
> La place Saint-Lambert (plan directeur)
29
154
© Vincent Botta
Claude Strebelle (1917-2010), architecte et
urbaniste, est diplômé de l’Académie royale des
Beaux-Arts de Bruxelles en 1941. Il a dirigé
l’implantation de l’Université de Liège sur le
campus du Sart-Tilman, dont il est l’architectecoordinateur dans les années 1970. Une de ses
plus belles réalisations à l’étranger est la Station
de recherches sous-marines et océanographiques
de Calvi (STARESO).
Photo tirée du livre de F.-X. Nève et V. Botta, Liège belle et rebelle, Liège aux éditions du Perron, 2010
atelier du sart tilman
atelier du sart tilman
Te bekijken in Luik :
> Het plein Place Saint-Lambert, waarvan Claude Strebelle
de plattegrond rechtstreeks getekend heeft 29.
Must-see in Liège :
>T
he Place Saint-Lambert, the plans for which were
designed personally by Claude Strebelle 29.
Claude Strebelle (1917-2010) is een architect en
stedenbouwkundige, afgestudeerd aan de Koninklijke
Academie voor Schone Kunsten in Brussel in 1941.
Hij leidde de oprichting van de Universiteit van Luik op
de campus van Sart-Tilman, waarvan hij de architect
en coördinator is in de jaren 1970. Een van zijn
mooiste prestaties in het buitenland is het “Station de
recherches sous-marines et océanographiques“ van
Calvi (STARESO).
Claude Strebelle (1917-2010) is an architect and urbanist,
who graduated from the Brussels Académie royale des
beaux-arts (Royal Academy of Fine Arts) in 1941. He
oversaw the building of the Liège University on the SartTilman campus, where he was the co-ordinating architect
in the seventies. One of his most notable works abroad
is the STARESO (Station de recherches sous-marines
et océanographiques), a submarine and oceanographic
research station located in Calvi.
156
atelier du sart tilman
In Lüttich zu besichtigen :
> Die Place Saint-Lambert, für welche Claude Strebelle
den Plan gezeichnet hat
29.
© Vincent Botta
Claude Strebelle (1917-2010) ist ein Architekt und
Städteplaner, der 1941 an der Académie royale des beauxarts in Brüssel promovierte. Er leitete die Planung der
Universität Lüttich am Campus Sart-Tilman, wo er in den
1970er Jahren Architekt und Koordinator war. Eines seiner
schönsten Werke im Ausland ist die wissenschaftliche
Meeresforschungsstation in Calvi (STARESO).
Photo tirée du livre de F.-X. Nève et V. Botta, Liège belle et rebelle, Liège aux éditions du Perron, 2010
30
BRUNO ALBERT
31
architecte
Bruno Albert Architecte & Associés S.C
[email protected]
www.brunoalbert.be
A voir à Liège :
> HEC - École de gestion de l’Université de Liège
> Ilot Saint Michel (bureaux) 31
30
158
Bruno Albert fut stagiaire et collaborateur de Charles
Vandenhove jusqu’en 1970. Il crée son propre atelier
en 1972, entouré d’une petite équipe motivée. Dans
son travail, Bruno Albert tente autant que possible
de susciter la collaboration d’artistes. On lui doit
d’importantes réalisations en Belgique ( BlancGravier au Sart-Tilman, HEC, immeuble de bureaux
à Liège) et aux Pays-Bas (immeubles à appartement
à Amsterdam et Maastricht, Mosaeforum project :
siège administratif de la ville de Maastricht).
Bruno Albert
Bruno Albert
Tot 1970 was Bruno Albert stagiair bij Charles
Vandenhove. Hij stichtte
zijn eigen atelier in 1972 en probeerde zoveel mogelijk
zich de medewerking van kunstenaars te verzekeren.
Hij heeft belangrijke verwezenlijkingen in België
op zijn actief (Blanc-Gravier in Sart-Tilman, HEC,
kantoorgebouw te Luik) en in Nederland (flatgebouwen
in Amsterdam en Maastricht; het Mosaeforum project:
administratief hoofdkwartier van de Stad Maastricht).
Te bekijken in Luik :
> HEC – Managementschool van de Universiteit van Luik
> Ilot Saint Michel (kantoren) 31.
Bruno Albert was a trainee and collaborator of Charles
Vandenhove until 1970. When he formed his own studio.
In his work, Bruno Albert strives to achieve artistic
collaboration. He has been responsible for major
projects in Belgium (Blanc-Gravier, Sart-Tilman, HEC,
office building, Liège) and Holland (apartment buildings
in Amsterdam and Maastricht, Mosaeforum project:
administrative headquarters of the city of Maastricht).
Must-see in Liège :
>H
EC - École de gestion de l’Université de Liège
> Ilot Saint Michel (offices) 31.
30.
160
Bruno Albert
In Lüttich zu besichtigen :
> HEC - Wirtschaftshochschule der Universität Lüttich
> Ilot Saint Michel (Büros) 31.
30.
© Daylight
Bruno Albert war bis 1970 Praktikant
und Mitarbeiter bei Charles Vandenhove. 1972 macht er, sein
eigenes Atelier auf. und sucht möglichst die Zusammenarbeit
mit Künstlern. Ihm sind bedeutende Bauten in Belgien
(Blanc-Gravier an der Sart-Tilman, HEC, Bürogebäude in
Lüttich) und den Niederlanden (Wohngebäude in Amsterdam
und Maastricht, Mosaeforum-Projekt: Verwaltungssitz der
Stadt Maastricht) zu verdanken.
30.
CHARLES VANDENHOVE
32
33
34
architecte
[email protected]
www.charlesvandenhove.be
A voir à Liège :
>L
a Cour Saint-Antoine
et plusieurs maisons de la Rue Hors-Château 32
>R
énovation de l’Hôtel Torrentius 33
>L
e Balloir, maison de repos
et projet intergénérationnel situé en bord de Meuse
34
162
On ne présente plus Charles Vandenhove : né en 1927
à Teuven (Fourons), il a étudié l’architecture à Liège
et à la Cambre à Bruxelles. Ses œuvres (nouvelles
constructions et rénovations) sont connues dans le
monde entier et il a réalisé de nombreux projets en
Belgique (CHU de Liège, Théâtre de la Monnaie à
Bruxelles), en France et aux Pays-Bas, notamment.
Charles Vandenhove
Charles Vandenhove
We hoeven Charles Vandenhove niet langer voor
te stellen. Zijn werken (nieuwbouw en renovatie)
zijn wereldwijd bekend en hij heeft vele projecten
gerealiseerd in België (Universitair Ziekenhuis van
Luik, Theâtre de la Monnaie in Brussel), in Frankrijk en
Nederland in het bijzonder.
Te bekijken in Luik :
> Renovatie van de Cour Saint-Antoine
en een aantal huizen in de Rue Hors-Château 32.
> Renovatie van het Hotel Torrentius
33.
> Le Balloir, rusthuis
en intergenerationeel project, gelegen langs de Maas
You no longer see Charles Vandenhove. His works (new
and renovated constructions) are known throughout the
world and he has undertaken many projects, especially
in Belgium (Liège University Hospital, Théâtre de la
Monnaie in Brussels), in France and in The Netherlands.
Must-see in Liège :
>R
enovation of the Cour Saint-Antoine
and several houses on Rue Hors-Château 32.
>R
enovation of the Hôtel Torrentius 33.
>L
e Balloir, rest home and
intergenerational project, located beside the Meuse
34.
164
Charles Vandenhove
In Lüttich zu besichtigen :
> Renovierung der Cour Saint-Antoine
und mehrere Häuser in der Rue Hors-Château 32.
> Renovierung des Hôtel Torrentius 33.
> Das Balloir, ein Erholungsheim und
generationenübergreifendes Projekt am Ufer der Maas 34.
© OPT - J.P. Remy
Charles Vandenhove braucht man eigentlich nicht mehr
vorzustellen. Seine Werke (Neubauten und Renovierungen)
sind weltweit bekannt und er hat zahlreiche Projekte, vor
allem in Belgien (das Universitätskrankenhaus Lüttich,
das Brüsseler Opernhaus Théâtre de la Monnaie), in
Frankreich und in den Niederlanden realisiert.
34.
PIERRE HEBBELINCK
35
architecte
[email protected]
www.pierrehebbelinck.net
A voir à Liège :
> l a restauration de l’ancienne Halle aux Viandes,
bâtiment datant du XVe siècle
35
©pierreyvesjurdant
166
156
L’architecte Pierre Hebbelinck est diplômé de
l’Institut Lambert Lombard à Liège. De nombreux
projets et réalisations sont issus de son atelier :
Le Musée d’art moderne et contemporain (MAC’s)
sur le site du Grand-Hornu (Hainaut), le théâtre du
Manège (Mons), et de nombreux bâtiments publics
et privés. Il est en outre en charge de la réalisation
de la nouvelle implantation du Théâtre de la Place,
Place du XX Août, à Liège.
Pierre Hebbelinck
De architect Pierre Hebbelinck studeerde af aan het
Instituut Lombard Lambert in Luik. Tal van projecten
en realisaties komen uit zijn atelier: het Museum van
Hedendaagse Kunsten (MAC’s) op de site van GrandHornu (Henegouwen), het théâtre du Manège (Bergen),
en vele publieke en private gebouwen. Hij is ook belast
met de aanleg van het nieuwe Théâtre de la Place, Place
du XX Août in Luik.
Te bekijken in Luik:
> de restauratie van de oude Vleeshal,
gebouw uit de XVe eeuw 35.
The architect Pierre Hebbelinck is a graduate of the
Institut Lambert Lombard in Liège. His workshop has
embarked on many projects and produced lot of works:
The Musée d’Art Moderne et Contemporaine [Museum
of Modern and Contemporary Art] (MAC’s) on the site at
Grand-Hornu (Hainaut), the Théâtre du Manège (Mons),
and many public and private buildings. He is also in
charge of the new site at Théâtre de la Place, Place du
XX Août, in Liège.
Must-see in Liège:
> t he restoration of the former Halle aux Viandes,
a building dating back to the 15th century 35.
168
Pierre Hebbelinck
Der Architekt Pierre Hebbelinck ist Absolvent des Institut
Lambert Lombard in Lüttich. Zahlreiche Projekte und
Bauten stammen aus seinem Büro: Das Museum
moderner und zeitgenössischer Kunst (MAC) am GrandHornu (Hainaut), das Théâtre du Manège (Mons), und viele
weitere öffentliche und private Bauten. Unter anderem ist
er mit der Umsetzung der Neugestaltung des Théâtre de
la Place, Place du XX Août in Lüttich beauftragt.
In Lüttich zu besichtigen :
> die renovierte alte Fleischhalle,
ein Gebäude aus dem 15. Jahrhundert
Pierre Hebbelinck
35.
Et encore...
