Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5

Transcription

Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5
Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5
SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX
wKp[7us5 wo8ix†5 sçctc8is/3g5
xi3ic3Nq5gusu4 d7jxtbsymJü5gu4
k{[t wo8ix[7u wo8ix†5 wKp[7us5 tyWEu sçctcMsJ5
xi3ic8Nq5gusu4 d7jxtbsymJü5tlA (ISS).
sçctŒQx1zy˜3g5 xbsy1aZ˜u d7jxtbsymJ6 wKp[s2
ˆ˜ÅZMo3X5. d7jxtbsymJ6 wq3C§6 #%%-i4 rMübi kN3Jxj5
ci1qic3hi hv8ic3hi @*,)))-i4 rMübi4 Ü?9MAybµ5 G@%[5hi hv8inu4 iWs2 wq3Cizi4H, kN3Jxu4 Ü?9ä§a5hi
!^-[5hi s9lbµ5 ()-ui5ybµ9¬î5. Öà7m5 wo8ix†5
@)-#)-ui5yZ˜cgw8NMsJ5 sç[cD8Ni3ui4 xuxEvusj5
xi3ic8Nq5gu WNh5tj5 Daniel C. Burbank-j5.
wKp[7us5 wo8ix†5 xgw8ND3tMsJ5 x?ti4
xW3§t5nui4 Burbank-j5 xi3ic8Nq5gu wªy3ËozJi4.
wo8ix†5 sçAtcÜ8N˜3uJ5 kNo7ub ckw5©izi4.
Gxi3ic8Nq5gu WNh5†5 xuh5 cspn3ic§a7mb
b9lD†5 er3bzi4 vNbs2 srs3bgzî5gu4,
d7jxtbsymJus5 xuh5 srs3bgu4 cspm/cZMŒ3g5.H
Gᐊᔾᔨᓕᐅᕐᑐᕕᓃᒃ: ᔨᐊᓪ ᐳᑌ; ᓯᐊᓪᕓ ᓯᐊᕐH
(Photos : Gilles Boutin; Sylvain Serre)
wo8ixᑏ5 xW3ᓲtui4 xWEJ5
xi3ic8Nq5gusᒦ5gj5 d7jxtbsymJu.
Students ask their questions to the astronaut
aboard the International Space Station.
Des élèves posent des questions à l’astronaute
qui se trouve à bord de la Station spatiale
internationale.
Ivujivik Students Speak Live
to Astronaut on Board the
International Space Station
Students at Nuvviti School in Ivujivik had the once in a
lifetime opportunity last December to talk to an astronaut live
on board the International Space Station (ISS).
The Contact was made when the International Space
Station passed over Ivujivik. The ISS travels 355 km above the earth
at a speed of 28,000 km/hour (25 times faster than the speed of
sound), and orbits the earth 16 times per day or every 90 minutes.
This is why students had only a 20- to 30-minute window to talk
to American astronaut Daniel C. Burbank.
Des élèves d’Ivujivik se sont entretenus
en direct avec un astronaute qui
était à bord de la Station spatiale
internationale
Les élèves de l’école Nuvviti d’Ivujivik ont vécu l’expérience d’une
vie en décembre dernier alors qu’ils se sont entretenus avec un
astronaute qui était à bord de la Station spatiale internationale (SPI).
Le contact a eu lieu au moment où la station spatiale est passée
au-dessus d’Ivujivik. La SPI qui se déplace à 355 km au-dessus de la
terre à une vitesse de 28 000 km à l’heure (25 fois plus vite que la
vitesse du son) gravite autour de la terre 16 fois par jour ou toutes
les 90 minutes. C’est pourquoi les élèves disposaient seulement
d’une fenêtre de 20 à 30 minutes pour parler à l’astronaute ­américain
Daniel C. Burbank.
Les élèves d’Ivujivik avaient préparé 20 questions sur la vie dans
l’espace qu’ils ont posées au capitaine. Ils ont donné également
une brève description de leur communauté. (Étant donné que de
nombreuses recherches sont effectuées sur l’île Devon dans ­l’Arctique
canadien, de nombreux astronautes connaissent déjà le Nord.)
208
Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5
SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX
sçctc1qiq8i bf8NC5ã5 bf5nstbsMsJ5
d7jxtbsymJü5g5 ISS-u wªyE§q8ªozJ5. wfmstË5g5
ß5gCs†5 wo8ixti4 ß5gCD8Nt5yMsJ5 wo8ixti4
u5tyZhx3ij5 S9äˆ1axu4 xi3ic8Nq5gj5, bf8Nbst9lQ5
bM“n4f5 xqJ4f5.
sçctc‰3m5, Gilles Boutin x3ni3i4 cspmp7mE4 vtmi­
xDyc3tyMsJ6 wo8ixti4, srsE8inil wo8ixti4
Ivujivik students prepared 20 questions ahead of time to ask
Captain Burbank about life in space. Students also gave a brief
description of their community. (Because a lot of space research is
conducted on Devon Island in the Canadian Arctic, many astronauts
are already familiar with the North.)
Before the contact, videos were shown of life on board the
ISS. Robotic demonstrations enabled students to try to land the
shuttle on the space station, while the audience watched all of
this on a large screen.
After the contact, Gilles Boutin, the Aurora Borealis expert held workshops with the students, and took senior
students out on the land at night to study the stars, Aurora
and planets. He was assisted by Ivujvik teacher, Sylvain Serre.
xî3tyMsJ5hi s8kxf5 grynEx3ty5hi s9lExi4, x3ni3i4
kN3Jxi9l. wvJ3y/s5hi wKp[7u wo8ixt5ypj5 Sylvain Serre-j5.
wKp­
[7us5 yKo3tz wMst9lA mr{[f5 xzJ3çEMsJ/z
Wb €bu, ÉymcbsMsJ5 bf8NEx3ht4 x©t/sJu4.
xi3ic8Nq5gusk5 sç[cD8N[c3tbsJ5 d7jxtb­
symJoEpq8k5 NASA-f5, vNbus5 d7jxtbsymJoEpq8k5
(CSA), ˆMstAtzk9l ARISS-f5. ARISS yM3Jxoµu
wo8ixioEi3ËozJk5 WNhx3i6 WNhctc3hi NASAf8i4, CSA-fi4 yM3Jxoµu9l ˆMstcDtoEp4fi4.
ˆMstcDtoEº5 ˆMstoEº9l ham-f5 yM3Jxu Nigw8N6
WNhctc3ht4 Johnson Space Center-usi4 Houston, Texas-u
wvJ3tŒ8iq8k5, d7jxtbsymJus5 yM3Jxu wo8ixtk5
sç[cD8Ntbs§5, yMs3Jxus9l kNq8i Nigw8N6
ˆMA8Nht4 cEbs/4f5 Wg5ymstzA5.
Avant le contact, les élèves ont visionné des vidéos sur la vie à
bord de la SPI. Des démonstrations robotiques ont permis aux élèves
d’essayer de faire poser une navette spatiale sur la station spatiale,
pendant qu’un auditoire regardait tout cela sur un écran géant.
Après le contact, Gilles Boutin, expert en aurores boréales, a tenu des
ateliers avec des élèves et a amené des élèves plus âgés sur le terrain,
le soir, pour observer les étoiles, les aurores boréales et les planètes. Il
était assisté dans ces tâches par Sylvain Serre, un enseignant d’Ivujvik.
Des membres de la communauté, y compris le maire et les membres
du conseil municipal, de même que le président de Makivik, Pita
Aatami, ont assisté à cet événement palpitant.
