Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5
Transcription
Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5
Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5 SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX wKp[7us5 wo8ix†5 sçctc8is/3g5 xi3ic3Nq5gusu4 d7jxtbsymJü5gu4 k{[t wo8ix[7u wo8ix†5 wKp[7us5 tyWEu sçctcMsJ5 xi3ic8Nq5gusu4 d7jxtbsymJü5tlA (ISS). sçctŒQx1zy˜3g5 xbsy1aZ˜u d7jxtbsymJ6 wKp[s2 ˆ˜ÅZMo3X5. d7jxtbsymJ6 wq3C§6 #%%-i4 rMübi kN3Jxj5 ci1qic3hi hv8ic3hi @*,)))-i4 rMübi4 Ü?9MAybµ5 G@%[5hi hv8inu4 iWs2 wq3Cizi4H, kN3Jxu4 Ü?9ä§a5hi !^-[5hi s9lbµ5 ()-ui5ybµ9¬î5. Öà7m5 wo8ix†5 @)-#)-ui5yZ˜cgw8NMsJ5 sç[cD8Ni3ui4 xuxEvusj5 xi3ic8Nq5gu WNh5tj5 Daniel C. Burbank-j5. wKp[7us5 wo8ix†5 xgw8ND3tMsJ5 x?ti4 xW3§t5nui4 Burbank-j5 xi3ic8Nq5gu wªy3ËozJi4. wo8ix†5 sçAtcÜ8N˜3uJ5 kNo7ub ckw5©izi4. Gxi3ic8Nq5gu WNh5†5 xuh5 cspn3ic§a7mb b9lD†5 er3bzi4 vNbs2 srs3bgzî5gu4, d7jxtbsymJus5 xuh5 srs3bgu4 cspm/cZMŒ3g5.H Gᐊᔾᔨᓕᐅᕐᑐᕕᓃᒃ: ᔨᐊᓪ ᐳᑌ; ᓯᐊᓪᕓ ᓯᐊᕐH (Photos : Gilles Boutin; Sylvain Serre) wo8ixᑏ5 xW3ᓲtui4 xWEJ5 xi3ic8Nq5gusᒦ5gj5 d7jxtbsymJu. Students ask their questions to the astronaut aboard the International Space Station. Des élèves posent des questions à l’astronaute qui se trouve à bord de la Station spatiale internationale. Ivujivik Students Speak Live to Astronaut on Board the International Space Station Students at Nuvviti School in Ivujivik had the once in a lifetime opportunity last December to talk to an astronaut live on board the International Space Station (ISS). The Contact was made when the International Space Station passed over Ivujivik. The ISS travels 355 km above the earth at a speed of 28,000 km/hour (25 times faster than the speed of sound), and orbits the earth 16 times per day or every 90 minutes. This is why students had only a 20- to 30-minute window to talk to American astronaut Daniel C. Burbank. Des élèves d’Ivujivik se sont entretenus en direct avec un astronaute qui était à bord de la Station spatiale internationale Les élèves de l’école Nuvviti d’Ivujivik ont vécu l’expérience d’une vie en décembre dernier alors qu’ils se sont entretenus avec un astronaute qui était à bord de la Station spatiale internationale (SPI). Le contact a eu lieu au moment où la station spatiale est passée au-dessus d’Ivujivik. La SPI qui se déplace à 355 km au-dessus de la terre à une vitesse de 28 000 km à l’heure (25 fois plus vite que la vitesse du son) gravite autour de la terre 16 fois par jour ou toutes les 90 minutes. C’est pourquoi les élèves disposaient seulement d’une fenêtre de 20 à 30 minutes pour parler à l’astronaute américain Daniel C. Burbank. Les élèves d’Ivujivik avaient préparé 20 questions sur la vie dans l’espace qu’ils ont posées au capitaine. Ils ont donné également une brève description de leur communauté. (Étant donné que de nombreuses recherches sont effectuées sur l’île Devon dans l’Arctique canadien, de nombreux astronautes connaissent déjà le Nord.) 208 Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5 SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX sçctc1qiq8i bf8NC5ã5 bf5nstbsMsJ5 d7jxtbsymJü5g5 ISS-u wªyE§q8ªozJ5. wfmstË5g5 ß5gCs†5 wo8ixti4 ß5gCD8Nt5yMsJ5 wo8ixti4 u5tyZhx3ij5 S9äˆ1axu4 xi3ic8Nq5gj5, bf8Nbst9lQ5 bM“n4f5 xqJ4f5. sçctc‰3m5, Gilles Boutin x3ni3i4 cspmp7mE4 vtmi xDyc3tyMsJ6 wo8ixti4, srsE8inil wo8ixti4 Ivujivik students prepared 20 questions ahead of time to ask Captain Burbank about life in space. Students also gave a brief description of their community. (Because a lot of space research is conducted on Devon Island in the Canadian Arctic, many astronauts are already familiar with the North.) Before the contact, videos were shown of life on board the ISS. Robotic demonstrations enabled students to try to land the shuttle on the space station, while the audience watched all of this on a large screen. After the contact, Gilles Boutin, the Aurora Borealis expert held workshops with the students, and took senior students out on the land at night to study the stars, Aurora and planets. He was assisted by Ivujvik teacher, Sylvain Serre. xî3tyMsJ5hi s8kxf5 grynEx3ty5hi s9lExi4, x3ni3i4 kN3Jxi9l. wvJ3y/s5hi wKp[7u wo8ixt5ypj5 Sylvain Serre-j5. wKp [7us5 yKo3tz wMst9lA mr{[f5 xzJ3çEMsJ/z Wb €bu, ÉymcbsMsJ5 bf8NEx3ht4 x©t/sJu4. xi3ic8Nq5gusk5 sç[cD8N[c3tbsJ5 d7jxtb symJoEpq8k5 NASA-f5, vNbus5 d7jxtbsymJoEpq8k5 (CSA), ˆMstAtzk9l ARISS-f5. ARISS yM3Jxoµu wo8ixioEi3ËozJk5 WNhx3i6 WNhctc3hi NASAf8i4, CSA-fi4 yM3Jxoµu9l ˆMstcDtoEp4fi4. ˆMstcDtoEº5 ˆMstoEº9l ham-f5 yM3Jxu Nigw8N6 WNhctc3ht4 Johnson Space Center-usi4 Houston, Texas-u wvJ3tŒ8iq8k5, d7jxtbsymJus5 yM3Jxu wo8ixtk5 sç[cD8Ntbs§5, yMs3Jxus9l kNq8i Nigw8N6 ˆMA8Nht4 cEbs/4f5 Wg5ymstzA5. Avant le contact, les élèves ont visionné des vidéos sur la vie à bord de la SPI. Des démonstrations robotiques ont permis aux élèves d’essayer de faire poser une navette spatiale sur la station spatiale, pendant qu’un auditoire regardait tout cela sur un écran géant. Après le contact, Gilles Boutin, expert en aurores boréales, a tenu des ateliers avec des élèves et a amené des élèves plus âgés sur le terrain, le soir, pour observer les étoiles, les aurores boréales et les planètes. Il était assisté dans ces tâches par Sylvain Serre, un enseignant d’Ivujvik. Des membres de la communauté, y compris le maire