Les réalisations d’autres architectes liégeois sont
également visibles dans la ville, comme celles de Daniel
Dethier (SPI+, immeubles de bureaux – réhabilitation
des résidences Curtius et Brahy dans l’ensemble
muséal du Grand Curtius – la Caserne Fonck...), de
Philippe Valentiny (boutiques dans le Carré : Irina Kha,
Vincent Verlaine, The Kitchen...), Bernard Herbecq
(atelier de l’architecte, rue des Anglais) et bien d’autres
encore.
Und dann noch…
Auch Werke anderer Lütticher Architekten sind in der
Stadt zu sehen, wie jene von Daniel Dethier (SPI+,
Bürogebäude – Sanierung der Wohnungen Curtius und
Brahy im Museumskomplex Grand Curtius – die Caserne
Fonck…), Philippe Valentiny (Geschäfte im Carré: Irina
Kha, Vincent Verlaine, The Kitchen...), Bernard Herbecq
(Architekturbüro, rue des Anglais) und vielen anderen.
170
En verder...
De verwezenlijkingen van andere Luikse architecten
zijn nog steeds zichtbaar in de stad, zoals die van
Daniel Dethier (SPI +, kantoorgebouwen - herstel van
de residenties Curtius en Brahy in het museumcomplex
van de Grand Curtius - de Fonck-kazerne…), Philippe
Valentiny (winkels op het plein: Irina Kha, Vincent
Verlaine, The Kitchen…), Bernard Herbecq (atelier van
de architect, rue des Anglais) en vele anderen.
And don’t forget...
The works of other architects from Liège may still be
seen in the city, including those of Daniel Dethier (SPI+,
office blocks – refurbishment of the Curtius and Brahy
residences in Le Grand Curtius – la Caserne Fonck
museum complex, etc.), by Philippe Valentiny (shops
in the Carré: Irina Kha, Vincent Verlaine, The Kitchen,
etc.), Bernard Herbecq (architect’s workshop, rue des
Anglais) and many, many more.
Centre commercial Médiacité
36
Boulevard Raymond Poincarré, 7
4020 Liège
Tél. +32 (0)4 341 12 12
Du lundi au jeudi et le samedi de 10 à 20h
Vendredi de 10 à 21h
172
© Yves Gabriel
Inauguré en 2009, ce complexe multifonctionnel
mêlant commerces, loisirs, cultures, médias et
activités économiques, est l’un des plus importants
de Belgique. Il est différent des autres grâce à
l’intervention architecturale du designer israélien
Ron Arad. La Médiacité a réussi la gageure de faire
de l’ancien quartier du Longdoz un nouveau pôle
d’attractivité.
Winkelcentrum Mediacité
Médiacité shopping centre
Dit multifunctionele complex werd ingehuldigd in 2009
en combineert handelszaken, recreatie, cultuur, media
en economische activiteiten, en is een van de grootste
in België. Het ondercheidt zich van andere centra
dankzij de architectonische bijdrage van de Israëlische
ontwerper Ron Arad. Mediacité is erin geslaagd om van
de oude wijk Longdoz een nieuwe aantrekkingspool te
maken.
Inaugurated in 2009, this multi-functional complex, a
mixture of shops, leisure facilities, cultural facilities,
media facilities and offices, is one of the largest in
Belgium. It stands apart from others, with architectural
contributions from the Israeli designer Ron Arad.
Médiacité has risen to the challenge of making a new
centre of attraction within the old quarter of Longdoz.
From 10am to 8pm, Monday to Thursday and Saturday
From 10am to 9pm, Friday.
Van maandag tot donderdag en op zaterdag van 10u tot 20u
en op vrijdag van 10u tot 21u.
174
Geschäftszentrum Médiacité
Montag bis Donnerstag und Samstag von 10 Uhr bis 20 Uhr.
Sowie Freitag von 10 Uhr bis 21 Uhr.
© Yves Gabriel
2009 eröffnet, beherbergt dieser multifunktionelle
Komplex Geschäfte, Freizeiteinrichtungen, Kulturstätten,
Medien und wirtschaftliche Aktivitäten und ist damit
einer der größten Belgiens. Er unterscheidet sich
von anderen durch die baulichen Maßnahmen des
israelischen Designers Ron Arad. Der Médiacité ist es
gelungen, aus dem alten Longdoz-Viertel einen neuen
Anziehungspunkt zu machen.
Cinéma Sauvenière
37
Place Xavier Neujean, 12
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 222 27 78
© Alain Janssens
176
Le dernier pôle des cinémas des Grignoux, imaginé
par le bureau d’architecture V+ (Vers Plus de Bienêtre) a largement contribué à la renaissance d’un
quartier en déshérence : la Place Xavier Neujean.
L’architecture du lieu est résolument épurée : un
bloc de béton blanc coupé de grandes ouvertures
vitrées qui abrite 5 salles de cinéma, une brasserie
ainsi qu’une cour avec jardin où il fait bon patienter
avant la séance.
Sauvenière bioscoop
Sauvenière movie theatre
Het laatste bioscopencomplex Grignoux, ontworpen
door het architectenbureau V + (Vers Plus de Bienêtre) heeft voor een groot deel bijgedragen tot de
wedergeboorte van een veronachtzaamde wijk: de
Place Xavier Neujean. De architectuur van de plaats
is beslist verfijnd: een wit betonblok met grote glazen
openingen die vijf theaters, een brouwerij en een
binnentuin herbergt waarin gewacht kan worden vóór
de vergadering.
The most recent Grignoux cinema complex, designed
by the V+ architectural office (Vers Plus de Bien-être)
has contributed a great deal to revitalising a district in
decline: Place Xavier Neujean. The architecture of the
place is resolutely pure: a white concrete block bisected
by large windows, which houses 5 cinemas, a brewery
and a courtyard with a garden where it is nice to wait
before a film.
178
Das neueste Kinozentrum Grignoux, das vom
Architekturbüro V+ (Vers Plus de Bien-être) entworfen
wurde, hat stark zur Wiederbelebung eines verkommenen
Stadtteils beigetragen: der Place Xavier Neujean. Die
Architektur an diesem Ort zeichnet sich durch absolute
Schlichtheit aus: ein weißer Betonblock, der von großen
Glasöffnungen durchbrochen ist, beherbergt 5 Kinosäle,
eine Gaststätte sowie einen Hof mit Garten, in dem es
sich gut auf den Vorstellungsbeginn warten lässt.
© Alain Janssens
Sauvenière Kino
Gare de Liège-Guillemins
© OPT - Emmanuel Mathez
180
38
La nouvelle gare TGV de Liège-Guillemins,
inaugurée en 2009, est l’œuvre de l’Espagnol
Santiago Calatrava, un des grands représentants
de l’architecture contemporaine. Son architecture
est qualifiée d’expressive tant ses constructions
semblent être en perpétuel mouvement. Les
matériaux utilisés sont le béton, l’acier, le verre et la
pierre naturelle. La gare de Liège-Guillemins est un
carrefour important du réseau ferroviaire belge. Il
s’agit de la deuxième gare de la Région wallonne en
nombre de voyageurs, qui accueille environ 36.000
voyageurs chaque jour. Elle est également gare TGV
internationale, en accueillant l’ICE allemand et le
Thalys français.
Liège-Guillemins station
Liège-Guillemins train station
Het nieuwe station in Luik Guillemins, ingehuldigd in 2009,
is het werk van de Spanjaard Santiago Calatrava, een van de
belangrijkste exponenten van de hedendaagse architectuur.
Zijn architectuur wordt beschreven als expressief, net zoals
zijn gebouwen die voortdurend in beweging lijken te zijn. De
gebruikte materialen zijn beton, staal, glas en natuursteen.
Het station van Luik-Guillemin is een belangrijk kruispunt
van het Belgische spoorwegnet. Het is het tweede
station van Wallonië wat het aantal passagiers betreft en
verwelkomt ongeveer 36.000 reizigers per dag. Het is ook
een internationaal TGV-station en biedt onderdak aan de
Duitse ICE en de Franse Thalys.
The new Liège Guillemins station, inaugurated in 2009,
is the work of the Spaniard Santiago Calatrava, a major
representative of modern architecture. Its architecture is
described as expressive; both of its buildings appear to be
moving perpetually. Materials used include concrete, steel,
glass and natural stone. Liège Guillemins station is a key
junction on the Belgian rail network. It is the second largest
station in Wallonia in terms of traffic, and caters for about
36,000 travellers every day. It is also an international TGV
station, catering for the German ICE and the French Thalys.
182
Guillemins, der neue, 2009 eröffnete Bahnhof von Lüttich ist
das Werk des Spaniers Santiago Calatrava, einem der großen
Vertreter zeitgenössischer Architektur. Sein Architekturstil
lässt sich als ausdrucksstark charakterisieren, denn seine
Konstruktionen scheinen ständig in Bewegung zu sein.
Die verwendeten Materialien sind Beton, Stahl, Glas und
Naturstein. Der Bahnhof Lüttich-Guillemins ist ein wichtiger
Knotenpunkt im belgischen Eisenbahnnetz. Er ist hinsichtlich
der Zahl der Reisenden der zweitgrößte Bahnhof der Region
Wallonie mit ca. 36.000 Reisenden täglich. Außerdem ist er
ein internationaler TGV-Bahnhof, der auch vom deutschen
ICE und vom französischen Thalys angefahren wird.
© SNCB-Holding - Denis Moinil
Bahnhof Liège-Guillemins
ESPACE SAINT-ANTOINE
Musée de la Vie wallonne
39
Cour des Mineurs, 1
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 237 90 50
[email protected]
www.viewallonne.be
Du mardi au dimanche de 9h30 à 18h
© Yves Gabriel
184
174
Après 5 années de rénovation, le Musée de la
Vie wallonne a rouvert ses portes en 2008. La
transformation de ce haut-lieu de la Cité Ardente
est spectaculaire, mariant avec bonheur le
style traditionnel de ce couvent du 17e siècle et
l’architecture contemporaine. L’Espace SaintAntoine, ancienne église désacralisée convertie en
lieu d’expositions, propose une programmation riche
et ambitieuse. Il accueille notamment l’exposition
centrale de la Biennale Internationale du Design de
Liège.
Espace Saint-Antoine
Espace Saint-Antoine
Museum van het Waalse Leven
Museum of Walloon Life
Van dinsdag tot zondag van 9u30 tot 18u.
From 9.30am to 6pm, Tuesday to Sunday.
Na 5 jaar renovatie heeft het Museum van het Waalse Leven
in 2008 weer zijn deuren geopend. De transformatie van dit
belangrijke centrum van de Vurige Stede is spectaculair. De
traditionele stijl van dit kloostergebouw uit de 17e eeuw is
op succesvolle wijze gecombineerd met de hedendaagse
architectuur. De Espace Saint-Antoine, een voormalige
ontwijde kerk waar nu exposities worden gehouden,
biedt een rijk en ambitieus programma. Hier vindt ook
de centrale tentoonstelling van de Internationale Design
Biënnale van Luik plaats.