Le programme est une initiative de la NASA, de l’Agence ­spatiale
canadienne (ASC) et de l’équipe de radio amateur à bord de la
Station spatiale internationale (RASSI). Le programme RASSI est
un programme de sensibilisation éducatif qui a vu le jour grâce à
un partenariat entre la NASA, l’ASC et des organismes internationaux de radio amateur. A l’aide de clubs et d’opérateurs de radio
amateur répartis autour du monde travaillant de concert avec le
personnel du Centre spatial Johnson au Texas, les astronautes à
bord des navettes spatiales peuvent s’entretenir avec des élèves
pendant qu’ils orbitent autour de la terre. Des auditeurs répartis à la
209
Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5
SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX
kN[7u bm8N WNhx3bsJ6 wvJ3y/sJ6 mr{[f8k5, K+
wx4fk5, wkw5 cz5bÔq8kl vmQ/c§k5 cz5bs†5
xrq8i4, yi5bs†5 Wd†9l kbsyo3bsAtq8i4
GWd†5 N9odxò8NExø5 NASA-f5 Wq8i4H. bm4fx
ARISS– f 5 W N h 5 t q 8 i 4 x r o 3 g b s Z t 4 W N h 5 g i 4
x3[bD8N[c3ty§5 wo8ix[5tk5 wo8ixt5ti9l
wvJ3ymi3j5 hNgw8â5 x©tA8Nyx3iq8i4 wo8ixt5yi3j5,
wo8ixDà8Nt5yZhx3ij9l.
wo8ixt5ti4 vœho3tyQx3i6 hfwèi3i4, W9lfQ­
xooEi3i4 wo8ixi3ul s[4vu4 Nigw8N6 kN[7u
szy5gmE7j5 trstZhxDmo3tygw8NExc3m5¡
NlN1qg6 xi3ic8Nq5gusu4 sçctc3iz k{[t
wo8ix[s2 x5psq5gmEsMsJ7m5¡
wo8ixᑏ5 wMz t4fxbsmJ6 xW3hD8Ntbs5hi
xi3ic8Nq5gusj5, p9 Sᑌ1l >x3ni3yst>
Ron Ralph, xi3ic8Nq5gusk5 gnsmctᒌ5typ, wMQ5hQ4
xi3ic8Nq5gus1ax4
One of the students selected to ask a question to the astronaut,
with Gilles Boutin, “Northern Lights Hunter”
Ron Ralph, Space Contact liaison, with two budding “astronauts”
Un des élèves choisis pour poser une question à l’astronaute
Gilles Boutin, « le chasseur d’aurores boréales »
Members of the community, including the mayor and town council,
as well as former Makivik President Pita Aatami, were present to
witness this momentous occasion.
The Space Contact is made possible by NASA, the Canadian
Space Agency (CSA), and Amateur Radio on the International
Space Station (ARISS). ARISS is an international educational outreach program partnering with NASA, the CSA and international
210
Ron Ralph, agent de liaison de Contact avec l’espace, avec deux
astronautes en herbe
grandeur de la planète peuvent écouter ces échanges via des
technologies Internet.
Au Nunavik, le programme est commandité par la Société
Makivik, First Air et Air Inuit qui couvrent les coûts des déplacements, d’hébergement et de la mise à jour des équipements (on
doit avoir du matériel dernier cri afin de respecter les normes de
la NASA). Cette initiative permet aux bénévoles de l’équipe de la
Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5
SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX
bs5gos3ic3tbsJ5
p9 Sᑌ1j5
Colouring workshop
organized by Gilles Boutin
Atelier de coloration
organisé par Gilles Boutin
amateur radio organizations. It is with the help of amateur radio
clubs and ham radio operators around the world working with
people at the Johnson Space Center in Houston, Texas that space
shuttle astronauts are able to speak to students from earth’s orbit,
and that countries around the world are able to listen in via webbased technology.
In Nunavik, the program is sponsored by the Makivik Corporation,
First Air and Air Inuit who cover the costs for travel, accommodation, and equipment updates (equipment must keep current with
NASA). This enables the ARISS team, who volunteer their time, to
travel to our schools and help our students believe that anything
is possible, and to stay motivated to learn.
Energizing our students’ interest in science, technology, and
learning may encourage a youngster from somewhere in Nunavik
to shoot for the stars!
One thing is certain, the Space Contact with Nuvviti School
was out of this world!
RASSI de se déplacer dans nos écoles et d’aider nos élèves à croire
que tout est possible, tout en les motivant à continuer à apprendre.
Le fait de raviver l’intérêt de nos élèves en science, en technologie et à l’égard de l’apprentissage pourrait encourager un jeune
du Nunavik à viser le plus haut possible!
Chose certaine, les élèves de l’école Nuvviti qui ont vécu cette
expérience de contact spatial sont montés au septième ciel!
211
Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5
SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX
>§h5ni6 e2 ç2i4f5>
‘BluePrintForLife’ HipHop WNhx3bsJ5 wo8ixi3j5
kÌi4 x3dys3ij5 ®Ns/c3tyAtk5 ®Ns/c3tbs5ht4
x©t/sMsJ5 vq3hu, xsXl7u, wk5Jxu wKp[7ul.
wvJ3yJ7mEs7uJ5 wkw5 cz5bÔq5 First Air–fl.
b3nv9M4 wo8ix[7u WNhx3icMsJ5 e2 ç2i4f5
w k o E i 3 u 4 n s 5 J w 5 w o 8 i x [ 7 u k{ [ t u 9l
§h5ni3Ëozt9lQ5. Ì8N WNhx3bsJ6 kÌ6, €3eh3bsm5ht4
hNËoziq5 scsyq9l srso8ªozt9lQ5 !)-i4
!#-k5, w2WQ/clx1axht4 mun7mE8iu4 x©t/4fl
wo8ixDtc3iu4 srsr8ink5 xoxN3©htl. Öà9lxht4
W7mEs§aK5 WD3Xoxiq8i bXâoñA9osy§aZu4
i1zDx3ins5htl. ckw5gü8icc5bht4 WNhxDyoµ3u
§h5ni3u4 – w7ui4 §hQi6, wMui4 §h5ni6, wM8ˆui4
§h5ni6, kNo7u §h5ni6. sçctŒ8ioµui vtmixDy3il,
s[4Ü5 wo5yAtcMsJ5 w2Wix3iui4 xsM5yA8Ni3i4
wo5yhtl x5pŒ1qgi4 §h5ni3i4 WNhctc3if5 xyui4.
vtmixDyoµi, ‘BluePrintForLife’-f5 WNh5tq5 wo8ix[7u4
kNozil WNhctcc5bMsJ5 W7mE5gu4, €3eymic5yxli
x5bND8âlil wo8ixi3u x?tc3tyi3j5, xy5ºmEA8Ngi4
v1ah8iXs§5 wMst9lQ5 w7ui5 dM1qicoMet9lQ5.
WNhxDyoµ3u vtmixDy3i w1qc5bMsJ5 Ìiy3htl
wl3dy3ËozJi9l htbsAtcc5bht4, s9lbµ9l m3D[5ht4
scctŒ5tbsc5bht4 wªyq8i whw5gƒDts§i4. wo8ix†5
xzJ5ysi3ã5 yK9oi e2 ç2Jk5 wMsc5bymJ5 WNhx3bsJu
vtmixDycc5bMsJ7uJ5 w2WAh8ii4 Wzh1au5 b9om1aj5,
yKoEs3ntbsc5bht4 Ìiy3typsQs3ni3ul xbs5yƒ3gi4.