et les membres du conseil municipal, de même que le président de Makivik, Pita Aatami, ont assisté à cet événement palpitant. Le programme est une initiative de la NASA, de l’Agence spatiale canadienne (ASC) et de l’équipe de radio amateur à bord de la Station spatiale internationale (RASSI). Le programme RASSI est un programme de sensibilisation éducatif qui a vu le jour grâce à un partenariat entre la NASA, l’ASC et des organismes internationaux de radio amateur. A l’aide de clubs et d’opérateurs de radio amateur répartis autour du monde travaillant de concert avec le personnel du Centre spatial Johnson au Texas, les astronautes à bord des navettes spatiales peuvent s’entretenir avec des élèves pendant qu’ils orbitent autour de la terre. Des auditeurs répartis à la 209 Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5 SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX kN[7u bm8N WNhx3bsJ6 wvJ3y/sJ6 mr{[f8k5, K+ wx4fk5, wkw5 cz5bÔq8kl vmQ/c§k5 cz5bs†5 xrq8i4, yi5bs†5 Wd†9l kbsyo3bsAtq8i4 GWd†5 N9odxò8NExø5 NASA-f5 Wq8i4H. bm4fx ARISS– f 5 W N h 5 t q 8 i 4 x r o 3 g b s Z t 4 W N h 5 g i 4 x3[bD8N[c3ty§5 wo8ix[5tk5 wo8ixt5ti9l wvJ3ymi3j5 hNgw8â5 x©tA8Nyx3iq8i4 wo8ixt5yi3j5, wo8ixDà8Nt5yZhx3ij9l. wo8ixt5ti4 vœho3tyQx3i6 hfwèi3i4, W9lfQ xooEi3i4 wo8ixi3ul s[4vu4 Nigw8N6 kN[7u szy5gmE7j5 trstZhxDmo3tygw8NExc3m5¡ NlN1qg6 xi3ic8Nq5gusu4 sçctc3iz k{[t wo8ix[s2 x5psq5gmEsMsJ7m5¡ wo8ixᑏ5 wMz t4fxbsmJ6 xW3hD8Ntbs5hi xi3ic8Nq5gusj5, p9 Sᑌ1l >x3ni3yst> Ron Ralph, xi3ic8Nq5gusk5 gnsmctᒌ5typ, wMQ5hQ4 xi3ic8Nq5gus1ax4 One of the students selected to ask a question to the astronaut, with Gilles Boutin, “Northern Lights Hunter” Ron Ralph, Space Contact liaison, with two budding “astronauts” Un des élèves choisis pour poser une question à l’astronaute Gilles Boutin, « le chasseur d’aurores boréales » Members of the community, including the mayor and town council, as well as former Makivik President Pita Aatami, were present to witness this momentous occasion. The Space Contact is made possible by NASA, the Canadian Space Agency (CSA), and Amateur Radio on the International Space Station (ARISS). ARISS is an international educational outreach program partnering with NASA, the CSA and international 210 Ron Ralph, agent de liaison de Contact avec l’espace, avec deux astronautes en herbe grandeur de la planète peuvent écouter ces échanges via des technologies Internet. Au Nunavik, le programme est commandité par la Société Makivik, First Air et Air Inuit qui couvrent les coûts des déplacements, d’hébergement et de la mise à jour des équipements (on doit avoir du matériel dernier cri afin de respecter les normes de la NASA). Cette initiative permet aux bénévoles de l’équipe de la Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5 SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX bs5gos3ic3tbsJ5 p9 Sᑌ1j5 Colouring workshop organized by Gilles Boutin Atelier de coloration organisé par Gilles Boutin amateur radio organizations. It is with the help of amateur radio clubs and ham radio operators around the world working with people at the Johnson Space Center in Houston, Texas that space shuttle astronauts are able to speak to students from earth’s orbit, and that countries around the world are able to listen in via webbased technology. In Nunavik, the program is sponsored by the Makivik Corporation, First Air and Air Inuit who cover the costs for travel, accommodation, and equipment updates (equipment must keep current with NASA). This enables the ARISS team, who volunteer their time, to travel to our schools and help our students believe that anything is possible, and to stay motivated to learn. Energizing our students’ interest in science, technology, and learning may encourage a youngster from somewhere in Nunavik to shoot for the stars! One thing is certain, the Space Contact with Nuvviti School was out of this world! RASSI de se déplacer dans nos écoles et d’aider nos élèves à croire que tout est possible, tout en les motivant à continuer à apprendre. Le fait de raviver l’intérêt de nos élèves en science, en technologie et à l’égard de l’apprentissage pourrait encourager un jeune du Nunavik à viser le plus haut possible! Chose certaine, les élèves de l’école Nuvviti qui ont vécu cette expérience de contact spatial sont montés au septième ciel! 211 Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5 SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX >§h5ni6 e2 ç2i4f5> ‘BluePrintForLife’ HipHop WNhx3bsJ5 wo8ixi3j5 kÌi4 x3dys3ij5 ®Ns/c3tyAtk5 ®Ns/c3tbs5ht4 x©t/sMsJ5 vq3hu, xsXl7u, wk5Jxu wKp[7ul. wvJ3yJ7mEs7uJ5 wkw5 cz5bÔq5 First Air–fl. b3nv9M4 wo8ix[7u WNhx3icMsJ5 e2 ç2i4f5 w k o E i 3 u 4 n s 5 J w 5 w o 8 i x [ 7 u k{ [ t u 9l §h5ni3Ëozt9lQ5. Ì8N WNhx3bsJ6 kÌ6, €3eh3bsm5ht4 hNËoziq5 scsyq9l srso8ªozt9lQ5 !)-i4 !