186
Espace Saint-Antoine
Museum der Wallonischen Volkskunde
Nach 5-jährigen Renovierungsarbeiten wurde das Musée
de la Vie Wallonne im Jahr 2008 wiedereröffnet. Der
spektakuläre Umbau dieser Hochburg der Cité Ardente
Lüttich vereint in gelungener Weise den traditionellen
Stil des Klosters aus dem 17. Jahrhundert mit
zeitgenössischer Architektur. Der Espace Saint-Antoine,
eine alte, ehemalige Kirche, die zu einem Ausstellungsort
umgewandelt wurde, bietet ein reichhaltiges, ehrgeiziges
Programm.
Dienstag bis Sonntag von 9.30 Uhr bis 18 Uhr.
After 5 years of renovation work, the Museum of Walloon
Life reopened its doors in 2008. The transformation of
this major venue in the “Cité Ardente” (Hot-Blooded
City) is spectacular, pleasantly combining the traditional
style of this convent dating back to the 17th century with
contemporary architecture. The Espace Saint-Antoine,
a former church which has been deconsecrated and
converted in an exhibition venue, offers a rich and ambitious
programme. It is currently hosting the International Design
Biennial in Liege.
LE GRAND CURTIUS
40
Féronstrée, 136
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 221 68 17-18-19
[email protected]
www.grandcurtiusliege.be
Tous les jours de 10 à 18h
188
Après plusieurs années de travaux, l’espace muséal
du Grand Curtius a ouvert ses portes en 2009. Il
résulte du regroupement des collections du musée
Curtius (archéologie et arts décoratifs), du musée
d’art religieux et d’art mosan, du musée d’armes
et du musée du verre. Il combine des bâtiments
anciens rénovés comme le Palais Curtius ou la
Maison Brahy et l’intervention d’architectes liégeois
contemporains de renom parmi lesquels Paul
Hautecler (bureau d’architectes p.HD avec Pascal
Dumont), Jean-Marc Huygen ou Daniel Dethier.
De Grand Curtius
Grand Curtius MusEum
De hele week van 10u tot 18u.
From 10am to 6pm, all week.
Na enkele jaren verbouwing heeft het Museum Grand
Curtius in 2009 haar deuren geopend. Het Museum is
het resultaat van de hereniging van de collecties van het
Curtius-museum (archeologie en decoratieve kunsten), het
museum voor religieuze en maaslandse kunst en het het
wapen- en glasmuseum. Deze museale ruimte combineert
gerenoveerde gebouwen uit de Vroegmoderne Tijd (zoals
het Curtius Paleis of het Brahy Huis) met hedendaagse
gebouwen, omgebouwd door beroemde Luikse architecten,
onder welke Paul Hautecler (architectenbureau p. HD met
Pascal Dumont), Jean-Marc Huygen of Daniel Dethier.
After several years of work, the Grand Curtius Museum
was inaugurated in 2009. It is the result of the regrouping
of collections from the Musée Curtius (archaeology
and decorative arts), the Musée d’Art Religieux et d’Art
Mosan [Museum of Religious and Mosan Art, the Musée
d’Armes [Arms Museum] and the Musée du Verre
[Glass Museum]. It combines ancient buildings (like the
Curtius Palace or the Brahy House) and contemporary
architecture or renovation, due to Liège architects
among which Paul Hautecler (p.HD agency with Pascal
Dumont), Jean-Marc Huyghen or Daniel Dethier.
190
Nach mehreren Jahren Bauarbeiten hat das Grand
Curtius Museum im Jahre 2009 seine Türe geöffnet.
Das Ergebnis ist eine beeindruckende Kombination
von renovierten Gebäuden der Frühen Neuzeit,
etwa dem Palais Curtius oder dem Brahy Haus, und
zeitgenössischer Architektur, dank der Mitarbeit
renommierter Lütticher Architekten, wie Paul Hautecler
(Architektenbüro p.HD zusammen mit Pascal Dumont),
Jean-Marc Huygen oder auch Daniel Dethier.
Täglich von 10 Uhr bis 18 Uhr.
© Yves Gabriel
DAS Grand Curtius museum
OPÉRA ROYAL DE WALLONIE
41
42
Opéra Royal Wallonie
Rue des Dominicains, 1
4000 Liège
Tél. : +32 (0)4 221 47 22
Palais Opéra
Boulevard de la Constitution
4020 Liège
192
©ORW
Après trois années de travaux, le Théâtre Royal de
Liège a retrouvé sa splendeur passée. Il s’inscrit
aujourd’hui parmi les plus grands opéras d’Europe.
Le Théâtre Royal de Liège fut construit en 1820 par
l’architecte A. Duckers. Le bâtiment (classé depuis
1999 par la Commission des Monuments et Sites)
a fermé momentanément ses portes en 2009 afin
d’entamer de grandes transformations. Le but
architectural étant d’unifier l’ensemble du bâtiment
de manière neutre et contemporaine.
Opéra Royal de Wallonie
Opéra Royal de Wallonie
Na drie jaar werkzaamheden vond het Théâtre Royal
de Liège van Luik zijn gewezen pracht en praal terug.
Vandaag de dag rankt het onder de grote operahuizen
van Europa. De Koninklijke Schouwburg werd in 1820
opgericht door architect A. Duckers. Het gebouw, sinds
1999 geklasseerd door Monumenten en Landschappen,
sloot tijdelijk zijn deuren in 2009, om grote
restauratiewerken te ondernemen. Op architecturaal
vlak werd de eenmaking van het gebouw, op neutrale en
hedendaagse manier, het algemeen doel.
After three years of work, the Théâtre Royal of Liège has
recovered its former glory and is now recognised as one
of the world’s greatest opera houses.
The Théâtre Royal of Liège was built in 1820 by the
architect A. Duckers. The building, listed since 1999 by
the Commission of Monuments and Sites, closed its
doors temporarily in 2009 in order to undertake major
renovations. The architectural aim was to harmonise the
whole building in a neutral and contemporary manner.
194
Nach dreijährigen Arbeiten hat das Königliche Theater
Lüttich den Glanz vergangener Zeiten wieder erlangt.
Es zählt heute zu den größten Opernhäusern Europas.
Das Königliche Theater Lüttich wurde 1820 vom
Architekten A. Duckers erbaut. Das Gebäude, das seit
1999 denkmalgeschützt ist, hat 2009 vorübergehend
seine Pforten geschlossen, um große Umbauarbeiten
zu ermöglichen. Das architektonische Ziel lag darin,
das gesamte Gebäude auf neutrale und moderne Weise
zu einer Einheit zu verschmelzen.
©ORW
Opéra Royal de Wallonie
LE THÉÂTRE DE LA PLACE
(L’émulation)
43
Société libre d’Emulation
Rue Charles Magnette, 9
4000 Liège
Tél.: +32 (0)4 223 60 19
+32 (0)4 223 62 05
196
La saison 2012-2013 sera la dernière à se dérouler
dans le bâtiment de la Place de l’Yser, en Outremeuse.
Le Théâtre de la Place s’apprête à prendre ses
quartiers, dès septembre 2013, au sein du bâtiment
de la Société libre d’Emulation, agrandi et rénové par
les architectes liégeois Pierre Hebbelinck et Pierre
de Wit. On leur doit, entre autres, le Musée des Arts
contemporains (MAC’s) sur le site du Grand-Hornu,
la création du Théâtre du Manège à Mons ou encore
la restauration de l’ancienne Halle aux Viandes à
Liège.
Le Théâtre de la Place
(L’émulation)
Het Théâtre de la Place , momenteel Place de l’Yser, zal
in september 2013 verhuizen naar het gebouw van de
Société Libre d’Emulation, uitgebreid en gerenoveerd
door de Luikse architecten Pierre Hebbelinck en Pierre
de Wit, ook verantwoordelijk voor het Museum van
Hedendaagse Kunst (MAC) in Grand-Hornu, het Theatre
du Manège in Bergen, en het herstel van de oude
Vleeshallen van Luik.
198
Le Théâtre de la Place
(L’émulation)
Das Théâtre de la Place, das sich derzeit an der Place de
l’Yser befindet, bereitet sich auf sein neues Quartier im
Gebäude der Société libre d’Emulation vor, wo es sich,
von den Lütticher Architekten Pierre Hebbelinck und
Pierre de Wit vergrößert und renoviert, ab September
2013 wiederfinden wird. Ihnen sind unter anderen das
Museum moderner Kunst (MAC’s) am Standort des
Grand-Hornu, die Schaffung des Théâtre du Manège in
Mons oder auch die Restaurierung der alten Fleischhalle
(Halle aux Viandes) in Lüttich zu verdanken.
Le Théâtre de la Place
(L’émulation)
The Théâtre de la Place, currently located Place de
l’Yser, is ready to take up position, in September 2013, in
the heart of the building of the Société libre d’Emulation,
extended and renovated by the Liégeois architects
Pierre Hebbelinck and Pierre de Wit, to whom we owe,
among other examples, the Museum of Contemporary
Arts (MAC’s) on the Grand-Hornu site, the creation of
the Théâtre du Manège in Mons, and the restoration of
the old Meat Hall at Liège.
GALERIES
galerijen
galerien
galleries
BAZART OFFICE
44
Rue de la Rose, 7
4000 Liège
Tél. +32 (0)496 51 27 60
[email protected]
www.virginiepierre.com
Sur rendez-vous en téléphonant au +32 (0)470 28 13 12
Sandra Ancelot © photo VP et E. Dundic
202
Avec le projet BAZART OFFICE, Virginie Pierre
allie deux de ses passions, l’Art Contemporain et
le voyage. Cette jeune galeriste révèle une ruelle
historique en y conviant des artistes, créateurs,
designers, poètes, voyageurs, écrivains, philosophes
et stars internationales librement choisis. Elle y
partage son regard sur le monde, l’art, la vie mais
surtout elle invite le passant à réfléchir.
Les expositions sont conçues de manière à être
visibles du dehors et 7 jours sur 7 .
BAZART OFFICE
Met het project BAZART OFFICE combineert Virginie
Pierre twee van haar passies: hedendaagse kunst
en reizen. Deze jonge galerij uitbaatster onthult
een historische steegje door de aanwezigheid van
kunstenaars, designers, ontwerpers, dichters,
reizigers, schrijvers, filosofen en internationale
sterren, in vrije keus. Zij deelt er haar visie op
de wereld, kunst, het leven, maar nodigt ook de
passanten tot nadenken.
De tentoonstellingen zijn ingesteld om zichtbaar te blijven van
buitenaf, 7 dagen op 7.
204
BAZART OFFICE
Mit dem Projekt BAZART OFFICE vereint Virginie
Pierre ihre zwei Passionen, moderne Kunst und
Reisen. Die junge Galeristin zeigt ein historisches
Gässchen, indem sie Künstler, Modeschöpfer,
Designer,
Dichter,
Reisende,
Schriftsteller,
Philosophen und internationale Stars selbst
auswählt und hierher einlädt. Hier teilt sie ihre Sicht
auf die Welt, die Kunst und das Leben mit, aber lädt
vor allem Passanten zum Nachdenken ein.