Ì4fx >yKo3†5> vtm5yc5bMsJ5 ‘BluePrintForLife’-f5
WNh5tq8i4 (:))-au5 Wzh1aj5 s9lbµ5 ÌiyDy3i4
wo8ixt5yi3j5. yKoD8Ni3ui4 xgc5bMsJ7uJ5 wvJ3yi3j5
“Respect through HipHop”
« Le respect par le HipHop »
‘BluePrintForLife’ HipHop programs sponsored through ‘New
Paths for Education’ were held in Kangirsuk, Aupaluk, Inukjuak and
Ivujivik schools. Other major sponsors include Air Inuit and First Air.
Tarsakallak School hosted the ‘Social Work through HipHop’
Project, while Sautjuit, Nuvviti and Innalik Schools hosted the new
‘Respect through HipHop’ Program. This new program, adapted in
content and language for an audience aged 10-13, focuses on a
strong healing and learning experience for younger youth that is
also fun. This is an important age as these youth are easily swayed
towards bullying and angry outbursts. The recurring theme in this
weeklong workshop is ‘Respect’ - Respect for oneself, for one’s family,
for one’s friends, for one’s community. Throughout the discussions
and workshops, youth learned direct skills to manage their emotions
and learn about different kinds of respect through teamwork with
others. As in all the workshops, the ‘BluePrintForLife’ Crew worked
with the school and community to create an intense, structured
and safe learning environment, which promotes transformation
in even the shyest of kids and starts them on a path of believing
in themselves.
Workshops throughout the week involved a combination of song,
dance and cultural activities, as well as two daily discussions around
the issues in students’ lives. The program also includes Mentoring
Workshops from 3-5 PM for older youth who have participated in a
previous HipHop workshop, and focuses on leadership training and
dance choreography. These “leaders” joined the ‘BluePrintForLife’
Crew from 9 to 3 every day to teach dance steps and choreography.
They also used their leadership skills to support and guide behaviour
of the younger students during daily discussions.
Les programmes de HipHop « BluePrintForLife » commandités
par les Nouveaux Sentiers pour l’Éducation ont eu lieu dans les
écoles de Kangirsuk, d’Aupaluk, d’Inukjuak et d’Ivujivik. Air Inuit
et First Air se sont avéré également des commanditaires majeurs.
L’école Tarsakallak a accueilli le projet « Travail social grâce au
projet HipHop », tandis que les écoles Sautjuit, Nuvviti et Innalik
ont bénéficié du nouveau programme « Le Respect par le HipHop
». Ce nouveau programme, dont le contenu a été adapté pour un
auditoire âgé de 10 à 13 ans, met l’accent sur une solide expérience
de guérison et d’apprentissage pour les plus jeunes, tout cela dans
une ambiance axée sur le plaisir. Il s’agit d’un âge important étant
donné que ces jeunes peuvent tomber facilement dans l’intimidation et les accès de colère. Le thème récurrent au cours de cet
atelier d’une semaine était le respect : le respect envers soi-même,
sa famille, ses amis et sa communauté. Au cours des discussions et
des ateliers, les jeunes ont appris des techniques pour gérer leurs
émotions de même que les différentes formes de respect que l’on
peut acquérir en travaillant en équipe avec les autres. Comme dans
tous les ateliers, l’équipe « BluePrintForLife » a travaillé avec l’école
et la communauté afin de créer un environnement d’apprentissage
intense, structuré et sécuritaire qui vise à transformer même les
enfants les plus gênés, leur permettant de croire en soi.
Les ateliers tout au long de la semaine portaient sur les activités
suivantes : chansons, danses, activités culturelles de même que
deux discussions quotidiennes sur les enjeux importants dans leur
vie. Le programme comprenait également des ateliers de mentorat
de 15h à 17h donnés par des jeunes plus âgés qui ont participé
auparavant à une activité HipHop. Ces ateliers mettaient l’accent
212
Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5
SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX
Wsy3§tq8il w2WAh5tsht4 wo8ix†5 srsr8iã5
sçctŒ8ic3tbst9lQ5 s9lbµ5.
Stephen Leafloor w k o E p W Q x 3 t y J [ i s 5 h i l
‘BluePrintforLife’-f8i4, ™[ µ7u4 WNhcto4, vb5/tu4
gñps5hil, h3dwyymi3j5 hNoµ5 xsM5yxd9lQ5
WNhxDyoµ3u. w¬8Nt4 wo8ix[s2 xsM5yioE[z
wMst9lA, WNhctŒ5g5 WNhxDtø5 whµ¬ti4 kwc5bgi4
WNhxDy3u, whx3ãi3i5 xf8if5ysti3k5. Stephen Leafloor,
cspm/sAtc3uhi ‘Buddha’-u4, wo8ix‰3ymsto4 S3gi3Ù2
x9ozi wkoEi3u x3ÇAw9l @% szÌk5 WNhctc3ym5hi
s[4vi4. ™[ wo8ix[7j5 Wg5ymctŒAt h3dwyymi3j5
kNos2 WNhx3bsJj5 wMscbsiEQxozi4 wMQ/
st9lA wl3dy3ËozJi4 sWA§tc3ij5, wMsdpc5bi4f5
bfuN3gos3ti4 W1axti9l, eMs5/i4f5, w1qDygc3i4
w1qc5bi4f5, vb5/c5bi4f5 wkw9l W1axDtqtA5.
Stephen Leafloor, social worker and founder of
‘BluePrintforLife’ works together with Evie Mark, throat
singer and interpreter, to ensure that all runs smoothly
throughout the week. Together with the school administration, the team addresses concerns that crop up
throughout the week, from logistics to crisis intervention.
Stephen Leafloor, aka ‘Buddha’, has a Masters Degree in
Social Work and over 25 years of frontline experience
working with youth. Evie Mark liaises with the school
to ensure local community involvement in the project
as part of the focus on cultural pride, by inviting artists
and athletes and through drumming, traditional songs,
throat singing, and Inuit and Arctic sports activities.
Topics covered in the discussions include:
1 Bringing your own culture into HipHop and cultural
pride;
2 Anger management;
3 Bullying – learning to say you’re sorry !
4 Drugs, alcohol and cigarette smoking;
5 Respect – for oneself, others, and one’s environment
and community;
6 Sexual abuse - A more simplified talk about good
touch, bad touch; being safe; and no means no;
7 “Each One Teach One” - a talk about leading by example;
8 Sugar intake –Type 2 diabetes concerns;
9 Who to talk to when bad things happen.
sçctŒAtsc5bg5:
!N7ui6 wl3dy3u4 e2 ç2Dtst5yi6 wl3dy3ul
sWAh8i;
@i1zsmi3u4 ckwoQxDtcD8Ni6;
#bXâoñ3i6 – w˜is1q©Es3ni6¡
$€z÷8Ng5, wuxl4 hÍDy/3il;
%§h5ni6 – w7ui4 §hQi6, xyi4, x?tui4 kNo7uil
^kox3iËozJ5 xg3i¬†5 – x5bDh8in3tA5 sçAtc3i6
ˆ7mˆ3gf5 ˆ7mˆ1qg4fl x5©/3ii4; x5bN1qgü8i6,
xsÏ3isl ˆM5bsQxc3iz;
&xgi5 wo8ixt5ypK5 xgi5 – sçAtc3i6 w5/
C5nyxali yKi3ui4;
*Wb5no5glx3i6 – xs4f5 Wb5nElx3is2 ckw5©iz
@-u whµl8Ng5;
(rNj5 sç[cD8Ni6 whw5gƒoCu4.
sur une formation en leadership et des chorégraphies de danse. Ces leaders
se joignaient à l’équipe « BluePrintForLife » de 9h à 15h tous les jours pour
enseigner des pas de danse et une chorégraphie. Ils utilisaient également
leurs compétences en leadership pour soutenir et guider le comportement
des jeunes élèves durant les discussions quotidiennes.