#-k5, w2WQ/clx1axht4 mun7mE8iu4 x©t/4fl wo8ixDtc3iu4 srsr8ink5 xoxN3©htl. Öà9lxht4 W7mEs§aK5 WD3Xoxiq8i bXâoñA9osy§aZu4 i1zDx3ins5htl. ckw5gü8icc5bht4 WNhxDyoµ3u §h5ni3u4 – w7ui4 §hQi6, wMui4 §h5ni6, wM8ˆui4 §h5ni6, kNo7u §h5ni6. sçctŒ8ioµui vtmixDy3il, s[4Ü5 wo5yAtcMsJ5 w2Wix3iui4 xsM5yA8Ni3i4 wo5yhtl x5pŒ1qgi4 §h5ni3i4 WNhctc3if5 xyui4. vtmixDyoµi, ‘BluePrintForLife’-f5 WNh5tq5 wo8ix[7u4 kNozil WNhctcc5bMsJ5 W7mE5gu4, €3eymic5yxli x5bND8âlil wo8ixi3u x?tc3tyi3j5, xy5ºmEA8Ngi4 v1ah8iXs§5 wMst9lQ5 w7ui5 dM1qicoMet9lQ5. WNhxDyoµ3u vtmixDy3i w1qc5bMsJ5 Ìiy3htl wl3dy3ËozJi9l htbsAtcc5bht4, s9lbµ9l m3D[5ht4 scctŒ5tbsc5bht4 wªyq8i whw5gƒDts§i4. wo8ix†5 xzJ5ysi3ã5 yK9oi e2 ç2Jk5 wMsc5bymJ5 WNhx3bsJu vtmixDycc5bMsJ7uJ5 w2WAh8ii4 Wzh1au5 b9om1aj5, yKoEs3ntbsc5bht4 Ìiy3typsQs3ni3ul xbs5yƒ3gi4. Ì4fx >yKo3†5> vtm5yc5bMsJ5 ‘BluePrintForLife’-f5 WNh5tq8i4 (:))-au5 Wzh1aj5 s9lbµ5 ÌiyDy3i4 wo8ixt5yi3j5. yKoD8Ni3ui4 xgc5bMsJ7uJ5 wvJ3yi3j5 “Respect through HipHop” « Le respect par le HipHop » ‘BluePrintForLife’ HipHop programs sponsored through ‘New Paths for Education’ were held in Kangirsuk, Aupaluk, Inukjuak and Ivujivik schools. Other major sponsors include Air Inuit and First Air. Tarsakallak School hosted the ‘Social Work through HipHop’ Project, while Sautjuit, Nuvviti and Innalik Schools hosted the new ‘Respect through HipHop’ Program. This new program, adapted in content and language for an audience aged 10-13, focuses on a strong healing and learning experience for younger youth that is also fun. This is an important age as these youth are easily swayed towards bullying and angry outbursts. The recurring theme in this weeklong workshop is ‘Respect’ - Respect for oneself, for one’s family, for one’s friends, for one’s community. Throughout the discussions and workshops, youth learned direct skills to manage their emotions and learn about different kinds of respect through teamwork with others. As in all the workshops, the ‘BluePrintForLife’ Crew worked with the school and community to create an intense, structured and safe learning environment, which promotes transformation in even the shyest of kids and starts them on a path of believing in themselves. Workshops throughout the week involved a combination of song, dance and cultural activities, as well as two daily discussions around the issues in students’ lives. The program also includes Mentoring Workshops from 3-5 PM for older youth who have participated in a previous HipHop workshop, and focuses on leadership training and dance choreography. These “leaders” joined the ‘BluePrintForLife’ Crew from 9 to 3 every day to teach dance steps and choreography. They also used their leadership skills to support and guide behaviour of the younger students during daily discussions. Les programmes de HipHop « BluePrintForLife » commandités par les Nouveaux Sentiers pour l’Éducation ont eu lieu dans les écoles de Kangirsuk, d’Aupaluk, d’Inukjuak et d’Ivujivik. Air Inuit et First Air se sont avéré également des commanditaires majeurs. L’école Tarsakallak a accueilli le projet « Travail social grâce au projet HipHop », tandis que les écoles Sautjuit, Nuvviti et Innalik ont bénéficié du nouveau programme « Le Respect par le HipHop ». Ce nouveau programme, dont le contenu a été adapté pour un auditoire âgé de 10 à 13 ans, met l’accent sur une solide expérience de guérison et d’apprentissage pour les plus jeunes, tout cela dans une ambiance axée sur le plaisir. Il s’agit d’un âge important étant donné que ces jeunes peuvent tomber facilement dans l’intimidation et les accès de colère. Le thème récurrent au cours de cet atelier d’une semaine était le respect : le respect envers soi-même, sa famille, ses amis et sa communauté. Au cours des discussions et des ateliers, les jeunes ont appris des techniques pour gérer leurs émotions de même que les différentes formes de respect que l’on peut acquérir en travaillant en équipe avec les autres. Comme dans tous les ateliers, l’équipe « BluePrintForLife » a travaillé avec l’école et la communauté afin de créer un environnement d’apprentissage intense, structuré et sécuritaire qui vise à transformer même les enfants les plus gênés, leur permettant de croire en soi. Les ateliers tout au long de la semaine portaient sur les activités suivantes : chansons, danses, activités culturelles de même que deux discussions quotidiennes sur les enjeux importants dans leur vie. Le programme comprenait également des ateliers de mentorat de 15h à 17h donnés par des jeunes plus âgés qui ont participé auparavant à une activité HipHop. Ces ateliers mettaient l’accent 212 Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5 SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX Wsy3§tq8il w2WAh5tsht4 wo8ix†5 srsr8iã5 sçctŒ8ic3tbst9lQ5 s9lbµ5. Stephen Leafloor w k o E p W Q x 3 t y J [ i s 5 h i l ‘BluePrintforLife’-f8i4, ™[ µ7u4 WNhcto4, vb5/tu4 gñps5hil, h3dwyymi3j5 hNoµ5 xsM5yxd9lQ5 WNhxDyoµ3u. w¬8Nt4 wo8ix[s2 xsM5yioE[z wMst9lA, WNhctŒ5g5 WNhxDtø5 whµ¬ti4 kwc5bgi4 WNhxDy3u, whx3ãi3i5 xf8if5ysti3k5. Stephen Leafloor, cspm/sAtc3uhi ‘Buddha’-u4, wo8ix‰3ymsto4 S3gi3Ù2 x9ozi wkoEi3u x3ÇAw9l @% szÌk5 WNhctc3ym5hi s[4vi4. ™[ wo8ix[7j5 Wg5ymctŒAt h3dwyymi3j5 kNos2 WNhx3bsJj5 wMscbsiEQxozi4 wMQ/ st9lA wl3dy3ËozJi4 sWA§tc3ij5, wMsdpc5bi4f5 bfuN3gos3ti4 W1axti9l, eMs5/i4f5, w1qDygc3i4 w1qc5bi4f5, vb5/c5bi4f5 wkw9l W1axDtqtA5. Stephen Leafloor, social worker and founder of ‘BluePrintforLife’ works together with Evie Mark, throat singer and interpreter, to ensure that all runs smoothly throughout the week. Together with the school administration, the team addresses concerns that crop up throughout the week, from logistics to crisis intervention. Stephen Leafloor, aka ‘Buddha’, has a Masters Degree in Social Work and over 25 years of frontline experience working with youth. Evie Mark liaises with the school to ensure local community involvement in the project as part of the focus on cultural pride, by inviting artists and athletes and through drumming, traditional songs, throat singing, and Inuit and Arctic sports activities. Topics covered in the discussions include: 1 Bringing your own culture into HipHop and cultural pride; 2 Anger management; 3 Bullying – learning to say you’re sorry ! 