Die Ausstellungen sind so gestaltet, dass sie 7 Tage die Woche
von außen sichtbar sind.
BAZART OFFICE
In the BAZART OFFICE project, Virginie Pierre combines
both her passions, contemporary art and travel. This
young artist reveals an historic alleyway peopled by
randomly selected artists, creative people, designers,
poets, travellers, writers, philosophers and international
stars. She shares her view of the world, art, and life, but
above all she invites the passer-by to reflect.
Exhibitions are designed so as to be visible from outside, 7/7.
ESPACE UHODA
45
Rue Léon Frédéricq, 14
4020 Liège
Tél. +32 (0)4 222 02 60
[email protected]
www.espaceuhoda.be
Du mercredi au samedi de 14 à 18h
pendant les dates d’expositions
L’espace se visite sur rendez-vous au +32 (0)474 79 48 15
206
© Daylight - Jean-Luc Deru
Cet espace d’expositions privé, ouvert par deux frères
collectionneurs, se concentre sur l’art contemporain
le plus pointu, sans barrières géographiques ou
disciplinaires.
ESPACE uhoda
ESPACE uhoda
Van woensdag tot zaterdag van 14u tot 18u
tijdens de tentoonstellingsdatums.
Bezoeken op afspraak (+32 (0)474 79 48 15).
From 2pm to 6pm, Wednesday to Saturday
during exhibition dates.
Visit by appointment (+32 (0)474 79 48 15).
Deze privé tentoonstellingsruimte, geopend door
twee verzamelaar broers, spitst zich vooral op de
meest vooruitstrevende hedendaagse kunst, vrij van
geografische grenzen en tuchtbeperkingen.
This private art gallery, opened by two collector
brothers, focuses on latest trends in the field
of contemporary art, without geographical and
disciplinary barriers.
208
ESPACE uhoda
Von Mittwoch bis Samstag von 14 Uhr bis 18 Uhr
an Ausstellungstagen.
Besichtigung gegen Voranmeldung (+32 (0)474 79 48 15).
© Daylight - Jean-Luc Deru
Diese von zwei Sammler-Brüdern eröffnete Galerie
für Privatexponate fokusiert sich auf zeitgenössische
Kunst vom Feinsten und zwar ohne geographische
oder fachbezogene Barrieren.
Galerie Hors Château
& Carré d’Art
46
Rue Hors-Château, 30
4000 Liège
Tél. +32 (0)484 77 33 60
[email protected]
www.galeriehorschateau.be
Du lundi au samedi de 10 à 18h,
et sur rendez-vous
210
La galerie trouve sa place dans une ancienne maison
classée. Le lieu accueille toutes les disciplines d’art
contemporain : peinture, sculpture, céramique, art
de l’image, stylisme, bijouterie… Parallèlement,
la galerie a développé un concept proposant les
œuvres uniques d’artistes sélectionnés à des prix
accessibles.
ors ChAteau
H
& CarrE d’Art galerie
De galerie is gehuisvest in een oude geklasseerde woning.
Ze verwelkomt alle disciplines van de hedendaagse
kunst: schilderen, beeldhouwen, keramiek, beeldende
kunst, styling, sieraden... Daarnaast heeft de galerie een
uniek concept ontwikkeld door de unieke werken van
geselecteerde kunstenaars tegen betaalbare prijzen voor
te stellen.
Van maandag tot zaterdag van 10u tot 18u.
Bezoeken op afspraak.
212
ors ChAteau
H
& CarrE d’Art galerie
Die Galerie befindet sich in einem alten,
denkmalgeschützten Haus. Der Ort beherbergt alle
Arten zeitgenössischer Kunst: Malerei, Bildhauerei,
Keramik, Kunstbilder, Design, Schmuck… Parallel
dazu hat die Galerie ein Konzept entwickelt, nach
dem einzigartige Werke ausgewählter Künstler zu
erschwinglichen Preisen angeboten werden.
Montag bis Samstag von 10 Uhr bis 18 Uhr.
oder nach Vereinbarung.
ors ChAteau H
& CarrE d’Art gallery
The gallery is housed in an old, listed house. The place
houses every discipline within modern art: painting,
sculpture, ceramics, imagery, stylism, jewellery, etc. In
parallel, the gallery has developed a concept where it
offers unique works from selected artists at affordable
prices.
From 10am to 6pm, Monday to Saturday.
And by appointment.
GALERIE ISABEAU
47
Rue du Pont, 7
4000 Liège
Caroline Pholien : Tél. +32 (0)476 49 15 34
Sabine Magnée : Tél. +32 (0)496 81 77 64
[email protected]
Tél. +32 (0)4 265 54 23
Du mardi au samedi de 11 à 18h
Dimanche de 11 à 14h
214
Tel un cabinet d’amateur, Caroline Pholien et
Sabine Magnée cherchent à formuler un dialogue
intime entre diverses expressions artistiques. Elles
exposent des œuvres d’artistes actuels afin que
l’art contemporain s’invite au cœur d’une intimité
quotidienne composée d’objets classiques et
d’autres chinés, d’objets curieux et d’autres créés.
Dans leur atelier situé à l’arrière de la galerie,
elles pratiquent leur métier d’artisan restaurateur
de dorure et de décors peints où objets anciens et
contemporains sont traités.
galerie isabeau
isabeau gallery
Van dinsdag tot zaterdag van 11u tot 18u.
Zondag van 11u tot 14u.
From 11am to 6pm, Tuesday to Saturday.
From11am to 2pm, Sunday.
Op de wijze van een amateur cabinet proberen Caroline
Pholien en Sabine Magnee een intieme dialoog te
verwoorden tussen verschillende artistieke uitingen. Ze
stellen werken van huidige kunstenaars ten toon, daarbij
hedendaagse kunst integrerende in het dagelijkse
leven met klassieke of gevonden voorwerpen, curiosa
of design. In hun atelier achter de galerij gaan ze over
tot hun ambacht als restaurateurs van verguldsels en
schilderwerk, oude en hedendaagse stukken.
216
galerie isabeau
Wie in einem Kunstkabinett versuchen Caroline Pholien
und Sabine Magnée einen intimen Dialog zwischen
verschiedenen künstlerischen Ausdrucksformen zu
formulieren. Sie stellen Werke aktueller Künstler aus,
sodass die moderne Kunst inmitten einer alltäglichen
Intimität auftaucht, die sich aus klassischen Objekten
und anderen Trödelwaren, merkwürdigen Objekten und
anderen Kreationen zusammensetzt.
Dienstag bis Samstag von 11 Uhr bis 18 Uhr.
Sonntag von 11 Uhr bis 14 Uhr geöffnetsowie.
Sonntag von 11 Uhr bis 13 Uhr.
The practice of Caroline Pholien and Sabine Magnée
throws its heart into formulating an intimate dialogue
between various forms of artistic expression. They present
the work of current artists, inviting contemporary art
into the heart of daily intimacy comprising classic and
casual objects, strange objects, created objects. In their
studio located to the rear of the gallery they pursue their
vocations as restoration artists, restoring gilded and
painted decorations and objects both old and modern.
GALERIE LIEHRMANN
48
Boulevard Piercot, 40
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 223 58 93
[email protected]
www.galerie-liehrmann.be
Du mercredi au samedi de 13 à 18h30
Dimanche de 11 à 13h
218
© André Louis
Cette galerie est l’une des plus anciennes de Liège.
Elle est spécialisée dans l’art contemporain au
travers de diverses formes d’expressions. Peintures,
sculptures, œuvres sur papier, bijoux d’art et dessins
de presse s’y entrecroisent.
galerie Liehrmann
Liehrmann gallery
Deze galerij behoort tot de oudste van Luik en is
gespecialiseerd in hedendaagse kunst via diverse
expressievormen. Een plek waar schilderijen,
sculpturen, kunstwerken op papier, kunstjuwelen en
cartoons elkaar kruisen.
This gallery is one of the oldest in Liege. It specialises in
contemporary art through various forms of expressions.
Painting, sculpture, works on paper, crafted jewellery and
press cartoons are intertwined here.
From 1pm to 6.30pm, Wednesday to Saturday.
From 11am to 1pm, Sunday.
Van woensdag tot zaterdag van 13u tot 18u30.
Zondag van 11u tot 13u.
220
galerie Liehrmann
Diese Galerie ist eine der ältesten Lüttichs. Sie
ist auf zeitgenössische Kunst in verschiedenen
Ausdrucksformen spezialisiert. Gemälde, Skulpturen,
Werke auf Papier, kunstvoller Schmuck und
Zeitungskarikaturen treffen hier aufeinander.
© André Louis
Mittwoch bis Samstag von 13 Uhr bis 18.30 Uhr.
Sowie Sonntag von 11 Uhr bis 13 Uhr.
MAISON DES MÉTIERS D’ART
galerie
49
Rue des Croisiers, 7
4000 Liège
Claudine Moreau : Tél. +32 (0)4 232 86 96
[email protected]
Du lundi au vendredi de 12 à 18 heures
Samedi de 11 à 17 heures
© Pierre Exsteen, œuvre de Dany TAMBOUR
222
La Maison des Métiers d’Art est une galerie gérée
par l’Office des Métiers d’Art et la Province de Liège.
Tout au long de l’année, elle présente des expositions
mettant en valeur les arts appliqués.
Programme des expos 2012
30 août > 29 septembre : Le chapelier fou
5 > 27 octobre : Jacques Lizène, No design (au
programme de RECIPROCITY)
9 novembre > 31 décembre : Cadeaux
maison des métiers d’art
maison des métiers d’art
Van maandag tot vrijdag van 12u tot 18u.
Zaterdag van 11u tot 17u.
From noon to 6pm, Monday to Friday.
From 11am to 5pm, Saturday.
« La Maison des Métiers d’Art » is een galerij beheerd
door het « Office des Métiers d’Art » en de Provincie Luik.
Het hele jaar door pakt het uit met tentoonstellingen om
de toegepaste kunsten beter te doen kennen.
Programma van de tentoonstellingen 2012 : 30 augustus > 29 september : « Mad-Hatter »
5 > 27 october : Jacques Lizène, « No Design »
(RECIPROCITY programma)
9 november > 31 décember : Geschenken.
The « Maison des Métiers d’Art » is a gallery run by the Office
des Métiers d’Art and the Province of Liège. Throughout
the year, the gallery presents exhibitions focusing on the
applied arts.
Exhibition Programme 2012
30 August > 29 September: The Mad Hatter
5 > 27 October: Jacques Lizène, No design (
RECIPROCITY Programme)
November 9th > December 31st: presents.
maison des métiers d’art
Das Maison des Métiers d’Art ist eine Galerie, die vom
Amt für künstlerische Berufe und der Provinz Lüttich
geführt wird. Im Laufe des Jahres präsentiert sie
Ausstellungen.
Ausstellungsprogramm 2012
30. August > 29. September: Der verrückte Hutmacher
5. > 27. Oktober: Jacques Lizène, No Design(am
Programm von RECIPROCITY)
9. November > 31. Dezember: Geschenke.
Montag bis Freitag von 12 Uhr bis 18 Uhr.