Stephen Leafloor, travailleur social et fondateur de « BluePrintforLife », a
travaillé de concert avec Evie Mark, chanteuse de gorge et interprète, afin de
s’assurer que les choses se déroulent bien durant toute la semaine. De concert
avec la direction de l’école, l’équipe abordait les problèmes qui s’accumulaient
au cours de la semaine, de la logistique à l’intervention de crise. Stephen
Leafloor, alias Buddha, qui détient une maîtrise en travail social, compte plus
de 25 ans d’expérience en première ligne avec les jeunes. Evie Mark faisait
le lien avec l’école afin d’assurer une participation de la communauté locale
au projet axé sur la fierté culturelle, en invitant des artistes et des athlètes,
et par le biais de démonstrations de tambour et de chansons traditionnelles
ainsi que de présentations d’activités sportives de l’Arctique.
Les sujets couverts dans les discussions comprenaient les suivants :
1 Amener sa propre culture dans le HipHop et la fierté culturelle;
2 Gestion de la colère;
3 Intimidation – apprendre à s’excuser!
4 Drogues, alcool et cigarette;
5 Respect – pour soi-même, les autres, son environnement et la communauté;
6 Violence sexuelle – Une façon plus simple de parler des bons et des mauvais
touchers, de sécurité et du fait que quand on dit non ça signifie non;
7 « Chaque personne s’engage à enseigner à une personne »- un exposé
sur la façon d’agir comme leader en donnant l’exemple;
8 Consommation de sucre –Préoccupations au sujet du diabète de type 2;
9 À qui doit-on parler quand il nous arrive quelque chose de grave.
213
Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5
SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX
x5pox[iq5 Ïä swÌl5©2
Photos by Caroline Oweetaluktuk
Photos par Caroline Oweetaluktuk
ra9oÙ3hDtu4 bf8Ns÷3bsi6
WNhxDyoµu vtmixDycc5b‰Cu4 wo8ix“5 ie5ygi s8kg4f5 bf8Ns÷3bs§5
kN3ctuk5, rN4foµ5 ò3d/symt9lQ5 N9osi3yscbsi3j5 sWA§5pi3jl s[4Ü5
wMscbsJ5 WJ8NyAtq8i4. wo8ix†5 bf8Ns÷3bsht4 ci4f5 h3?los3tlQ5, xbs5yf5
Ìiy3tlQ5 vb5/t9lQl WNhxDyoµu wo8ixb[i3ui4. ™[ µ4 wo8ixt5yc5bMsJ7uJ6
wkw5 w1qDyq8i4 Ìiy1axDy3il, wo8ix†5 bf8Ns÷3bsc5bMsJ7uJ5 x5pŒ1qgi4
w1qt9lQ5 Ìiy3htl Wsygc3uA5 wMscbst5hA e2 ç2i6. xsXl7u, wo8ix[4
n3et5yMsJ6 bfuN3gox[i3u4 xr8Nusbu4 W1atbsJ[i3u4 Wix3izk5. wk5Jxu,
xzJ5ysi3ã5 wo8ix†5 kN[7u WQs3n[7u wMscbsMsJ7uJ5 WNhxDyoµu
Ìiy3ic3htl xbs5yf5 s8kg4f5 W1axi3k5 wMQ/s5ht4.
Wix3ioµ5 sX5bsyxc5bMsJ5; s[4Ü5 xoxhc5bt9lQ5, Nl3dtZt4 W/‰c5bhtl
w2WQ/co3ht4 xiÅt/c3ymo3iui4, wvJ3bsht4 sWAh?9˜iq8k5 wMq5b,
wo8ixt5ypq5b wM8ˆq5bl. WNhxDy3u WNhx7mE8i6 s[4Ü5 WJ8Niq8i4
kw5yicMsJ6 – WNhx7mEAtc3ij5 xgw8Nsi3uA5, ckw5©i3uA5 wvJ3ymctŒ8iui,
i5÷A8N[c3iuA9l xyuk9l grym/stZhx3ij5. xyxA5 sc3hA, wo8ixi6 <§h5ni3u4
e2 ç2itA5<.
w8No7u wo8ix†5 WNhx3g5 <§h5ni6 e2 ç2<-Ji.
Innalik students perform at ‘Respect through Hiphop’ event.
Des élèves de l’école Innalik offrent une prestation lors de
l’événement « Respect par le Hiphop ».
214
Wsys9lf1qg4f5 WNhx3bsJ5
SPECIAL PROGRAMS | PROGRAMMES SPÉCIAUX
wkgò5 i5÷Ô3tyJ5 w8No4 wo8ix[7u e2 ç2t9lQ5
Elders DJing at Innalik’s HipHop event
Les aînés DJing à l’événement HipHop de l’école Innalik
vb5/g5 iW4fl h3?los3i6 w8No4 wo8ix[7u
Wix3ic3tlQ5 <§h5ni6 e2 ç2i4f5<
Throat singing and beat boxing at ‘Respect through Hiphop’
event at Innalik School
Chant de gorge et boxe rythmée à l’événement « Respect
par le Hiphop » à l’école Innalik
The Final Show
Spectacle de clôture
As in all our one-week workshops, the schools hosted a final
showcase for the community on Friday evening, where everyone
was invited to celebrate and applaud the achievements of the
young participants. The students presented the results of their hard
work, performing beat-boxing, dance choreographies and throat
singing learned throughout the week. Evie Mark also introduced a
variety of Inuit song and dance games, and the students presented
a variety of song and dance routines combining traditional and
HipHop influences. In Aupaluk, the school presented the mural
created for their event. In Inukjuak, older youth from Nunavimmi
Pigiursivik participated throughout the week and presented their
dance choreography as part of the evening’s event.
All events were well attended; the youth were happy, confident
and left the evening with a sense of accomplishment, supported
by the applause and cheers of their families, teachers and friends.
The intensive week of activities brought out the capability of our
youth – their willingness to work hard, their character in supporting
each other, and their right to speak out and seek the understanding of others. In other words, learning ‘Respect, through HipHop’.
Comme dans tous nos ateliers d’une semaine, les écoles offrent
un spectacle de clôture à la communauté le vendredi soir. Tout le
monde est invité à célébrer et à applaudir les réalisations des jeunes participants. Les élèves ont présenté les résultats de leur dur
labeur, offrant des spectacles de boxe rythmée, de chorégraphies
de danse et de chants de gorge appris pendant la semaine. Evie
Mark a présenté également diverses chansons et danses inuites,
et les élèves, ont offert diverses routines de chansons et de danses
combinant les influences traditionnelles et HipHop. À Aupaluk, l’école
a dévoilé la murale créée pour souligner l’événement HipHop. À
Inukjuak, des jeunes plus âgés de l’école Nunavimmi Pigiursivik qui
ont participé aux activités tout au long de la semaine ont exécuté
leur chorégraphie de danse dans le cadre de la soirée de clôture.