4 Drugs, alcohol and cigarette smoking; 5 Respect – for oneself, others, and one’s environment and community; 6 Sexual abuse - A more simplified talk about good touch, bad touch; being safe; and no means no; 7 “Each One Teach One” - a talk about leading by example; 8 Sugar intake –Type 2 diabetes concerns; 9 Who to talk to when bad things happen. sçctŒAtsc5bg5: !N7ui6 wl3dy3u4 e2 ç2Dtst5yi6 wl3dy3ul sWAh8i; @i1zsmi3u4 ckwoQxDtcD8Ni6; #bXâoñ3i6 – w˜is1q©Es3ni6¡ $€z÷8Ng5, wuxl4 hÍDy/3il; %§h5ni6 – w7ui4 §hQi6, xyi4, x?tui4 kNo7uil ^kox3iËozJ5 xg3i¬†5 – x5bDh8in3tA5 sçAtc3i6 ˆ7mˆ3gf5 ˆ7mˆ1qg4fl x5©/3ii4; x5bN1qgü8i6, xsÏ3isl ˆM5bsQxc3iz; &xgi5 wo8ixt5ypK5 xgi5 – sçAtc3i6 w5/ C5nyxali yKi3ui4; *Wb5no5glx3i6 – xs4f5 Wb5nElx3is2 ckw5©iz @-u whµl8Ng5; (rNj5 sç[cD8Ni6 whw5gƒoCu4. sur une formation en leadership et des chorégraphies de danse. Ces leaders se joignaient à l’équipe « BluePrintForLife » de 9h à 15h tous les jours pour enseigner des pas de danse et une chorégraphie. Ils utilisaient également leurs compétences en leadership pour soutenir et guider le comportement des jeunes élèves durant les discussions quotidiennes. Stephen Leafloor, travailleur social et fondateur de « BluePrintforLife », a travaillé de concert avec Evie Mark, chanteuse de gorge et interprète, afin de s’assurer que les choses se déroulent bien durant toute la semaine. De concert avec la direction de l’école, l’équipe abordait les problèmes qui s’accumulaient au cours de la semaine, de la logistique à l’intervention de crise. Stephen Leafloor, alias Buddha, qui détient une maîtrise en travail social, compte plus de 25 ans d’expérience en première ligne avec les jeunes. Evie Mark faisait le lien avec l’école afin d’assurer une participation de la communauté locale au projet axé sur la fierté culturelle, en invitant des artistes et des athlètes, et par le biais de démonstrations de tambour et de chansons traditionnelles ainsi que de présentations d’activités sportives de l’Arctique. Les sujets couverts dans les discussions comprenaient les suivants : 1 Amener sa propre culture dans le HipHop et la fierté culturelle; 2 Gestion de la colère; 3 Intimidation – apprendre à s’excuser! 4 Drogues, alcool et cigarette; 5 Respect – pour soi-même, les autres, son environnement et la communauté; 6 Violence sexuelle – Une façon plus simple de parler des bons et des mauvais touchers, de sécurité et du fait que quand on dit non ça signifie non; 7 « Chaque personne s’engage à enseigner à une personne »- un exposé sur la façon d’agir comme leader en donnant l’exemple; 8 Consommation de sucre –Préoccupations au sujet du diabète de type 2; 9 À qui doit-on parler quand il nous arrive quelque chose de grave. 213 Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5 SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX x5pox[iq5 Ïä swÌl5©2 Photos by Caroline Oweetaluktuk Photos par Caroline Oweetaluktuk ra9oÙ3hDtu4 bf8Ns÷3bsi6 WNhxDyoµu vtmixDycc5b‰Cu4 wo8ix“5 ie5ygi s8kg4f5 bf8Ns÷3bs§5 kN3ctuk5, rN4foµ5 ò3d/symt9lQ5 N9osi3yscbsi3j5 sWA§5pi3jl s[4Ü5 wMscbsJ5 WJ8NyAtq8i4. wo8ix†5 bf8Ns÷3bsht4 ci4f5 h3?los3tlQ5, xbs5yf5 Ìiy3tlQ5 vb5/t9lQl WNhxDyoµu wo8ixb[i3ui4. ™[ µ4 wo8ixt5yc5bMsJ7uJ6 wkw5 w1qDyq8i4 Ìiy1axDy3il, wo8ix†5 bf8Ns÷3bsc5bMsJ7uJ5 x5pŒ1qgi4 w1qt9lQ5 Ìiy3htl Wsygc3uA5 wMscbst5hA e2 ç2i6. xsXl7u, wo8ix[4 n3et5yMsJ6 bfuN3gox[i3u4 xr8Nusbu4 W1atbsJ[i3u4 Wix3izk5. wk5Jxu, xzJ5ysi3ã5 wo8ix†5 kN[7u WQs3n[7u wMscbsMsJ7uJ5 WNhxDyoµu Ìiy3ic3htl xbs5yf5 s8kg4f5 W1axi3k5 wMQ/s5ht4. Wix3ioµ5 sX5bsyxc5bMsJ5; s[4Ü5 xoxhc5bt9lQ5, Nl3dtZt4 W/‰c5bhtl w2WQ/co3ht4 xiÅt/c3ymo3iui4, wvJ3bsht4 sWAh?9˜iq8k5 wMq5b, wo8ixt5ypq5b wM8ˆq5bl. WNhxDy3u WNhx7mE8i6 s[4Ü5 WJ8Niq8i4 kw5yicMsJ6 – WNhx7mEAtc3ij5 xgw8Nsi3uA5, ckw5©i3uA5 wvJ3ymctŒ8iui, i5÷A8N[c3iuA9l xyuk9l grym/stZhx3ij5. xyxA5 sc3hA, wo8ixi6 <§h5ni3u4 e2 ç2itA5<. w8No7u wo8ix†5 WNhx3g5 <§h5ni6 e2 ç2<-Ji. Innalik students perform at ‘Respect through Hiphop’ event. Des élèves de l’école Innalik offrent une prestation lors de l’événement « Respect par le Hiphop ». 214 Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5 SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX wkgò5 i5÷Ô3tyJ5 w8No4 wo8ix[7u e2 ç2t9lQ5 Elders DJing at Innalik’s HipHop event Les aînés DJing à l’événement HipHop de l’école Innalik vb5/g5 iW4fl h3?los3i6 w8No4 wo8ix[7u Wix3ic3tlQ5 <§h5ni6 e2 ç2i4f5< Throat singing and beat boxing at ‘Respect through Hiphop’ event at Innalik School Chant de gorge et boxe rythmée à l’événement « Respect par le Hiphop » à l’école Innalik The Final Show Spectacle de clôture As in all our one-week workshops, the schools hosted a final showcase for the community on Friday evening, where everyone was invited to celebrate and applaud the achievements of the young participants. The students presented the results of their hard work, performing beat-boxing, dance choreographies