Samstag von 11 Uhr bis 17 Uhr.
© Pierre Exsteen, expo. Design, Maison des Métiers d’Art
224
Galerie You Art
50
En Féronstrée, 133
4000 Liège
Tél. +32 (0)474 98 67 52
[email protected]
www.youartgalerie.com
www.myspace.com/youartgalerie
Mardi, jeudi et vendredi de 12 à 18h
226
© det
You art galerie propose une nouvelle façon de voir
l’art : pointue, mais simple et sympa. Vous y verrez
des expositions de peinture mais aussi de BD, de
sérigraphie, de customisation d’objets ou encore de
création de bijoux. Conjointement à ces expositions,
des activités ludiques ou gustatives sont proposées.
You Art Galerie
You Art galerie biedt u een nieuwe manier van kijken
naar kunst: scherp, maar eenvoudig en aangenaam.
U ziet er tentoonstellingen van schilderijen,
maar ook van strips, zeefdruk, aanpassing van
voorwerpen of van het maken van sieraden. Naast
deze tentoonstellingen zijn er ook ludieke of
gastronomische activiteiten.
Dinsdag, donderdag en vrijdag van 12u tot 18u.
228
You Art Galerie
Die You Art Galerie bietet eine neue Art, Kunst zu
sehen: präzise, aber einfach und sympathisch. Hier
sehen Sie Ausstellungen von Bildern, aber auch
Comics, Siebdrucke, Adaptierung von Objekten
oder auch Schmuckkreationen. Zusammen mit
diesen Ausstellungen werden spielerische oder
gastronomische Aktivitäten angeboten.
Dienstag, Donnerstag und Freitag von 12 Uhr bis 18 Uhr.
You Art Gallery
You Art gallery offers a new interpretation of art: to
the point, yet pure and simple. There, you can see
painting exhibitions, but also B.D., serigraphy, object
customising and also jewellery design. Alongside
these exhibitions, fun and taste-orientated activities
take place.
From noon to 6pm, Tuesday, Thursday and Friday.
Jérôme Mayer 2012
LES BRASSEURS
51
Deux lieux dans le même bâtiment
Les Brasseurs : 6, rue des Brasseurs à 4000 Liège
L’Annexe : 105, en Féronstrée à 4000 Liège
Tél. +32 (0)4 221 41 91
[email protected]
[email protected]
www.brasseursannexe.be
Du mercredi au samedi de 14 à 18h,
ou sur rendez-vous
01:17:11:21 - vidéoprojection 2 canaux, sonore - 77mn 12s en boucle
230
Etape culturelle incontournable, il se passe toujours
quelque chose aux Brasseurs qui insufflent depuis
1993 un esprit nouveau et convivial dans la
découverte de l’art contemporain. Ouvrez, vous
aussi, la porte de ce magnifique bâtiment situé dans
le cœur historique de Liège où l’on vous accueille et
vous informe avec le sourire.
Les Brasseurs
Les Brasseurs
Van woensdag tot zaterdag van 14u tot 18u.
Bezoeken op afspraak.
From 2pm to 6pm, Wednesday to Saturday.
And by arrangement.
Op twee verschillende plaatsen in hetzelfde gebouw :
Les Brasseurs en L’Annexe.
Essentiële culturele stop-over! Er gebeurt altijd iets
in « Les Brasseurs » sinds 1993, en de nieuwe en
vriendelijke sfeer bij de ontdekking van hedendaagse
kunst. Loopt u even dit prachtige gebouw binnen, in
historisch hartje Luik; men zal er u met de glimlach
ontvangen en inlichtingen geven.
Two areas within one building:
Les Brasseurs and L’Annexe.
Unmissable cultural event. There’s always something
going on at Brasseurs, since 1993 a source of new
convivial inspiration in the discovery of contemporary
art. Come along and open the door of this magnificent
building in the historic heart of Liège – you’ll be
welcomed with a smile, and you will learn so much.
232
Zwei Orte im selben Gebäude:
Les Brasseurs und L’Annexe.
Eine kulturelle Etappe, die man nicht versäumen sollte.
Bei Brasseurs ist immer etwas los. Sie hauchen der
Entdeckung moderner Kunst seit 1993 einen neuen,
geselligen Geist ein. Öffnen auch Sie die Tür dieses
großartigen Gebäudes, das im historischen Herzen
Lüttichs liegt und wo man Sie mit einem Lächeln empfängt
und informiert.
Öffnungszeiten: Mittwoch bis Samstag von 14 Uhr bis 18 Uhr
und nach Vereinbarung.
©Pierre Charlier
Les Brasseurs
LES DRAPIERS
52
Rue Hors Château, 68
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 222 37 53
[email protected]
www.lesdrapiers.be
Visites sur rendez-vous
© Michel Cleempoel.
234
Située à Liège, la galerie “les drapiers“ présente le
travail d’artistes contemporains. Elle est spécialisée
dans les arts du textile tout en étant ouverte aux
autres champs de la création : photographie, dessin,
peinture, sculpture, design, arts numériques, etc.
Denise Biernaux, qui anime cet espace depuis 2006,
propose à chaque fois une réflexion autour des
matières et des usages, tout en subtilité.
Les Drapiers
Les Drapiers
De galerie “les drapiers“ is gelegen in Luik en
presenteert het werk van hedendaagse kunstenaars.
Zij is gespecialiseerd in de textielkunst en staat
daarbij open voor andere creatieve gebieden:
fotografie, tekenen, schilderen, beeldhouwen, design,
digitale kunst, enz. Sinds de opening in 2006 zijn er
opeenvolgende tentoonstellingen van Belgische en
buitenlandse kunstenaars georganiseerd. Denise
Biernaux biedt iedere keer op zeer subtiele wijze een
reflectie rond materialen en gebruiken.
Located in Liège, the “Les Drapiers“ gallery exhibits
the work of contemporary artists. It specialises
in textile arts, though it is open to other fields of
creation: photography, drawing, painting, sculpture,
design, digital arts, etc. Since it was opened in 2006,
exhibitions by Belgian and foreign artists have been
held there. Denise Biernaux always subtly offers her
thoughts on materials and uses.
Visit by appointment.
Bezoeken op afspraak.
236
Die in Lüttich gelegene Galerie “les drapiers“ zeigt
die Arbeit zeitgenössischer Künstler. Sie ist auf
textile Kunst spezialisiert, jedoch auch für andere
Designbereiche offen: Photographie, Zeichnen,
Malerei, Bildhauerei, Design, digitale Kunst etc.
Seit der Eröffnung im Jahr 2006 reiht sich eine
Ausstellung belgischer und ausländischer Künstler
an die andere. Denise Biernaux bietet immer wieder
neue, subtile Betrachtungen des Materials und
Verwendungszwecks.
Besichtigung nach vereinbarung.
© Chevalier-Masson
Les Drapiers
gasTronomie
gastronomie // gastronomie // gastronomy
restaurants
petite restauration
kleine eetgelegenheden
kleine Restaurants
light refreshments
alimentation bio
biologisch voedsel
Bio-Lebensmittel
organic food
EL PICA PICA
53
Rue Hors-Château, 62
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 221 39 74
www.elpicapica.be
De 12 à 14h30 et de 19 à 22h
Fermé le samedi midi, dimanche et lundi
240
Restaurant
Convivialité, partage et chaleur sont les maîtres
mots ; ils définissent à la perfection la philosophie
de nos hôtes et de l’endroit. Si, comme son nom
l’indique, “picar“ signifie “picorer“, à El Pica Pica,
la diversité des tapas, revues et corrigées au fil des
saisons et des fraîcheurs du marché, ainsi que les
formules de menus, ne vous laisseront pas sur votre
faim.
El Pica Pica
Gezelligheid, delen en warmte zijn de sleutelwoorden;
deze definiëren op een perfecte manier de filosofie van
onze gastheren en de locatie. Als, zoals de naam al in
het Frans (picorer) suggereert, “picar“ “scharrelen“
betekent, zullen in El Pica Pica de diversiteit van de
tapas, herzien en verbeterd over de seizoenen en de
versheid van de markt, evenals de keuze van de menu’s
u niet op uw honger laten zitten.
Van 12u tot 14u30 en 19u tot 22u.
Gesloten zaterdagmiddag, zondag en maandag.
El Pica Pica
Friendliness, sharing and warmth are the key words to
describe it; they define our hosts’ philosophy and the
place to perfection. If, as its name suggests of course,
“picar” means “peck”, at El Pica Pica, the diversity of the
tapas, reviews and changes with the season and fresh
produce on the market, as well as menu options do not
whet your appetite.
From noon to 2.30pm and 7pm to 10pm.
Closed Saturday noon, Sunday and Monday.
restaurant
242
El Pica Pica
Gastlichkeit, Gemeinsamkeit und Wärme sind die
Schlagworte; sie beschreiben perfekt die Philosophie
unserer Gäste und des Ortes. Ja, stimmt, wie der Name
schon sagt, “picar“ bedeutet “picken“ und bei El Pica
Pica mit der großen Auswahl an Tapas, die im Laufe der
Jahreszeiten mit den frischesten Zutaten vom Markt
variiert werden, und bei den Menüangeboten bleiben
auch Sie bestimmt nicht hungrig.
Von 12 Uhr bis 14.30 Uhr und von 19 Uhr bis 22 Uhr,.
Samstag mittags, Sonntag und Montag geschlossen.
Exki
54
alimentation bio
Place Cathédrale, 8-10
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 221 42 29
[email protected]
www.exki.be
Du lundi au samedi de 7h30 à 20h
244
Alimentation bio
Le concept Exki est sympa, il propose toute une série
d’aliments bio à composer en fonction des goûts
de chacun sur un plateau repas : quiches, soupes,
salades, sandwiches, desserts, boissons…
A déguster sur place ou à emporter.
Exki
EXKi is een sympathieke formule met een gamma
biologisch voedsel, menu’s samen te stellen naar eigen
goedvinden op een dienblad: quiche, soepen, salades,
sandwiches, desserten, dranken... Ter plaatse of takeaway.
Exki
The Exki concept is a friendly concept for our times:
a list of bio dishes, combined to suit your individual
taste: quiches, soups, salads, sandwiches, desserts,
beverages… enjoy your meal here or take away.
From 7.30am to 8pm, Monday to Saturday.
Van maandag tot zaterdag van 7u30 tot 20u.
biologisch voedsel // Bio-Lebensmittel // organic food
246
Exki
Das Konzept von Exki ist sympathisch und bietet eine
Reihe biologischer Nahrungsmittel, die jeder nach
Geschmack auf einer Menüplatte zusammenstellen
kann: Quiches, Suppen, Salate, Sandwichs, Desserts,
Getränke… vor Ort zu genießen oder zum Mitnehmen.
Montag bis Samstag von 7.30 Uhr bis 20 Uhr.