Tous les événements ont été très courus; les jeunes, qui étaient
heureux et confiants, ont terminé la soirée avec un sentiment
d’accomplissement, soutenus par les applaudissements et les
acclamations de leur famille, leurs enseignants et leurs amis. La
semaine intense d’activités a permis de mettre en évidence les
capacités de nos jeunes – leur volonté à travailler fort, la force de
leur caractère pour se soutenir l’un l’autre, et leur droit de prendre la
parole et d’être compris par les autres. En d’autres mots, apprendre
« le respect par le HipHop ».
215
WNh5tsctŒk5 gnC5ã5
Social News • Carnet mondian
WNh5†5 gnC5nq5
SOCIAL NEWS
NOUVELLES SOCIALES
x?t5 Wzh5 sWA§5/sJ5 x3ÇAi xuhi WNhx3ymo3iuk5
60 Employees Honoured for Years of Service
60 employés honorés pour leurs états de service
sfx sWA§5p/K5 WNh5†5 @)!!-u sWA§5p/sMsJ5
xfi WNho3iuk5:
Congratulations to the following staff members who received
service awards in 2011:
Félicitations aux employés suivants qui ont reçu un prix pour
souligner leurs états de service en 2011 :
216
™[ wr9lx6 w3csms/
sizk5 sWA§yDt x3ÇAi doi
WNhx3ymi3j5
EVIE IKIDLUAK AWARD
FOR 10 YEARS OF SERVICE
PRIX EVIE IKIDLUAK
POUR DIX ANS DE SERVICE
s9lEx6 wo8ix[4, vq3hxl5Jx6
Ulluriaq School, Kangiqsualujjuaq
École Ulluriaq, Kangiqsualujjuaq
pi yxy ᐋNᓈ4
Jeannie Jessie Annanack
Jeannie Jessie Annanack
ᓵo w5g6
Charlie J. Etok
Charlie J. Etok
wᓓ5/ w7ᐴ
Elijah Imbeault
Elijah Imbeault
wonW M5fo4
Elisabeth Latkolik
Elisabeth Latkolik
ᓲo yᓀg ᐹn8
Shirley Snyder Parsons
Shirley Snyder Parsons
ᓅm yᓅX
Norman Snowball
Norman Snowball
ᒫb x3Ngw8N6
Martha Unatweenak
Martha Unatweenak
Wbv9M4 wo8ix[4, ƒ5Jx6
Pitakallak School, Kuujjuaq
École Pitakallak, Kuujjuaq
ᓈ8y ᑫ
Nancy Cain
Nancy Cain
[i n8b
Vinnie Saunders
Vinnie Saunders
÷i7mE4 wo8ix[4, ƒ5Jx6
Jaanimmarik School, Kuujjuaq
École Jaanimmarik, Kuujjuaq
ᐄgx yᓅX
Edward Snowball
Edward Snowball
wo8ixDtoE[4, ᑰ5Jx6
Education Services, Kuujjuaq
Services éducatifs, Kuujjuaq
tᓃ ᑌ4
Denis Daigle
Denis Daigle
ᑌ{ m4mM8
David McMullen
David McMullen
x/Ab6 wo8ix[4, bys/6
Ajagutak School, Tasiujaq
École Ajagutak, Tasiujaq
yxy mi6 ᑫ8
Jessie Munick Cain
Jessie Munick Cain
WNh5tsctŒk5 gnC5ã5
Social News • Carnet mondian
™[ wr9lx6 w3csms/
sizk5 sWA§yDt x3ÇAi doi
WNhx3ymi3j5
EVIE IKIDLUAK AWARD
FOR 10 YEARS OF SERVICE
PRIX EVIE IKIDLUAK
POUR DIX ANS DE SERVICE
b3nv9M4 wo8ix[4, xsXl4
Tarsakallak School, Aupaluk
École Tarsakallak, Aupaluk
oy ᐋNcb6
Lizzie Annahatak
Lizzie Annahatak
ns5Jw5 wo8ix[4, vq3h4
Sautjuit School, Kangirsuk
École Sautjuit, Kangirsuk
wonW v9M4
Elisapie Kudluk
Elisapie Kudluk
rt v9M4
Kitty Kudluk
Kitty Kudluk
wh7mn3[4 wo8ix[4, dx3b6
Isummasaqvik School, Quaqtaq
École Isummasaqvik, Quaqtaq
oᕖN S5bJ
Levina Puttayuk
Levina Puttayuk
x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6
Arsaniq School, Kangiqsujuaq
École Arsaniq, Kangiqsujuaq
ᐋi nrxZ6
Annie Sakiagak
Annie Sakiagak
wfy4 wo8ix[4, n9lw5
Ikusik School, Salluit
École Ikusik, Salluit
Wb xs9Ml4
Peter Audlaluk
Peter Audlaluk
Nvh wprs XWv5g6
Nakasuk Ezekiel Papigatuk
Nakasuk Ezekiel Papigatuk
wᑳ3[4 won3[4, S[3ig6
Ikaarvik School, Puvirnituq
École Ikaarvik, Puvirnituq
Xsly xqᔫ6
Paulusie Angiyou
Paulusie Angiyou
ᒫb we3d SgA6
Martha Iqiquq-Putugu
Martha Iqiquq-Putugu
ᐋMy gvM4
Alicie Tukalak
Alicie Tukalak
wAx3y[4 won3[4, S[3ig6
Iguarsivik School, Puvirnituq
École Iguarsivik, Puvirnituq
ᑳᓓ tᐴ
Caroline Thibeault
Caroline Thibeault
gryix3[4 won3[4, xfo[4
Tukisiniarvik School, Akulivik
École Tukisiniarvik, Akulivik
wonW xsXl4
Elisapie Aupaluk
Elisapie Aupaluk
w8No4 won3[4, wk5Jx6
Innalik School, Inukjuak
École Innalik, Inukjuak
ᐹ9 SCn
Paul Bourassa
Paul Bourassa
w8v fᕉ+ᕘ9
Inga Grosvold
Inga Grosvold
ᑳᓓ wk2X4
Caroline Inukpuk
Caroline Inukpuk
ᕃq dᒫl4
Rynee Kumarluk
Rynee Kumarluk
o8b sᙯ5g6
Linda Ohaituk
Linda Ohaituk
JxNy ᐹon
Joanassie Palliser
Joanassie Palliser
xyms5b6 won3[4, ᑰ5JxᕌW4
Asimauttaq School, Kuujjuaraapik
École Asimauttaq, Kuujjuaraapik
ᒣN fr
Mina Cookie
Mina Cookie
m8gpxu x9M[7u
Head Office, Montreal
Siège social, Montréal
ytᕚ8 Sᓛ8ᔩ
Stéphane Boulanger
Stéphane Boulanger
ᔫᐋ8 tᕉ
Joanne Dero
Joanne Dero
ᑳ9 ᕘ8tx8
Carl Fontaine
Carl Fontaine
yo8 vᕌ8
Celine Grant
Celine Grant
sᔮS5 miC/6
Robert Menarick
Robert Menarick
ᐋo{ A5
Olive Woods
Olive Woods
x9MymJ3bo7u4 xr8NusbÌMsJ5
wk7j5 bfuN3gox[i3u4.
Recipients received an inscribed, framed drawing
created by an Inuit artist.
Les personnes ci-dessus ont reçu un dessin gravé
et encadré, créé par un artiste inuit.