and throat singing learned throughout the week. Evie Mark also introduced a variety of Inuit song and dance games, and the students presented a variety of song and dance routines combining traditional and HipHop influences. In Aupaluk, the school presented the mural created for their event. In Inukjuak, older youth from Nunavimmi Pigiursivik participated throughout the week and presented their dance choreography as part of the evening’s event. All events were well attended; the youth were happy, confident and left the evening with a sense of accomplishment, supported by the applause and cheers of their families, teachers and friends. The intensive week of activities brought out the capability of our youth – their willingness to work hard, their character in supporting each other, and their right to speak out and seek the understanding of others. In other words, learning ‘Respect, through HipHop’. Comme dans tous nos ateliers d’une semaine, les écoles offrent un spectacle de clôture à la communauté le vendredi soir. Tout le monde est invité à célébrer et à applaudir les réalisations des jeunes participants. Les élèves ont présenté les résultats de leur dur labeur, offrant des spectacles de boxe rythmée, de chorégraphies de danse et de chants de gorge appris pendant la semaine. Evie Mark a présenté également diverses chansons et danses inuites, et les élèves, ont offert diverses routines de chansons et de danses combinant les influences traditionnelles et HipHop. À Aupaluk, l’école a dévoilé la murale créée pour souligner l’événement HipHop. À Inukjuak, des jeunes plus âgés de l’école Nunavimmi Pigiursivik qui ont participé aux activités tout au long de la semaine ont exécuté leur chorégraphie de danse dans le cadre de la soirée de clôture. Tous les événements ont été très courus; les jeunes, qui étaient heureux et confiants, ont terminé la soirée avec un sentiment d’accomplissement, soutenus par les applaudissements et les acclamations de leur famille, leurs enseignants et leurs amis. La semaine intense d’activités a permis de mettre en évidence les capacités de nos jeunes – leur volonté à travailler fort, la force de leur caractère pour se soutenir l’un l’autre, et leur droit de prendre la parole et d’être compris par les autres. En d’autres mots, apprendre « le respect par le HipHop ». 215 WNh5tsctŒk5 gnC5ã5 Social News • Carnet mondian WNh5†5 gnC5nq5 SOCIAL NEWS NOUVELLES SOCIALES x?t5 Wzh5 sWA§5/sJ5 x3ÇAi xuhi WNhx3ymo3iuk5 60 Employees Honoured for Years of Service 60 employés honorés pour leurs états de service sfx sWA§5p/K5 WNh5†5 @)!!-u sWA§5p/sMsJ5 xfi WNho3iuk5: Congratulations to the following staff members who received service awards in 2011: Félicitations aux employés suivants qui ont reçu un prix pour souligner leurs états de service en 2011 : 216 ™[ wr9lx6 w3csms/ sizk5 sWA§yDt x3ÇAi doi WNhx3ymi3j5 EVIE IKIDLUAK AWARD FOR 10 YEARS OF SERVICE PRIX EVIE IKIDLUAK POUR DIX ANS DE SERVICE s9lEx6 wo8ix[4, vq3hxl5Jx6 Ulluriaq School, Kangiqsualujjuaq École Ulluriaq, Kangiqsualujjuaq pi yxy ᐋNᓈ4 Jeannie Jessie Annanack Jeannie Jessie Annanack ᓵo w5g6 Charlie J. Etok Charlie J. Etok wᓓ5/ w7ᐴ Elijah Imbeault Elijah Imbeault wonW M5fo4 Elisabeth Latkolik Elisabeth Latkolik ᓲo yᓀg ᐹn8 Shirley Snyder Parsons Shirley Snyder Parsons ᓅm yᓅX Norman Snowball Norman Snowball ᒫb x3Ngw8N6 Martha Unatweenak Martha Unatweenak Wbv9M4 wo8ix[4, ƒ5Jx6 Pitakallak School, Kuujjuaq École Pitakallak, Kuujjuaq ᓈ8y ᑫ Nancy Cain Nancy Cain [i n8b Vinnie Saunders Vinnie Saunders ÷i7mE4 wo8ix[4, ƒ5Jx6 Jaanimmarik School, Kuujjuaq École Jaanimmarik, Kuujjuaq ᐄgx yᓅX Edward Snowball Edward Snowball wo8ixDtoE[4, ᑰ5Jx6 Education Services, Kuujjuaq Services éducatifs, Kuujjuaq tᓃ ᑌ4 Denis Daigle Denis Daigle ᑌ{ m4mM8 David McMullen David McMullen x/Ab6 wo8ix[4, bys/6 Ajagutak School, Tasiujaq École Ajagutak, Tasiujaq yxy mi6 ᑫ8 Jessie Munick Cain Jessie Munick Cain WNh5tsctŒk5 gnC5ã5 Social News • Carnet mondian ™[ wr9lx6 w3csms/ sizk5 sWA§yDt x3ÇAi doi WNhx3ymi3j5 EVIE IKIDLUAK AWARD FOR 10 YEARS OF SERVICE PRIX EVIE IKIDLUAK POUR DIX ANS DE SERVICE b3nv9M4 wo8ix[4, xsXl4 Tarsakallak School, Aupaluk École Tarsakallak, Aupaluk oy ᐋNcb6 Lizzie Annahatak Lizzie Annahatak ns5Jw5 wo8ix[4, vq3h4 Sautjuit School, Kangirsuk École Sautjuit, Kangirsuk wonW v9M4 Elisapie Kudluk Elisapie Kudluk rt v9M4 Kitty Kudluk Kitty Kudluk wh7mn3[4 wo8ix[4, dx3b6 Isummasaqvik School, Quaqtaq École Isummasaqvik, Quaqtaq oᕖN S5bJ Levina Puttayuk Levina Puttayuk x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6 Arsaniq School, Kangiqsujuaq École Arsaniq, Kangiqsujuaq ᐋi nrxZ6 Annie Sakiagak Annie Sakiagak wfy4 wo8ix[4, n9lw5 Ikusik School, Salluit École Ikusik, Salluit Wb xs9Ml4 Peter Audlaluk Peter Audlaluk Nvh wprs XWv5g6 Nakasuk Ezekiel Papigatuk Nakasuk Ezekiel Papigatuk wᑳ3[4 won3[4, S[3ig6 Ikaarvik School, Puvirnituq École Ikaarvik, Puvirnituq Xsly xqᔫ6 Paulusie Angiyou Paulusie Angiyou ᒫb we3d SgA6 Martha Iqiquq-Putugu Martha Iqiquq-Putugu ᐋMy gvM4 Alicie Tukalak Alicie Tukalak wAx3y[4 won3[4, S[3ig6 Iguarsivik School, Puvirnituq École Iguarsivik, Puvirnituq ᑳᓓ tᐴ Caroline Thibeault Caroline Thibeault gryix3[4 won3[4, xfo[4 Tukisiniarvik School, Akulivik École Tukisiniarvik, Akulivik wonW xsXl4 Elisapie Aupaluk Elisapie Aupaluk w8No4 won3[4, wk5Jx6 