FRENZ
55
tasty bar
Rue de la Casquette, 25
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 221 07 17
[email protected]
www.frenz-bar.be
Du mardi au samedi de 9 à 16h
petite restauration
248
© Makiïaj
Frenz tasty bar est à la fois un salad et burger bar
vraiment pas comme les autres. Les repas proposés
sont équilibrés (au moins 5 fruits et légumes de
saison, bio autant que possible, accompagnant
chaque plat). Le service est rapide dans un cadre
d’inspiration fifties, agréable avec une ambiance
chaleureuse et cosy.
Frenz
Frenz
De Frenz tasty bar is een salade- en burgerbar die
echt anders is. De geboden maaltijden zijn evenwichtig
en geïnspireerd op de fifties (ten minste 5 stuks
seizoensgroenten en fruit bij elk gerecht, en zoveel
mogelijk bio). De snelle service vindt plaats in een
aangename omgeving met een hartelijke en gezellige
sfeer.
Frenz-Tasty Bar is a salad and burger bar like no other.
The dishes on offer are balanced and have a fifties feel
(at least 5 helpings of seasonal fruit or vegetables with
each dish, organic where possible). Service is quick and
pleasant and it has a warm and cosy atmosphere.
From 9am to 4pm, Tuesday to Saturday.
Van dinsdag tot vrijdag van 9u tot 16u.
kleine eetge legenheden // kleine restaurants // light refreshments
250
Frenz
Dienstag bis Samstag von 9 Uhr bis 16 Uhr.
© Franz Tayenne
Frenz tasty bar ist eine Salat- und Burgerbar der anderen
Art. Die angebotenen Gerichte sind ausgewogen und
von den “Fifties“ inspiriert (mindestens 5 saisonale
Obst- und Gemüsesorten in jedem Essen, so biologisch
wie möglich). In angenehmer Umgebung mit einer
herzlichen, gemütlichen Atmosphäre werden die Gäste
freundlich und rasch bedient.
LE BRUIT QUI COURT
56
Boulevard de la Sauvenière, 142
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 232 18 18
vwww.bruitquicourt.be
Ouvert tous les jours de 11h à minuit,
jusqu’à 2h le week-end
restaurant
© pierreyvesjurdant
252
Ancienne banque réaménagée (on peut y voir la
salle des coffres au sous-sol), le Bruit qui Court est
un restaurant de cuisine française-internationalefusion au cadre contemporain. Vous pourrez y passer
un agréable moment entre amis ou en amoureux. La
carte propose des plats simples comme des salades
ou des pâtes, souvent composés de produits du
terroir.
Le Bruit qui Court
Le Bruit qui Court
De Bruit qui Court is een gerenoveerde oude bank (u
kunt er de kluis in de kelder zien), die nu een Fransinternationaal-fusion restaurant is in een modern
kader. U kunt er aangename momenten met vrienden
of geliefden doorbrengen. Het menu biedt eenvoudige
gerechten zoals salades of pasta, vaak bereid met
lokale producten.
A refurbished former bank (the vaults may be seen
in the basement), Le Bruit qui Court is a restaurant
which serves French-international-fusion cuisine in a
contemporary setting. Friends and lovers alike can have
a good time there. On the menu are simple dishes such
as salads and pasta, often combined with local produce.
From 11am to midnight, Monday to Sunday.
To 2am at week-end.
Van maandag tot zondag van 11u tot 24u.
Tot 2u het weekeinde.
restaurant
254
Le Bruit qui Court, eine ehemalige umgebaute Bank
(im Untergeschoss sieht man den Tresorraum), ist
ein Restaurant mit einer modernen Mischung aus
französischer und internationaler Küche. Verbringen
Sie hier einen angenehmen Abend mit Freunden oder
Ihrem Partner. Die Speisekarte bietet einfache Gerichte
wie Salate oder Nudeln, die zumeist aus regionalen
Produkten bestehen.
Montag bis Sonntag von 11 Uhr bis 24 Uhr.
Bis 2 Uhr das wochenende.
© pierreyvesjurdant
Le Bruit qui Court
LE LABO 4
57
Quai Edouard van Beneden, 22
4020 Liège
Tél. +32 (0)4 344 24 04
[email protected]
www.lelabo4.be
Toute la semaine de 12 à 14h et de 18h30 à 22h
Fermé le samedi midi
256
restaurant
Cet ancien laboratoire de biochimie, dressé au milieu
d’un jardin, conjugue l’ensemble des éléments qui
créent une institution : un lieu rare et mystérieux où
plane une atmosphère de bien-être. C’est à la fois un
restaurant, une brasserie, une terrasse, un endroit
de détente… La carte est variée et sans prétention.
Le Labo 4
Dit voormalige laboratorium voor biochemie is gebouwd
in het midden van een tuin en combineert alle elementen
die een instelling vormen: een zeldzame en mysterieuze
plek waar een sfeer van welzijn hangt. Het is tegelijkertijd
een restaurant, een brasserie, een terras, een plek voor
onstpanning... Het menu is gevarieerd en pretentieloos.
De hele week van 12u tot 14u en van 18u30 tot 22u.
Gesloten op zaterdagmiddag.
Le Labo 4
This former biochemistry laboratory, decorated as if in
the middle of a garden, is a mixture of all of the features
you would expect to see in an institution: a bizarre,
mysterious place with an atmosphere which makes you
feel really good. It includes a restaurant, brasserie and
terrace, a place for relaxation… The menu is varied an
unpretentious.
All week noon to 2pm and 6.30pm to 10pm
Closed Saturday lunchtime.
restaurant
258
Le Labo 4
Dieses ehemalige Biochemielabor inmitten eines
Garten vereint Elemente, die eine Institution bilden: ein
seltener, geheimnisvoller Ort, an dem eine besondere
Wohlfühlatmosphäre herrscht. Es ist gleichzeitig ein
Restaurant, ein Gasthaus, eine Terrasse, ein Ort der
Entspannung uvm. Die Speisekarte ist abwechslungsreich
und anspruchslos.
Täglich von 12 Uhr bis 14 Uhr und von 18.30 Uhr bis 22 Uhr.
Samstagmittag geschlossen.
MACCHERONI
58
trattoria
En Feronstrée, 95
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 223 63 00
Du mardi au dimanche midi
260
restaurant
L’ancienne salle de ventes Décor Saint-Georges
s’est transformée en un restaurant Maccheroni qui
a conservé quelques éléments décoratifs, tels les
précieuses boiseries parfaitement intégrées dans
un ensemble de bon goût aux charmes modernisés
de la meilleure veine. Le service est distillé par
des professionnels de qualité, ne perdant jamais le
sourire et l’art du bien recevoir. Eric Lecuyer travaille
en cuisine ouverte avec des spécialités transalpines
dans un registre très astucieux mêlant tradition et
création, servies avec générosité.
Maccheroni Trattoria
De vroegere « Décor Saint-Georges » veilingzaal werd
omgezet in Restaurant Maccheroni, die een paar
decoratieve elementen heeft bewaard, o.a. waardevolle
lambrisering, perfect geïntegreerd in een smaakvol
geheel, modern en mooi. Service met de professionele
aanpak, glimlachend en voornaam. Eric Lecuyer bereidt
zijn Trans-Alpijnse gerechten in een open keuken, op
geniale wijze traditie en innovatie mengende. Verwacht
royale porties.
Maccheroni Trattoria
The old Decor Saint-Georges sales room has been
turned into the Restaurant Maccheroni, retaining a
few of its decorative elements, such as the precious
woodwork, perfectly integrated in a tasteful and
charming modern setting. Professional smiling service
to make you welcome. Chef Eric Lecuyer creates his
transalpine specialities in an open kitchen, skilfully
combining tradition and innovation. Genereous portions.
From Tuesday to Sunday noon.
Dinsdag tot zondag middag.
restaurant
262
Maccheroni Trattoria
Der alte Verkaufsraum von Décor Saint-Georges hat
sich in das Restaurant Maccheroni verwandelt, mit
einigen dekorativen Elementen, wie die wertvollen
Holztäfelungen, die perfekt in ein geschmackvolles,
charmant-modernes Ensemble der feinsten Art integriert
sind. Die ausgesuchte Bedienung aus bestqualifizierten
Fachleuten lässt nie ein Lächeln und die Kunst des
guten Empfangs vermissen. Eric Lecuyer arbeitet in
einer offenen Küche und bietet kreative und traditionelle
italienische Spezialitäten aus einem äußerst raffinierten
Register, die mit Großzügigkeit serviert werden.
Dienstag bis Sonntag Mittag.
MANDIBULE EN ROUE LIBRE
59
resto
Rue Souverain-Pont, 38, 95
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 272 24 31
En émulsion du lundi au jeudi à 12h
Le vendredi à 12 et 19h
264
restaurant
Petit resto pop fantaisiste à la cuisine de saison et
d’intuition composée de produits « nature » ignorant
le calibrage et les hormones de compétition.
Mandibule, merle mécanique imaginaire, inspire
une décoration courbe et colorée…
mandibule en roue libre
Een grillig klein « pop » restaurantje met seizoengebonden cuisine op basis van natuurproducten.
Ook ergens waar men zich weinig bekommert over
kalibreren en men geen groeihormonen vinden zal.
« Mandibule », denkbeeldige mechanische merel, in
bolvormig en bont decor.
mandibule en roue libre
Little fantasy pop restaurant, imaginative cuisine in
season, all natural products, no grading regulations
or growth hormones. Mandible, imaginary mechanical
blackbird, inspires a curvy colourful décor…
Noon, Monday to Thursday.
Noon and 19pm, Friday.
Van maandag tot donderdag, 12u.
Vrijdag, 12u en 19u.
restaurant
266
mandibule en roue libre
Kleines, beliebtes Lokal mit phantasievoller, saisonaler
Küche und Intuition aus natürlichen Produkten,
das Eichmaße und Wettbewerbshormone ignoriert.
Mandibule, imaginäre mechanische Amsel, die zu
gebogener, bunter Dekoration inspiriert…
Montag bis Donnerstag um 12 Uhr.
Freitag von 12 Uhr und 19 Uhr.
NOTGER
60
bar restaurant
Rue Tête de Bœuf, 2
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 222 23 20
Fax +32 (0)4 222 55 09
[email protected]
www.notger.be
Ouvert 7 j./7 (sauf samedi midi et dimanche midi)
de 12 à 14h30 et de 19 à 22h
268
restaurant & petite restauration
Inauguré depuis 2011, c’est derrière la façade
imposante d’une maison du 18e siècle, dans le
quartier du « Carré », que se cache Le Notger.
Déco moderne et décalée du restaurant, lieu ou
les références au passé et à l’avenir s’expriment
pleinement, doté d’un jardin extérieur avec terrasse,
ce nouvel établissement se veut également « espace
confiné » pour prendre simplement un verre ou
siroter un cocktail, discuter ou écouter de la
musique.