217
WNh5tsctŒk5 gnC5ã5
Social News • Carnet mondian
utx3J4 N2Ùl4 sWA§yDt
x3ÇAi x?ti
PRIX MITIARJUK NAPPALUK
POUR 20 ANS DE SERVICE
ᔮi7mE4 wo8ix[4, ᑰ5Jx6
Jaanimmarik School, Kuujuaq
École Jaanimmarik, Kuujuaq
ᕖW x3Nv9M4 Nn4
Phebe Arnakallak-Nashak
Phebe Arnakallak-Nashak
Wbv9M4 wo8ix[4, ᑰ5Jx6
Pitakallak School, Kuujjuaq
École Pitakallak, Kuujjuaq
wonW ᓵ8b ᐴt
Elisapee Saunders-Berthe
Elisapee Saunders-Berthe
wo8ixDtoE[4, ᑰ5Jx6
Education Services, Kuujjuaq
Services éducatifs, Kuujjuaq
oy ᐁD
Lizzie Airo
Lizzie Airo
x/Ab6 wo8ix[4, bys/6
Ajagutak School, Tasiujaq
École Ajagutak, Tasiujaq
ᕉb et6
Rhoda Kritik
Rhoda Kritik
wh7mn3[4 wo8ix[4, dx3b6
Isummasaqvik School, Quaqtaq
École Isummasaqvik, Quaqtaq
ᑏy b3exW4 x3Ng6
Daisy Tukkiapik-Arnatuk
Daisy Tukkiapik-Arnatuk
k{[t wo8ix[4
Nuvviti School, Ivujivik
École Nuvviti, Ivujivik
yx/ ᒫ4 mqs6
Sarah Mark-Mangiuk
Sarah Mark-Mangiuk
wᑳ3[4 won3[4, S[3ig6
Ikaarvik School, Puvirnituq
École Ikaarvik, Puvirnituq
uxp dm4
Mary Qumak
Mary Qumak
gryix3[4 won3[4, xfo[4
Tukisiniarvik School, Akulivik
École Tukisiniarvik, Akulivik
xo8 ᑳD9
Aline Carroll
Aline Carroll
xᓓ8 ux3ᓰ
Alain Mercier
Alain Mercier
ᒫr fᔫ4ᓭ
Maggie Cruikshank
Maggie Cruikshank
rᓘb6 won3[4, sus/6
Kiluutaq School, Umiujaq
École Kiluutaq, Umiujaq
oy wx+XC
Lizzie Esperon
Lizzie Esperon
yx/ x9ov6 gvl4
Sarah Adlikak-Tookalook
Sarah Adlikak-Tookalook
w8No4 won3[4, wk5Jx6
Innalik School, Inukjuak
École Innalik, Inukjuak
ᐋi c5ᓵᑳ6
Annie Kutchaka
Annie Kutchaka
ox swᑖl5g6
Leah Oweetaluktuk
Leah Oweetaluktuk
sWA§y3bsMsJ5 Nf3üDtu4,
is[D8NstÌ3htl R$)).))-Ç3gi4
sfx N9oq8i: wMŒn4f5, the Bay, b3Cu
is[3“5m xyq8il kN[7u wkw5
bfuN3gox[iq8i mòysti9¬î5
is[3[i.
218
MITIARJUK NAPPALUK AWARD
FOR 20 YEARS OF SERVICE
Recipients received a certificate of appreciation,
and a gift certificate worth $400 from one of the
following: the FCNQ, the Bay, the Northern Stores,
or other Nunavik-based Inuit art or outfitter
business.
Les personnes ci-dessus ont reçu un certificat
d’appréciation accompagné d’un certificatcadeau d’une valeur de 400 $ échangeable dans
un des établissements suivants : la FCNQ, la Baie,
les Northern Stores, ou d’autres pourvoyeurs ou
boutiques d’art inuit basés au Nunavik.
WNh5tsctŒk5 gnC5ã5
Social News • Carnet mondian
wonW b3exW4 sWA§yDt x3ÇAi
x?t5 do9li WNhx3ymi3j5
ELISAPEE TUKKIAPIK AWARD
FOR 30 YEARS OF SERVICE
RÉCOMPENSE ELISAPEE TUKKIAPIK
POUR TRENTE ANS DE SERVICE
x/Ab6 wo8ix[4, bys/6
Ajagutak School, Tasiujaq
École Ajagutak, Tasiujaq
ᓵMt x3Ng6
Charlotte Angnatuk
Charlotte Angnatuk
b3nv9M4 wo8ix[4, xsXl4
Tarsakallak School, Aupaluk
École Tarsakallak, Aupaluk
yx/ fᔩ
Sarah Grey
Sarah Grey
x3ni6 wo8ix[4, vq3hJx6
Arsaniq School, Kangiqsujuaq
École Arsaniq, Kangiqsujuaq
ᔮi x3ᓀg6
Johnny Arnaituk
Johnny Arnaituk
wᑳ3[4 won3[4, S[3ig6
Ikaarvik School, Puvirnituq
École Ikaarvik, Puvirnituq
ᑏo xsXl4
Tilly Aupaluk
Tilly Aupaluk
gryix3[4 won3[4, xfo[4
Tukisiniarvik School, Akulivik
École Tukisiniarvik, Akulivik
xmᓖ k?o1z6 xNsb
Amaly Novalinga Anautak
Amaly Novalinga Anautak
Wx5y ᒫ5
Betsy Matte
Betsy Matte
m8gpxu x9M[7u
Head Office, Montreal
Siège social, Montréal
X5Eyx Sᔫ
Patricia Bujold
Patricia Bujold
o8 gᓵ8ᑖ9
Line DeChantal
Line DeChantal
E4 piᕉ
Rick Genereux
Rick Généreux
vDx9 lᕚ3
Carole Lefort
Carole Lefort
ᑫ9 sp5hn8
Gail Richardson
Gail Richardson
sWA§y3bsMsJ5 wZ˜5nIi4
ytJIsi3ni4 x9MymJ3bc3ht4 É©yx3htl
is[3ixDtsA8Ngu4 R^)).))-Ç3gi4
sfN1z5: wMŒn4fi, the Bay, b3Cu
is[3[i, xyq8i¬8î5 kN[7u wkw5
bfuN3gdtcstq8i mòystcsti9¬i5.
Recipients received an inscribed acrylic Award
accompanied by a gift certificate worth $600
from one of the following: the FCNQ, the Bay, the
Northern Stores, or other Nunavik-based Inuit art
or outfitter business.
Les personnes ci-dessus ont reçu un prix, soit
une avec gravure sur acrylique, accompagné
d’un certificat-cadeau d’une valeur de
600 $ échangeable dans un des établissements
suivants : la FCNQ, la Baie, les Northern Stores,
ou d’autres pourvoyeurs ou boutiques d’art inuit
basés au Nunavik.
Wbv9M4 wo8ix[4, ᑰ5Jx6
Pitakallak School, Kuujjuaq
École Pitakallak, Kuujjuaq
wonW ᓵ8b ᐴt GnsuxiH, wo8ixt5yp,
sWAᓲtᑖ3g6 x3ᕌAi x?ti WNhx3ymi3uk5
uxp uxhj5 ᐁ5gbs5hi, wo8ixi3u4 r=Zg3t
[i ᓵ8b ᑰ5g, wo8ixt5yp,
sWAᓲtᑖzl x3ᕌAi doi
WNhx3ymi3uk5
Vinnie Saunders Kooktook, teacher, with her
10-year award
Vinnie Saunders Kooktook, enseignante, avec
son prix pour dix ans de service.