Innalik School, Inukjuak École Innalik, Inukjuak ᐹ9 SCn Paul Bourassa Paul Bourassa w8v fᕉ+ᕘ9 Inga Grosvold Inga Grosvold ᑳᓓ wk2X4 Caroline Inukpuk Caroline Inukpuk ᕃq dᒫl4 Rynee Kumarluk Rynee Kumarluk o8b sᙯ5g6 Linda Ohaituk Linda Ohaituk JxNy ᐹon Joanassie Palliser Joanassie Palliser xyms5b6 won3[4, ᑰ5JxᕌW4 Asimauttaq School, Kuujjuaraapik École Asimauttaq, Kuujjuaraapik ᒣN fr Mina Cookie Mina Cookie m8gpxu x9M[7u Head Office, Montreal Siège social, Montréal ytᕚ8 Sᓛ8ᔩ Stéphane Boulanger Stéphane Boulanger ᔫᐋ8 tᕉ Joanne Dero Joanne Dero ᑳ9 ᕘ8tx8 Carl Fontaine Carl Fontaine yo8 vᕌ8 Celine Grant Celine Grant sᔮS5 miC/6 Robert Menarick Robert Menarick ᐋo{ A5 Olive Woods Olive Woods x9MymJ3bo7u4 xr8NusbÌMsJ5 wk7j5 bfuN3gox[i3u4. Recipients received an inscribed, framed drawing created by an Inuit artist. Les personnes ci-dessus ont reçu un dessin gravé et encadré, créé par un artiste inuit. 217 WNh5tsctŒk5 gnC5ã5 Social News • Carnet mondian utx3J4 N2Ùl4 sWA§yDt x3ÇAi x?ti PRIX MITIARJUK NAPPALUK POUR 20 ANS DE SERVICE ᔮi7mE4 wo8ix[4, ᑰ5Jx6 Jaanimmarik School, Kuujuaq École Jaanimmarik, Kuujuaq ᕖW x3Nv9M4 Nn4 Phebe Arnakallak-Nashak Phebe Arnakallak-Nashak Wbv9M4 wo8ix[4, ᑰ5Jx6 Pitakallak School, Kuujjuaq École Pitakallak, Kuujjuaq wonW ᓵ8b ᐴt Elisapee Saunders-Berthe Elisapee Saunders-Berthe wo8ixDtoE[4, ᑰ5Jx6 Education Services, Kuujjuaq Services éducatifs, Kuujjuaq oy ᐁD Lizzie Airo Lizzie Airo x/Ab6 wo8ix[4, bys/6 Ajagutak School, Tasiujaq École Ajagutak, Tasiujaq ᕉb et6 Rhoda Kritik Rhoda Kritik wh7mn3[4 wo8ix[4, dx3b6 Isummasaqvik School, Quaqtaq École Isummasaqvik, Quaqtaq ᑏy b3exW4 x3Ng6 Daisy Tukkiapik-Arnatuk Daisy Tukkiapik-Arnatuk k{[t wo8ix[4 Nuvviti School, Ivujivik École Nuvviti, Ivujivik yx/ ᒫ4 mqs6 Sarah Mark-Mangiuk Sarah Mark-Mangiuk wᑳ3[4 won3[4, S[3ig6 Ikaarvik School, Puvirnituq École Ikaarvik, Puvirnituq uxp dm4 Mary Qumak Mary Qumak gryix3[4 won3[4, xfo[4 Tukisiniarvik School, Akulivik École Tukisiniarvik, Akulivik xo8 ᑳD9 Aline Carroll Aline Carroll xᓓ8 ux3ᓰ Alain Mercier Alain Mercier ᒫr fᔫ4ᓭ Maggie Cruikshank Maggie Cruikshank rᓘb6 won3[4, sus/6 Kiluutaq School, Umiujaq École Kiluutaq, Umiujaq oy wx+XC Lizzie Esperon Lizzie Esperon yx/ x9ov6 gvl4 Sarah Adlikak-Tookalook Sarah Adlikak-Tookalook w8No4 won3[4, wk5Jx6 Innalik School, Inukjuak École Innalik, Inukjuak ᐋi c5ᓵᑳ6 Annie Kutchaka Annie Kutchaka ox swᑖl5g6 Leah Oweetaluktuk Leah Oweetaluktuk sWA§y3bsMsJ5 Nf3üDtu4, is[D8NstÌ3htl R$)).))-Ç3gi4 sfx N9oq8i: wMŒn4f5, the Bay, b3Cu is[3“5m xyq8il kN[7u wkw5 bfuN3gox[iq8i mòysti9¬î5 is[3[i. 218 MITIARJUK NAPPALUK AWARD FOR 20 YEARS OF SERVICE Recipients received a certificate of appreciation, and a gift certificate worth $400 from one of the following: the FCNQ, the Bay, the Northern Stores, or other Nunavik-based Inuit art or outfitter business. Les personnes ci-dessus ont reçu un certificat d’appréciation accompagné d’un certificatcadeau d’une valeur de 400 $ échangeable dans un des établissements suivants : la FCNQ, la Baie, les Northern Stores, ou d’autres pourvoyeurs ou boutiques d’art inuit basés au Nunavik. WNh5tsctŒk5 gnC5ã5 Social News • Carnet mondian wonW b3exW4 sWA§yDt x3ÇAi x?t5 do9li WNhx3ymi3j5 ELISAPEE TUKKIAPIK AWARD FOR 30 YEARS OF SERVICE RÉCOMPENSE ELISAPEE TUKKIAPIK POUR TRENTE ANS DE SERVICE x/Ab6 wo8ix[4, bys/6 Ajagutak School, Tasiujaq École Ajagutak, Tasiujaq ᓵMt x3Ng6 Charlotte Angnatuk Charlotte Angnatuk b3nv9M4 wo8ix[4, xsXl4 Tarsakallak School, Aupaluk École Tarsakallak, Aupaluk yx/ fᔩ Sarah Grey Sarah Grey x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6 Arsaniq School, Kangiqsujuaq École Arsaniq, Kangiqsujuaq ᔮi x3ᓀg6 Johnny Arnaituk Johnny Arnaituk wᑳ3[4 won3[4, S[3ig6 Ikaarvik School, Puvirnituq École Ikaarvik, Puvirnituq ᑏo xsXl4 Tilly Aupaluk Tilly Aupaluk gryix3[4 won3[4, xfo[4 Tukisiniarvik School, Akulivik École Tukisiniarvik, Akulivik xmᓖ k?o1z6 xNsb Amaly Novalinga Anautak Amaly Novalinga Anautak Wx5y ᒫ5 Betsy Matte Betsy Matte m8gpxu x9M[7u Head Office, Montreal Siège social, Montréal X5Eyx Sᔫ Patricia Bujold Patricia Bujold o8 gᓵ8ᑖ9 Line DeChantal Line DeChantal E4 piᕉ Rick Genereux Rick Généreux vDx9 lᕚ3 Carole Lefort Carole Lefort ᑫ9 sp5hn8 Gail Richardson Gail Richardson sWA§y3bsMsJ5 wZ˜5nIi4 ytJIsi3ni4 x9MymJ3bc3ht4 É©yx3htl is[3ixDtsA8Ngu4 R^)).))-Ç3gi4 sfN1z5: wMŒn4fi, the Bay, b3Cu is[3[i, xyq8i¬8î5 kN[7u wkw5 bfuN3gdtcstq8i mòystcsti9¬i5. Recipients received an inscribed acrylic Award accompanied by a gift certificate worth $600 from one of the following: the FCNQ, the Bay, the Northern Stores, or other Nunavik-based Inuit art or outfitter business. Les personnes ci-dessus ont reçu un prix, soit une avec gravure sur acrylique, accompagné d’un certificat-cadeau d’une valeur de 600 $ échangeable dans un des établissements suivants : la FCNQ, la Baie, les Northern Stores, ou d’autres pourvoyeurs ou boutiques d’art inuit basés au Nunavik. Wbv9M4 wo8ix[4, ᑰ5Jx6 Pitakallak School, Kuujjuaq École Pitakallak, Kuujjuaq wonW ᓵ8b ᐴt GnsuxiH, wo8ixt5yp, sWAᓲtᑖ3g6 x3ᕌAi x?ti WNhx3ymi3uk5 uxp uxhj5 ᐁ5gbs5hi, wo8ixi3u4 r=Zg3t [i ᓵ8b ᑰ5g, wo8ixt5yp, sWAᓲtᑖzl x3ᕌAi doi WNhx3ymi3uk5 Vinnie Saunders Kooktook, teacher, with her 10-year award Vinnie Saunders Kooktook, enseignante, avec son prix pour dix ans de service. ᓈ8y ᑫ, wo8ixt5yp, sWAᓲtᑖzl x3ᕌAi doi WNhx3ymi3uk5 Elisapee Saunders Berthe (left), teacher, received her 20-year award from Mary Mesher, Commissioner. Nancy Cain, teacher, with her 10-year award Elisapee Saunders Berthe (à gauche), enseignante, recevant son prix pour vingt ans de service des mains de Mary Mesher, commissaire. Nancy Cain, enseignante, avec son prix pour dix ans de service. 