Notger
Geopend sinds 2011: de « Notger » schuilt achter de
imposante gevel van een pand uit de 18de eeuw, in de
buurt van het « Carré ». Modernr decor in het restaurant
waar de verwijzingen naar het verleden en de toekomst
volledig tot uiting komen; buitentuin met terras; deze
nieuwe faciliteit biedt ook « beschutte ruimte » om een
rustig glaasje te drinken, van een cocktail te genieten,
een praatje te maken of naar muziek te luisteren.
Notger
First opened in 2011, you’ll find Le Notger hidden
away behind the impressive façade of an 18th-century
dwelling in the Carré quarter. Modern yet nostalgic
décor, in this restaurant references to past and future
find full expression; this new venue is perfect for enjoying
a glass or sipping a cocktail, chatting, listening to music.
Open 7/7 (Saturday noon and Sunday noon excepted).
From noon to 2.30pm and 7pm to 10pm.
Open 7 dagen/7 (behalve zaterdag middag en zondag middag),
12u tot 14u30 en 19u tot 22u.
270
restaurants & kleine eetge legenheden // restaurant & kleine restaurants // restaurants & light refreshments
Notger
Hinter einer imposanten Fassade aus dem 18.
Jahrhundert im Stadtteil „Carré“ verbirgt sich das 2011
eröffnete Notger. Ein modernes, originell ausgestattetes
Restaurant und ein Ort, der ausgiebig auf die
Vergangenheit und die Zukunft verweist. Dieser neue
Betrieb verfügt über einen Gastgarten mit Terrasse,
möchte aber auch ein „beschränkter Raum“ sein, um
einfach ein Glas zu trinken oder an einem Cocktail zu
nippen, zu diskutieren oder Musik zu hören.
Täglich geöffnet (außer Samstagmittag und Sonntagmittag)
von 12 Uhr bis 14.30 Uhr und von 19 Uhr bis 22 Uhr.
PAN Y SOPA
61
Rue Hors-Château, 110
4000 Liège
Tél. +32 (0) 4 221 59 21
Du lundi au vendredi de 11h45 à 14h30
272
petite restauration
C’est dans un très beau cadre, à la fois sympathique
et contemporain, que vous pourrez consommer sur
place ou emporter des soupes et sandwiches aux
saveurs de l’Espagne, le tout à prix très doux!
Pan Y Sopa
Pan Y Sopa
Van maandag tot vrijdag van 11u45 tot 14u30.
Zaterdag en zondag gesloten.
From 11.45am to 2.30pm, Monday to Friday.
Closed Saturday and Sunday.
In een prachtige omgeving, die zowel aangenaam als
eigentijds is, kunt u ter plekke soepen en broodjes met
smaken uit Spanje eten of meenemen, en dit alles tegen
lage prijzen!
In a most pleasant setting, both cosy and contemporary,
you can consume on-site or take away soups and
sandwiches with the flavours of Spain, all at very
affordable prices!
kleine eetge legenheden // kleine restaurants // light refreshments
274
Pan Y Sopa
In einem äußerst schönen Rahmen, der nett und modern
ist, können Sie vor Ort Suppen und Sandwichs mit dem
Geschmack Spaniens genießen oder mitnehmen, alles
zu einem sehr moderaten Preis!
Montag bis Freitag von 11.45 Uhr bis 14.30 Uhr.
Samstag und Sonntag geschlossen.
POIVRE ET SEL
62
sandwiches, toasts et salades
Rue de l’Université, 33
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 223 65 50
www.poivre-sel.be
Du lundi au samedi de 11 à 15h
petite restauration
Michel Dubois © The Taste Factory
276
Un endroit au cadre moderne (avec Wifi gratuit et
bibliothèque) où les liégeois aiment se retrouver le
temps du lunch. La carte se décline en sandwiches,
en toasts ou en salades. Les ingrédients sont de
grande qualité, les plats sont originaux et copieux et
le service impeccable. Des plateaux repas peuvent
aussi être livrés et il y a possibilité de réserver sa
table et ses plats à l’avance.
Poivre et Sel
Poivre et Sel
Modern kader (gratis Wi-Fi en bibliotheek) en ergens
waar de Luikenaars graag mekaar terugvinden over
lunch. Op de kaart: belegde broodjes, toast en salades.
Ingrediënten van hoge kwaliteit, gerechten origineel en
gul, service onberispelijk. Maaltijden kunnen ook aan
huis worden gebracht, en men kan tafel en gerechten
op voorhand reserveren.
Modern setting (free Wi-Fi and library), popular
lunchtime meeting-place for local Liégeois. Menu
features sandwiches, toast, salads, using top quality
ingredients; exciting dishes, generous portions,
impeccable service. Take-away service available. Table
and food may be reserved in advance.
From 11am to 3pm, Monday to Saturday.
Van maandag tot vrijdag van 11u tot 15u.
kleine eetge legenheden // kleine restaurants // light refreshments
278
Ein Ort in modernem Umfeld (mit Gratis-WLAN und
Bibliothek), wo sich die Lütticher gerne zum Lunch
treffen. Die Karte bietet verschiedene Sandwiches,
Toasts oder Salate. Die Zutaten sind von bester Qualität,
die Speisen originell und reichlich, der Service tadellos.
Menüplatten können auch zugestellt werden. Es besteht
die Möglichkeit, einen Tisch und die Speisen im Voraus
zu reservieren.
Montag bis Samstag von 11 Uhr bis 15 Uhr.
Michel Dubois © The Taste Factory
Poivre et Sel
TERRE MÈRE
63
alimentation naturelle et durable
Rue de la Régence, 21
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 221 38 05
[email protected]
www.terremere.be
Du lundi au vendredi de 9 à 15h30
Samedi de 9 à 16h30
280
Alimentation bio
Saveur et respect de la terre nourricière se marient
pour offrir des recettes originales uniques et
diététiques : salades, tartines grillées et sandwiches
bio composés de ces légumes de saison, locaux
et fleurs oubliées. Terre Mère, c’est aussi des
smoothies, des jus, des milkshakes, des infusions
et des petits desserts onctueux. Le tout entièrement
fait maison. Sur place ou à emporter ! Terre Mère
prouve que conjuguer plaisir gustatif et démarche
respectueuse de l’environnement est possible.
Terre Mère
Smaak en eerbied voor Moeder Aarde gaan hand in hand
bij het produceren van buitengewone dieetrecepten :
salades, geroosterd brood, bio sandwiches met
seizoensgebonden groenten van de streek, vergeten
bloemen… Ook smoothies, sappen, milkshakes, infusies
en kleine romige desserts. Alles volledig home-made.
Eet ter plaatse of take-away. « Terre Mère » bewijst
dat lekker eten en een respectvolle benadering van het
milieu best samengaan.
Van maandag tot vrijdag van 9u tot 15u30.
Zaterdag van 9u tot 16u30.
Terre Mère
Taste and respect for the nurturing earth combine to
create original unique dietary recipes: salads, toast,
bio sandwiches with local vegetables in season and
forgotten flowers. « Terre Mère » (Mother Earth) also
means smoothies, juices, milkshakes, herbal teas, small
delicious desserts. All home-made. Eat here or take
away! Terre Mère proves that it is possible to combine
dining pleasure with respect for the environment.
From 9am to 3.30pm, Monday to Friday.
From 9am to 4.30pm, Saturday.
biologisch voedsel // Bio-Lebensmittel // organic food
282
Terre Mère
Geschmack und Respekt für den Nährboden vereinen
sich, um einzigartige, ursprüngliche Ernährungsrezepte
anzubieten: Salate, gegrillte Brotschnitten und BioSandwichs mit lokalem Saisongemüse und vergessenen
Blüten. Terre Mère, das bedeutet auch Smoothis, Säfte,
Milchshakes, Tees und kleine, cremige Desserts.
Alles ausschließlich hausgemacht. Vor Ort oder zum
Mitnehmen! Terre Mère beweist, dass die Verbindung
von gutem Geschmack und einer respektvollen
Einstellung gegenüber der Umwelt möglich ist.
Montag bis Samstag von 9 Uhr bis 15.30 Uhr.
Samstag von 9 Uhr bis 16.30 Uhr.
URBAN FRESH COOKING
64
Rue Saint-Paul, 7
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 232 06 24
Kaiten bar :
Du mardi au vendredi de 12 à 14h30 et de 18 à 23h
Samedi de 12 à 23h
Take away :
Du mardi au samedi de 11 à 23h
284
petite restauration
Urban Fresh Cooking vous propose chaque jour sa
sélection de “bouchées nippones“ et de nourritures
contemporaines (sushi, wok et worldcooking). Assis
autour d’un comptoir (le Kaiten bar), dans un cadre
résolument moderne, vous découvrirez une formule
de restauration surprenante : les plats défilent sous
vos yeux sur un tapis roulant, il ne vous reste plus
qu’à faire votre choix.
urban fresh cooking
urban fresh cooking
Kaiten bar:
Van diensdag tot vrijdag van 12u tot 14u30 en van 18u tot 23u.
Zaterdag van 12u tot 23u.
Take away:
Van diensdag tot zaterdag van 11u tot 23u.
Kaiten bar:
From noon to 2.30pm and from 6pm to 11pm, Tuesday to Friday.
From noon to 11pm, Sunday.
Take away:
From 11am to 11pm, Tuesday to Saturday.
Urban Fresh Cooking biedt elke dag een selectie van
“Japanse hapjes“ en hedendaagse voedingsmiddelen
aan. Wanneer u neerzit aan tafel in het uiterst moderne
kader, zult u een verrassende restaurantformule
ontdekken: de gerechten passeren onder uw ogen op
een lopende band, en u hoeft enkel uw keuze te maken.
Daily, Urban Fresh Cooking serves its selection of
“Nipponese tasties” and contemporary food. Sitting
around a counter, in a resolutely modern setting, you
can savour the taste of some surprising cuisine: the
dishes come before your very eyes on a conveyor belt;
all you have to do is choose.
kleine eetge legenheden // kleine restaurants // light refreshments
286
urban fresh cooking
Urban Fresh Cooking bietet Ihnen jeden Tag seine
Auswahl an “japanischen Häppchen“ und modernen
Gerichten. Sie sitzen in einer klaren, modernen
Umgebung rund um die Theke und entdecken das
überraschende gastronomische Angebot: Die Gerichte
laufen vor Ihren Augen auf einem Förderband vorbei,
Sie müssen nur noch Ihre Wahl treffen.
Kaiten bar:
Dienstag bis Freitag von 12 Uhr bis 14.30 Uhr und von 18 Uhr
bis 23 Uhr. Samstag von 12 Uhr bis 23 Uhr.
Take away:
Dienstag bis Samstag von 11 Uhr bis 23 Uhr.
THE KITCHEN
65
Boulevard de la Sauvenière, 139
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 250 20 74
[email protected]
www.thekitchenrestaurant.be
Du lundi au samedi de 12 à 14h30
Jeudi soir de 19 à 22h
Vendredi et samedi de 19 à 23h
restaurant
288
© Yves Gabriel
Le restaurant The Kitchen est un concept très
tendance : vous y trouvez d’une part, un showroom
de cuisines design et d’autre part, un espace
restaurant qui vous propose de déguster une cuisine
simple mais chic, composée de classiques revisités
(cuisine française et italienne).