ᓈ8y ᑫ, wo8ixt5yp,
sWAᓲtᑖzl x3ᕌAi doi
WNhx3ymi3uk5
Elisapee Saunders Berthe (left), teacher,
received her 20-year award from Mary Mesher,
Commissioner.
Nancy Cain, teacher, with her
10-year award
Elisapee Saunders Berthe (à gauche), enseignante,
recevant son prix pour vingt ans de service des
mains de Mary Mesher, commissaire.
Nancy Cain, enseignante, avec
son prix pour dix ans de service.
219
WNh5tsctŒk5 gnC5ã5
Social News • Carnet mondian
wfy4 wo8ix[4, n9lw5
Ikusik School, Salluit
École Ikusik, Salluit
Wb xs9Ml4, hDy3i4 wl3dyoEt5yp sWAᓲtᑖ3g6
x3ᕌAi doi WNhx3ymi3uk5. x5pax3ᒦcbsᔫ4 eWb
xMf, wo8ixt5yᔩ5 WQs3ntbsizi wvJ3t WQs3[4
wo8ix[7u x7ml ᐋi xMf wo8ixi3u4 r=Zg3t.
Peter Audlaluk, Boys’ Culture teacher received his 10-year award.
He is shown here with Qipitaq Alaku, Teacher Training Counsellor
from Pigiurvik School and Annie Alaku, Commissioner.
Peter Audlaluk, enseignants de culture auprès des garçons
recevant son prix pour dix ans de service. On le voit ici avec Qipitaq
Alaku, conseillère en formation des enseignants de l’école Pigiurvik
et Annie Alaku, commissaire.
wᑳ3[4 won3[4, S[3ig6
Ikaarvik School, Puvirnituq
École Ikaarvik, Puvirnituq
uxp yKxᕌW4, S3gio8i4
m3ᕉi4 wo8ixt5yp
sWAᓲtᑖ3g6 x3ᕌAi x?ti
WNhx3ymiuk5
Mary Sivuarapik, Grade 2 teacher
with her 20-year award
Mary Sivuarapik, enseignante de 2e
année avec son prix pour vingt ans
de service.
220
ᐋMy gvM4, wk4tg5 Wsys9lf1qg4f5
wo8ixi3u r1ᖒmQ/o8i4 wo8ixt5yp
sWAᓲtᑖ3g6 x3ᕌAi x?ti
WNhx3ymiuk5
Alicie Tukalak, Inuktitut Special Education
Teacher with her 10-year award
Alicie Tukalak, enseignante en adaptation
scolaire en inuktitut avec son prix pour dix ans
de service
ᑏo xᓛhx6, wo8ixt5yᔩ5
WQs3ntbsizi wvJ3t, x3ᕌAi
x?t5 do9li WNhx3ymi3uk5
sWAᓲy3bsJ6
Tiili Alasuak, Teacher Training Counsellor,
with her 30-year award
Tiili Alasuak, conseillère en formation des
enseignants avec son prix pour trente ans
de service.
WNh5tsctŒk5 gnC5ã5
Social News • Carnet mondian
m8gpxu x9M[7u
Head Office, Montreal
Siège social, Montréal
sfx sWAᓲᓯᐊui4 ᐁ5gg3bsMsJ5 ᐋi ᐴS5j5,
vJy4ᑫp, ᔮi cn9lxj9l, xzJ3ᖄ6:
The following recipients received their awards
from Annie Popert, Director General and Johnny
Kasudluak, President:
(ᐊᔾᔨᓕᐊᕕᓂᖓ: ᑲᐅᔾᔭᒃ ᐹᓪᓚᔮᑦ)
(Photos : Kaudjak Padlayat)
Les récipiendaires suivants ont recu leur prix d’Annie
Popert, directrice générale et de Johnny Kasudluak,
président:
x3ᕌAi x?t5 do9li
WNhx3ymiuk5
For 30 years of service
Pour trente ans de service
x3ᕌAi doi
WNhx3ymiuk5
For 10 years of service
Pour dix ans de service
ytᕚ8 Sᓛ1ᔩ
o8 gᓵ8ᑖ9
Stéphane Boulanger
Line DeChantal
ᑳ9 ᕘ8tx8
E4 piᕉ
Carl Fontaine
Rick Genereux
sᔮS5 miC/6
X5Eyx Sᔫ
Robert Menarik
Patricia Bujold
yᓖ8 vᕌ8
ᑫ9 sp5hn8
Céline Grant
Gail Richardson
ᐋo{ A5
vDx9 lᕚ3
Olive Woods
Carole Lefort
221
WNh5tsctŒk5 gnC5ã5
Social News • Carnet mondian
x3ᕌAw5 WNhx3ymiq5 ᓈ7myJ5
RETIREMENT
RETRAITE
x3ᕌAw5 WNhx3ymit5 ᓈ7myiq8k5
k3cyxE5 ᓛN tm3ᓭ
Happy Retirement to Lana Desmarchais!
Bonne retraite à Lana Desmarchais!
ᐊᑦᔨᓕᐅᕆᔪᖅ: ᔪᐁᔅ ᐃᖕ:
(Photos :Joyce Ng)
ᓛᓇ ᑎᒪᕐᓭ, ᐱᓇᓱᑦᑐᓕᕆᕕᒻᒥ ᑐᑭᒧᐊᑦᑎᓯᔨᐅᑦᓱᓂ ᓄᕐᖃᓚᐅᔪᖅ ᐱᓇᓱᐊᕐᓯᒪᓂᖏᑦ ᐊᕐᕌᒍᐃᑦ ᓈᒻᒪᓯᒻᒪᑕ,
ᑲᑎᕕᒃᑯᓃᓕᕐᓱᓂ ᐊᕐᕌᒍᓂ ᐊᕙᑎᓪᓗ ᒪᕐᕈᓗᓂ. ᓛᓇ ᐱᓇᓱᑦᑎᐅᓯᒪᒻᒥᔪᖅ ᐊᐅᓚᑦᓯᓂᓕᕆᓂᕐᒥ ᐃᑲᔪᕐᑎᐅᓂᕐᒥᒃ
ᑐᑭᓯᒋᐊᕐᑕᕕᐅᓂᕐᒥᓗ ‘Gathering Strength’-ᒥ, ᐅᕙᑦᑎᓂ ᐱᓇᓱᖏᓐᓇᓱᓂ. ᓄᕐᖃᓂᖃᑦᓯᐊᖁᕙᕗᑦ ᓛᓇ
ᐃᑎᕐᓵᐱᓐᓄᑦ ᑐᕐᖁᑎᒐᑦᓯᐊᖃᑦᑕᓗᓂ, ᐱᕈᕐᓰᓯᐊᖃᑦᑕᓗᓂ ᐊᓯᖏᓐᓂᓗ ᐊᓕᐊᒋᔭᓕᒫᖏᓐᓂ.
Lana Desmarchais, Director of Human Resources, retired after 22 years with the Kativik School Board.
Lana also served as Management Counsellor and Consultant for ‘Gathering Strength’ during her time
with us. We wish Lana a retirement filled with golfing, gardening and all the other things that make
her heart full.
Lana Desmarchais, directrice des Ressources humaines, a pris sa retraite après avoir passé 22 ans avec
la Commission scolaire Kativik. Lana a également agi
comme conseillère en gestion et consultante pour
rassembler les forces durant sa carrière à la commission
scolaire. Nous souhaitons à Lana de pouvoir pratiquer
toutes les activités qui lui tiennent à cœur durant sa
retraite : golf, jardinage et tout ce qu’elle aime.