219 WNh5tsctŒk5 gnC5ã5 Social News • Carnet mondian wfy4 wo8ix[4, n9lw5 Ikusik School, Salluit École Ikusik, Salluit Wb xs9Ml4, hDy3i4 wl3dyoEt5yp sWAᓲtᑖ3g6 x3ᕌAi doi WNhx3ymi3uk5. x5pax3ᒦcbsᔫ4 eWb xMf, wo8ixt5yᔩ5 WQs3ntbsizi wvJ3t WQs3[4 wo8ix[7u x7ml ᐋi xMf wo8ixi3u4 r=Zg3t. Peter Audlaluk, Boys’ Culture teacher received his 10-year award. He is shown here with Qipitaq Alaku, Teacher Training Counsellor from Pigiurvik School and Annie Alaku, Commissioner. Peter Audlaluk, enseignants de culture auprès des garçons recevant son prix pour dix ans de service. On le voit ici avec Qipitaq Alaku, conseillère en formation des enseignants de l’école Pigiurvik et Annie Alaku, commissaire. wᑳ3[4 won3[4, S[3ig6 Ikaarvik School, Puvirnituq École Ikaarvik, Puvirnituq uxp yKxᕌW4, S3gio8i4 m3ᕉi4 wo8ixt5yp sWAᓲtᑖ3g6 x3ᕌAi x?ti WNhx3ymiuk5 Mary Sivuarapik, Grade 2 teacher with her 20-year award Mary Sivuarapik, enseignante de 2e année avec son prix pour vingt ans de service. 220 ᐋMy gvM4, wk4tg5 Wsys9lf1qg4f5 wo8ixi3u r1ᖒmQ/o8i4 wo8ixt5yp sWAᓲtᑖ3g6 x3ᕌAi x?ti WNhx3ymiuk5 Alicie Tukalak, Inuktitut Special Education Teacher with her 10-year award Alicie Tukalak, enseignante en adaptation scolaire en inuktitut avec son prix pour dix ans de service ᑏo xᓛhx6, wo8ixt5yᔩ5 WQs3ntbsizi wvJ3t, x3ᕌAi x?t5 do9li WNhx3ymi3uk5 sWAᓲy3bsJ6 Tiili Alasuak, Teacher Training Counsellor, with her 30-year award Tiili Alasuak, conseillère en formation des enseignants avec son prix pour trente ans de service. WNh5tsctŒk5 gnC5ã5 Social News • Carnet mondian m8gpxu x9M[7u Head Office, Montreal Siège social, Montréal sfx sWAᓲᓯᐊui4 ᐁ5gg3bsMsJ5 ᐋi ᐴS5j5, vJy4ᑫp, ᔮi cn9lxj9l, xzJ3ᖄ6: The following recipients received their awards from Annie Popert, Director General and Johnny Kasudluak, President: (ᐊᔾᔨᓕᐊᕕᓂᖓ: ᑲᐅᔾᔭᒃ ᐹᓪᓚᔮᑦ) (Photos : Kaudjak Padlayat) Les récipiendaires suivants ont recu leur prix d’Annie Popert, directrice générale et de Johnny Kasudluak, président: x3ᕌAi x?t5 do9li WNhx3ymiuk5 For 30 years of service Pour trente ans de service x3ᕌAi doi WNhx3ymiuk5 For 10 years of service Pour dix ans de service ytᕚ8 Sᓛ1ᔩ o8 gᓵ8ᑖ9 Stéphane Boulanger Line DeChantal ᑳ9 ᕘ8tx8 E4 piᕉ Carl Fontaine Rick Genereux sᔮS5 miC/6 X5Eyx Sᔫ Robert Menarik Patricia Bujold yᓖ8 vᕌ8 ᑫ9 sp5hn8 Céline Grant Gail Richardson ᐋo{ A5 vDx9 lᕚ3 Olive Woods Carole Lefort 221 WNh5tsctŒk5 gnC5ã5 Social News • Carnet mondian x3ᕌAw5 WNhx3ymiq5 ᓈ7myJ5 RETIREMENT RETRAITE x3ᕌAw5 WNhx3ymit5 ᓈ7myiq8k5 k3cyxE5 ᓛN tm3ᓭ Happy Retirement to Lana Desmarchais! Bonne retraite à Lana Desmarchais! ᐊᑦᔨᓕᐅᕆᔪᖅ: ᔪᐁᔅ ᐃᖕ: (Photos :Joyce Ng) ᓛᓇ ᑎᒪᕐᓭ, ᐱᓇᓱᑦᑐᓕᕆᕕᒻᒥ ᑐᑭᒧᐊᑦᑎᓯᔨᐅᑦᓱᓂ ᓄᕐᖃᓚᐅᔪᖅ ᐱᓇᓱᐊᕐᓯᒪᓂᖏᑦ ᐊᕐᕌᒍᐃᑦ ᓈᒻᒪᓯᒻᒪᑕ, ᑲᑎᕕᒃᑯᓃᓕᕐᓱᓂ ᐊᕐᕌᒍᓂ ᐊᕙᑎᓪᓗ ᒪᕐᕈᓗᓂ. ᓛᓇ ᐱᓇᓱᑦᑎᐅᓯᒪᒻᒥᔪᖅ ᐊᐅᓚᑦᓯᓂᓕᕆᓂᕐᒥ ᐃᑲᔪᕐᑎᐅᓂᕐᒥᒃ ᑐᑭᓯᒋᐊᕐᑕᕕᐅᓂᕐᒥᓗ ‘Gathering Strength’-ᒥ, ᐅᕙᑦᑎᓂ ᐱᓇᓱᖏᓐᓇᓱᓂ. ᓄᕐᖃᓂᖃᑦᓯᐊᖁᕙᕗᑦ ᓛᓇ ᐃᑎᕐᓵᐱᓐᓄᑦ ᑐᕐᖁᑎᒐᑦᓯᐊᖃᑦᑕᓗᓂ, ᐱᕈᕐᓰᓯᐊᖃᑦᑕᓗᓂ ᐊᓯᖏᓐᓂᓗ ᐊᓕᐊᒋᔭᓕᒫᖏᓐᓂ. Lana Desmarchais, Director of Human Resources, retired after 22 years with the Kativik School Board. Lana also served as Management Counsellor and Consultant for ‘Gathering Strength’ during her time with us. We wish Lana a retirement filled with golfing, gardening and all the other things that make her heart full. Lana Desmarchais, directrice des Ressources humaines, a pris sa retraite après avoir passé 22 ans avec la Commission scolaire Kativik. Lana a également agi comme conseillère en gestion et consultante pour rassembler les forces durant sa carrière à la commission scolaire. Nous souhaitons à Lana de pouvoir pratiquer toutes les activités qui lui tiennent à cœur durant sa retraite : golf, jardinage et tout ce qu’elle aime. 222 ᓛᓇ ᑎᒪᕐᓭ ᓄᕐᖃᒍᓯᕐᓂᒧᑦ ᑲᑎᒍᑎᖃᕐᑎᓗᒋᑦ Lana Desmarchais at her retirement party Lana Desmarchais à la célébration qui a eu lieu pour souligner sa retraite WNh5tsctŒk5 gnC5ã5 Social News • Carnet mondian ᐁ, ᐱᓇᓱᒐᕋᓂᒃ ᐱᓇᓱᑦᑐᓕᕆᕕᒻᒥ ᑐᑭᒧᐊᑦᑎᓯᔨᐅᓂᕐᒥᒃ ᓄᕐᖃᓚᐅᔪᕗᖓ ᒫᑦᔨ @#-u x3ᕌAw5 WNhx3ymi4v ᓈ7myiq8k5. W7mEsJdtQ?C ᑖ4fiz gn3tyAtcExu4 WNhct[i4vk5, wo8ixi3u4 r=Zg3tk5 kN[7usoᒫk9l. WNhA5pQxu4 wo5yi4 xoxNq8NᓲaK6. x3ᕌAi @@-i xiA3gi, Nf3ng7mEsKz wo5yi4 WNhctcExu4. WNhc5bhi s9lbᒫ5 wᓅyᕋk5 wMQ/s9MEMsJK6. wᓛis1qᑑZlx6 WNh{[u wM8ᓈᑖE5yxN3c/ ᓲa1qg6. bclᖂ7uymi6, x3hᕉMymi6 WA8Nstcᕋhx3il ᑌm1zZᓛᒃ W/ExgᔫᓲaK5, wM8ᓈᑖ5yxc/3NCi. ryxi WNhct[i4vi4 cspmdpKz ck9lxtQ4 wo5yi4 Nfᕆ/c3iCi4. wo5yi4 WNhctcExu4 Nf3gmEsK6. vt[4fi WNh8iEym/4vi4 w3csmN3gyxi4 w3csmAt5nc3gz; sWᒌ8Nc5bMz?C WNhctc3iEym/C wo5yi4 wᓅctc3if5 WNhctᒌ8if9l. Nf3ᒦmExl4. ᓛN tm3ᓭ Hello everybody, I left my employment as Director of Human Resources on March 23rd in order to enjoy my retirement. It is quite important for me to convey this note to all my work colleagues, to the commissioners, and to the entire population of Nunavik. Serving you has always been a pleasure! For the last 22 years, I very much appreciated working with you. All those working days represented a large part of my life. Unfortunately, the work context is not always ideal for friendships to develop. Stress, tension and professional pressure are