The Kitchen
The Kitchen
Het restaurant The Kitchen is een zeer trendy concept:
u vindt enerzijds een showroom met keukenontwerpen,
en anderzijds een restaurant dat eenvoudige maar
stijlvolle gerechten aanbiedt bestaande uit klassiekers
die opnieuw bezocht worden (Franse en Italiaanse
keuken).
The restaurant The Kitchen is a very up-to-the-minute
concept: Firstly, there is a showroom with designer
kitchens, and secondly a restaurant area offering the
opportunity to try simple yet chic cuisine, made using
old favourites (French and Italian cuisine).
From noon to 2.30pm, Monday to Saturday
From 7pm to 10pm, Thursday
From 7pm to 11pm, Friday and Saturday.
Van maandag tot zaterdag van 12u tot 14.30u.
Donderdag van 19u tot 22u.
Vrijdag en zaterdag van 19u tot 23u.
restaurant
290
The Kitchen
Montag bis Samstag von 12 Uhr bis 14.30 Uhr.
Donnerstag von 19 Uhr bis 22 Uhr.
Freitag und Samstag von 19 Uhr bis 23 Uhr.
© Yves Gabriel
Das Restaurant The Kitchen präsentiert ein sehr
trendiges Konzept: auf einer Seite finden Sie dort einen
Showroom mit Designküchen, auf der anderen Seite
einen Restaurantbereich, in dem Sie eine einfache,
aber schicke Küche genießen können, die sich aus
modernen Klassikern zusammensetzt (französische
und italienische Küche).
table des matières
Créateurs liégeois
Luikse ontwerpers
Lütticher Designer
Liege designers
294
Ann Piron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16..........1
Arqontanporin . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20..........2
Atelier Ariane Lespire . . . . . . . . . . . . 24..........3
Atelier Todo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28..........7
Céline Pinckers . . . . . . . . . . . . . . . . . 32.........14
Collette Klinkenberg . . . . . . . . . . . . . 36..........4
Delphine Quirin . . . . . . . . . . . . . . . . . 40..........5
Relais magnétique . . . . . . . . . . . . . . 44..........6
Giovanni Biasiolo . . . . . . . . . . . . . . . . 48..........7
Filles a papa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52..........8
Lady Violette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56..........9
Le Point Rose . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Matrioshka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64.........10
Pinky Pintus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68.........11
Rachel Flausch . . . . . . . . . . . . . . . . . 72...... 12/47
RE store . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76.........13
Valentine Donck . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Vanessa Cao . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Boutiques branchées
design&mode
Trendy design- & modewinkels
In-Shops für Design & Mode
Trendy design & fashion boutiques
All I Need . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90.........14
Arclinea by Parallèle . . . . . . . . . . . . . . . 94.........15
BE.D+Sign . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98.........16
Désiron & Lizen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102.........17
Excentric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106.........18
Hush up, concept store . . . . . . . . . . . . 110.........19
Kartell Point Médiacité . . . . . . . . . . . . 114.........20
Librairie la Carotte . . . . . . . . . . . . . . . . 118.........21
Lilibellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122.........22
Radeski Home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126.........23
Sinini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130.........24
Sit on Design . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134.........25
Stalport Contemporain . . . . . . . . . . . . . 138.........26
Superflu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142.........27
Vizavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146.........28
Architectes liégeois
& rénovations contemporaines
Luikse architecten & renovaties
Lütticher Architekten & Restaurierungen
Liege architects & renovations
296
Atelier du Sart-Tilman . . . . . . . . . . 154.........29
Bruno Albert . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158...... 30/31
Charles Vandenhove . . . . . . . . . . . . 162... 32/33/34
Pierre Hebbelinck . . . . . . . . . . . . . . 166.........35
Centre commercial Médiacité . . . . 172.........36
Cinéma Sauvenière . . . . . . . . . . . . . 176.........37
Gare de Liège-Guillemins . . . . . . . . 180.........38
Espace Saint-Antoine
Musée de la Vie wallonne . . . . . . . . 184.........39
Le grand Curtius . . . . . . . . . . . . . . . 188.........40
Opéra Royal de Wallonie . . . . . . . . . 192...... 41/42
Le Théâtre de la Place . . . . . . . . . . 196.........43
Galeries
Galerijen
Galerien
Galleries
Bazart Office . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202.........44
Espace Uhoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206.........45
Galerie Hors-Château & Carré d’Art . . 210.........46
Isabeau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214.........47
Galerie Liehrmann . . . . . . . . . . . . . . . . 218.........48
Maison de Métiers d’Art . . . . . . . . . . . . 222.........49
Galerie You Art . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226.........50
Les Brasseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230.........51
Les Drapiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234.........52
restaurants
petite restauration
kleine eetgelegenheden
kleine Restaurants
light refreshments
alimentation bio
biologisch voedsel
Bio-Lebensmittel
organic food
298
El Pica Pica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240.........53
Exki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244.........54
Frenz, tasty bar . . . . . . . . . . . . . . . . 248.........55
Le Bruit qui Court . . . . . . . . . . . . . . 252.........56
Le Labo 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256.........57
Maccheroni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260.........58
Mandibule en roue libre . . . . . . . . . 264.........59
Notger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268.........60
Pan Y Sopa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272.........61
Poivre et Sel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276.........62
Terre Mère . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280.........63
Urban Fresh Cooking . . . . . . . . . . . 284.........64
The Kitchen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288.........65
expositions
conférences
parcours satellite
entrée gratuite
www.designliege.be
300
Parmi les nombreux objectifs de RECIPROCITY design
liège 2012, l’équipe tient particulièrement à identifier,
réunir et donner une visibilité locale et internationale
aux forces actives en Wallonie, dans l’Eurégio MeuseRhin et en Belgique ; créer des opportunités de
collaboration ; faciliter les échanges et générer une
relation proactive avec le public, les institutions, les
entrepreneurs, par le biais des expositions et des
colloques internationaux, qui orientent ses intentions
vers le développement d’une stratégie de design social
qui rencontre les besoins et les désirs de tous les
acteurs de la société contemporaine.
L’intention est donc de conférer un nouveau rôle à la
Biennale, de définir un fil rouge pour les prochaines
éditions, d’accroître encore la qualité des expositions
et de la communication, mais aussi d’accentuer
l’ouverture notamment à l’international et de
positionner clairement la Biennale et ainsi la région,
dans le calendrier des manifestations internationales
de renommée en matière de design.
Expositions, conférences, événements et un meeting
point se situeront dans différents lieux clé du patrimoine
historique et culturel, passé et contemporain de la
ville de Liège: les musées, les galeries, l’université, un
quartier, la Gare des Guillemins… La décentralisation
contribue à créer un lien important avec le tissu urbain
et social de Liège, favorisant tout d’abord une relation de
réciprocité entre design et citoyens.
L’accès à toutes les expositions et aux conférences est
ouvert au public et gratuit.
RECIPROCITY prévoit en outre trois expositions invitées
et une série d’expositions satellites, soutenues par la
Province de Liège, en lien avec l’esprit de la manifestation.
Les galeries, les associations qui traditionnellement
contribuent à la vie culturelle de la ville, jouent un rôle
principal dans la création d’un lien avec le tissu social de
Liège.
Des événements complémentaires comme l’After-works,
organisé par Job’in Design, et le parcours Shop’In Design,
coordonné par la FTPL, complètent le programme.
Le site internet www.designliege.be est censé générer
la continuité et l’actualisation régulière du projet, avant,
pendant et après la manifestation. Interviews, reportages
photo et vidéo mettront l’accent sur l’aspect évolutif et
collaboratif.
Le catalogue de RECIPROCITY design liège 2012 est
disponible et téléchargeable sur le site internet: une
affirmation de la volonté de partage étendu à un public le
plus vaste possible qui caractérise le concept général de
la nouvelle formule.
302
L’asbl Wallonie Design fédère toutes les forces vives
de la promotion du design en Wallonie pour faciliter
et stimuler les interactions entre Entreprises et
Designers.
un accompagnement sur-mesure et
spécialisé pour les entrepreneurs de
la mode et du design
Ses objectifs principaux pour les designers:
• Donner une visibilité aux designers professionnels
• Informer sur les aides financières et autres outils
mis à la disposition des entreprises et des designers
en Wallonie
• Organiser des manifestations (colloques, conférences,
workshop…) destinées à répondre aux questions
des entreprises ou des designers en quête de
collaborations performantes
• Orienter vers les bons partenaires en matière de
propriété intellectuelle, éco-conception, design
management, business plan…
• Gérer et enrichir une banque de données de
designers wallons online interactive
Contactez-nous, nos services sont gratuits !
Vous êtes designer. Vous souhaitez exploiter votre talent
dans un projet d’entreprise. Job’In Design, pépinière
d’entreprise design, vous propose :
•U
n accompagnement global dans votre projet
d’entreprise.
•L
es conseils d’un spécialiste du design.
•U
n accès à différentes aides publiques.
•D
es informations continues sur le secteur.
•U
ne vitrine pour votre entreprise.
•U
ne aide dans le développement de votre réseau.
CONTACT :
Wallonie Design
Rue des croisiers, 17 4000 Liège - Belgique
Tel : +32 (0) 4 237 97 37
Fax : +32 (0) 4 237 97 06
E-mail : [email protected]
Site internet: www.walloniedesign.be
Cette asbl a été créée à l’initiative du Ministre wallon de l’Economie et de l’Emploi
et du Député provincial en charge de la Culture à Liège
Quelques labels liégeois soutenus par Job’In Design
Design Objet :
Quentin de Coster, KrizalidStudio-Emmanuel Gardin,
Linadura, Alix Welter, Taitto Creative Lab
Boutique créative :
La Carotte
Mode :
Filles a papa, Collette Klinkenberg, Céline Pinckers, Lady
Violette, Pitsy Fashion
Accessoires :
Madame Grenadine, So Fille…, Louise Kopij, Madame
Manu, KK Boudin, Zélie Bigoudi, French Chichi, Sibylline.
NOTES
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
304
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nos partenaires
Editeur responsable : Jacqueline Depierreux
Place de la République Française, 1
4000 Liège
Conception : Service Promotion FTPL - Catherine Delfosse & France Lefèbvre
Graphisme :
[email protected]
Impression : AZ Print
Diffusion et dépôts : Jacques Dierickx
La brochure SHOP’IN DESIGN a été éditée en septembre 2012. La Fédération du
Tourisme ne peut être tenue responsable de toute modification (adresse, heures
d’ouvertures...) concernant les informations publiées dans la brochure.
- N° ISSN 0033-1872 .09/2012 -
Fédération du Tourisme de la Province de Liège
Place Saint-Lambert, 32-35
4000 Liège
Tél. +32 (0)4 237 92 92
[email protected]
www.liegetourisme.be