often difficult to manage, and leave little room for human relationships. But, my dear colleagues, I really would like you to know how much I appreciated you. Working with you has been a privilege. I have wonderful memories of my time at Kativik; I will always cherish my experience with you on both the human and professional levels. Nakurmiik marialuk. Lana Desmarchais Bonjour à tous, J’ai quitté mes fonctions de Directrice des ressources humaines le 23 mars afin de profiter de ma retraite. Il est très important pour moi d’adresser cette note à tous mes collègues de travail, tout le personnel, les commissaires et, pourquoi pas, à l’ensemble de la population du Nunavik. Vous servir a toujours été un plaisir !!! Pendant ces vingt-deux (22) années, j’ai grandement apprécié travailler avec vous. Toutes ces journées de travail ont représenté une grande partie de ma vie. Par contre, malheureusement, le contexte de travail n’est pas toujours évident pour que s’exprime l’amitié. Le stress, les tensions et les pressions professionnelles sont souvent difficiles à gérer et laissent peu de place à la relation humaine. Mais, chers collègues, je tiens à vous dire combien je vous apprécie. Avoir travaillé avec vous a été un privilège. Je garde de mon passage à Kativik un excellent souvenir, une expérience avec vous qui m’a beaucoup apporté autant sur le plan professionnel que sur le plan humain. Nakurmiik marialuk. Lana Desmarchais 223 x1at[4 ANNGUTIVIK WQs3[4 wo8ix[7u n9li wo8ix†5 wkw5 W1axDyq8i4 W1axg5. x9Ma3typFgrjx5typ: txW €+gÇ{ Students from Pigiurvik School in Salluit play Inuit games. wk5t©o3tEÔ4: ™? wo¥5g6 €My er AwAwt©o3tEJ5: [o2 b Xê8 wø €7Ù3 x9MymJi4 b7mymJ3ysg5: yx/ €lX „gE+ tx μ3 MJx !ªL98L Copywriter/Editor: Rédactrice en chef : Debbie Astroff Inuktitut Translators: Traductrices (inuktitut) : Eva Ilisituk Alasie Hickey French Translators: Traducteurs (français) : Philippe de Breyne Elie Ambar Proofreaders: Lectrices d’épreuve : Sarah Aloupa Beatrice Deer Marthe Lajoie Eva Aloupa-Pilurtuut Des élèves de l’école Pigiurvik de Salluit jouent à des jeux inuits. WNhxctc5yxli eg3zo8i4 kNo8il xyq8il wo8ixioEi3u4 W?9odtosctŒZhx3gi4, vt[4 wo8ixioEis2 NlâèAtz WNhxExo7ui4 wà5©K6: wo8ix[oμ5 s4fw˜3 g5 x9o‰3Xb xs=A+t @) @)!@-u. x5bN1qgü5yxly sW 3¯ys5yxE5y¡ All schools will open on Monday, August 20, 20 12. Have a safe summer! kN[7usi4 xgw8Nc3tyli wo8ixi4f5 grjxAtQA8Nix3bq8i4 wo8ixgoμ5 WA8Ni3ui4, WNhxD8Ni3ui4 x©tZhxD8Ni3ui9l WA8Ny5yxd9lQ5 wkAwIs5yxlt4. Toutes les écoles ouvriro nt leurs portes le 20 août 2012. Amusez-vous avec prud ence durant l’été! In partnership with parents, the communities and other education stakeholders, the mission statement of the Kativik School Board is: To provide the people of Nunavik with educational services that will guide and enable all learners to develop the qualities, skills and abilities that are necessary to achieve their well-being and self-actualization. En partenariat avec les parents, les communautés et les parties prenantes en éducation, la Commission scolaire Kativik a pour mission de : Pourvoir la population du Nunavik de services éducatifs qui prépareront les élèves à développer les qualités, les compétences et les habiletés nécessaires pour leur bien-être et qui leur permettront de se réaliser. N9osi3ysDtc3i6 wkw5 wl3dyz8i Celebrating Inuit culture Célébration de la culture inuite vt[4 wo8ixioEis2 xgxZox1atbq5 Published by the Kativik School Board Publié par la Commision scolaire Kativik 9800 Cavendish, Suite 400 St-Laurent, QC H4M 2V9 (514) 482-8220 www.kativik.qc.ca lwn €v8, S3gi3nu $-u AwAwtg5 wo8ixt wfy4 wo8ix[7u n9li ISSN 0832 0047 yM2Wxz yK9oÙz6FFront cover / Recto Louisa Argun, Secondary 4 French student from Ikusik School in Salluit ƒ5Jxu Wbv9M4 wo8ix[7u wo8ix†5 vb5/Es3nJ5 s8kn4f5 wo8ixN6 xiA3ymo3tlA. Louisa Argun, élève de secondaire 4 du secteur français de l’école Ikusik de Salluit Students from Pitakallak School in Kuujjuaq practice throat singing during an after-school activity. Les élèves de l’école Pitakallak de Kuujjuaq font du chant de gorge durant une activité parascolaire. Gx5pox[iz: Wx3ˆ oë{H (Photo : Bernard Lefebvre) Gx5pox[iz: §y dqx2H (Photo : Susie Koneak) gkxî5g6 yM2WxzFBack cover / Verso ƒ5Jxu ÷i7mE4 wo8ix[7u wo8ix†5 sˆa/u4 szy8iÙaA8N[oμzk5 NsoQxvb5g5 s9Mosti3il xyq8il 8YTSOST#TI82SNSICHT GRYIX<WOIX<UXFO<UWOIX WKW8AX&YQI8AXG Students from Jaanimmarik School in Kuujjuaq practice javelin throwing during track and field training. Les élèves de l’école Jaanimmarik de Kuujjuaq s’exercent à lancer le javelot durant un entraînement de piste et pelouse. Gx5pox[iz: Aw9 ÷8n8H (Photo: Will Johnson) WOIXTRBWOIX<USUSUW.SCBS+EIFK A student from Kiluutaq School in Umiujaq takes part in Circiniq. Students from Tukisiniarvik School in Akulivik play Inuit games. Une élève de l’école Kiluutaq d’Umiujaq prend part à une activité Circiniq. Des élèves de l’école Tukisiniarvik d’Akulivik jouent à des jeux inuits. Gx5pox[iz: ifM Wpx5H (Photo : Nicolas Payette) Gx5pox[iz: Ì[5 lxyx9H (Photo : David Loiselle) x1at[4 – x3ÇAoμu x©tIsymJi4 eu3Dxq5 x1at[4 ANNGUTIVIK vt[4 wo8ixioEis2 x3ÇAoμu x©tIsymJi4 eu3Dxq5 @)!!-@)!@-u ANNGUTIVIK – Annual Review ANNGUTIVIK – Revue annuelle 2011-2012 2011/2012 Kativik School Board Annual Review | Revue annuelle de la Commission scolaire Kativik