222
ᓛᓇ ᑎᒪᕐᓭ ᓄᕐᖃᒍᓯᕐᓂᒧᑦ
ᑲᑎᒍᑎᖃᕐᑎᓗᒋᑦ
Lana Desmarchais at her
retirement party
Lana Desmarchais à la
célébration qui a eu lieu
pour souligner sa retraite
WNh5tsctŒk5 gnC5ã5
Social News • Carnet mondian
ᐁ,
ᐱᓇᓱᒐᕋᓂᒃ ᐱᓇᓱᑦᑐᓕᕆᕕᒻᒥ ᑐᑭᒧᐊᑦᑎᓯᔨᐅᓂᕐᒥᒃ ᓄᕐᖃᓚᐅᔪᕗᖓ ᒫᑦᔨ @#-u x3ᕌAw5
WNhx3ymi4v ᓈ7myiq8k5. W7mEsJdtQ?C ᑖ4fiz gn3tyAtcExu4 WNhct[i4vk5,
wo8ixi3u4 r=Zg3tk5 kN[7usoᒫk9l. WNhA5pQxu4 wo5yi4 xoxNq8NᓲaK6.
x3ᕌAi @@-i xiA3gi, Nf3ng7mEsKz wo5yi4 WNhctcExu4. WNhc5bhi
s9lbᒫ5 wᓅyᕋk5 wMQ/s9MEMsJK6. wᓛis1qᑑZlx6 WNh{[u wM8ᓈᑖE5yxN3c/
ᓲa1qg6. bclᖂ7uymi6, x3hᕉMymi6 WA8Nstcᕋhx3il ᑌm1zZᓛᒃ W/ExgᔫᓲaK5,
wM8ᓈᑖ5yxc/3NCi. ryxi WNhct[i4vi4 cspmdpKz ck9lxtQ4 wo5yi4
Nfᕆ/c3iCi4. wo5yi4 WNhctcExu4 Nf3gmEsK6.
vt[4fi WNh8iEym/4vi4 w3csmN3gyxi4 w3csmAt5nc3gz; sWᒌ8Nc5bMz?C
WNhctc3iEym/C wo5yi4 wᓅctc3if5 WNhctᒌ8if9l.
Nf3ᒦmExl4.
ᓛN tm3ᓭ
Hello everybody,
I left my employment as Director of Human Resources on March 23rd in order to enjoy my
retirement. It is quite important for me to convey this note to all my work colleagues, to the commissioners, and to the entire population of Nunavik. Serving you has always been a pleasure!
For the last 22 years, I very much appreciated working with you. All those working days represented a large part of my life. Unfortunately, the work context is not always ideal for friendships
to develop. Stress, tension and professional pressure are often difficult to manage, and leave little
room for human relationships. But, my dear colleagues, I really would like you to know how much
I appreciated you. Working with you has been a privilege.
I have wonderful memories of my time at Kativik; I will always cherish my experience with you
on both the human and professional levels.
Nakurmiik marialuk.
Lana Desmarchais
Bonjour à tous,
J’ai quitté mes fonctions de Directrice des ressources humaines le 23 mars afin de profiter de
ma retraite. Il est très important pour moi d’adresser cette note à tous mes collègues de travail,
tout le personnel, les commissaires et, pourquoi pas, à l’ensemble de la population du Nunavik.
Vous servir a toujours été un plaisir !!!
Pendant ces vingt-deux (22) années, j’ai grandement apprécié travailler avec vous. Toutes ces
journées de travail ont représenté une grande partie de ma vie. Par contre, malheureusement, le
contexte de travail n’est pas toujours évident pour que s’exprime l’amitié. Le stress, les tensions et
les pressions professionnelles sont souvent difficiles à gérer et laissent peu de place à la relation
humaine. Mais, chers collègues, je tiens à vous dire combien je vous apprécie. Avoir travaillé avec
vous a été un privilège.
Je garde de mon passage à Kativik un excellent souvenir, une expérience avec vous qui m’a
beaucoup apporté autant sur le plan professionnel que sur le plan humain.
Nakurmiik marialuk.
Lana Desmarchais
223
x1at[4
ANNGUTIVIK
WQs3[4 wo8ix[7u n9li wo8ix†5
wkw5 W1axDyq8i4 W1axg5.
x9Ma3typFgrjx5typ:
txW €+gÇ{
Students from Pigiurvik School in Salluit
play Inuit games.
wk5t©o3tEÔ4:
™? wo¥5g6
€My er
AwAwt©o3tEJ5:
[o2 b Xê8
wø €7Ù3
x9MymJi4 b7mymJ3ysg5:
yx/ €lX
„gE+ tx
μ3 MJx
‰!ªL98Lˆ
Copywriter/Editor:
Rédactrice en chef :
Debbie Astroff
Inuktitut Translators:
Traductrices (inuktitut) :
Eva Ilisituk
Alasie Hickey
French Translators:
Traducteurs (français) :
Philippe de Breyne
Elie Ambar
Proofreaders:
Lectrices d’épreuve :
Sarah Aloupa
Beatrice Deer
Marthe Lajoie
Eva Aloupa-Pilurtuut
Des élèves de l’école Pigiurvik de Salluit
jouent à des jeux inuits.
WNhxctc5yxli eg3zo8i4 kNo8il xyq8il
wo8ixioEi3u4 W?9odtosctŒZhx3gi4, vt[4
wo8ixioEis2 NlâèAtz WNhxExo7ui4 wà5©K6:
wo8ix[oμ5 s4fw˜3
g5 x9o‰3Xb
xs=A+t @) @)!@-u.
x5bN1qgü5yxly sW
3¯ys5yxE5y¡
All schools will open on
Monday, August 20, 20
12.
Have a safe summer!
kN[7usi4 xgw8Nc3tyli wo8ixi4f5
grjxAtQA8Nix3bq8i4 wo8ixgoμ5 WA8Ni3ui4,
WNhxD8Ni3ui4 x©tZhxD8Ni3ui9l WA8Ny5yxd9lQ5
wkAwIs5yxlt4.
Toutes les écoles ouvriro
nt leurs portes
le 20 août 2012.
Amusez-vous avec prud
ence durant l’été!
In partnership with parents, the communities and other education
stakeholders, the mission statement of the Kativik School Board is:
To provide the people of Nunavik with educational services that will guide
and enable all learners to develop the qualities, skills and abilities that are
necessary to achieve their well-being and self-actualization.
En partenariat avec les parents, les communautés et les parties prenantes en
éducation, la Commission scolaire Kativik a pour mission de :
Pourvoir la population du Nunavik de services éducatifs qui prépareront les
élèves à développer les qualités, les compétences et les habiletés nécessaires
pour leur bien-être et qui leur permettront de se réaliser.
N9osi3ysDtc3i6 wkw5 wl3dyz8i
Celebrating Inuit culture
Célébration de la culture inuite
vt[4 wo8ixioEis2 xgxZox1atbq5
Published by the Kativik School Board
Publié par la Commision scolaire Kativik
9800 Cavendish, Suite 400
St-Laurent, QC
H4M 2V9
(514) 482-8220
www.kativik.qc.ca
lwn €v8, S3gi3nu $-u
AwAwtg5 wo8ixt wfy4
wo8ix[7u n9li
ISSN 0832 0047
yM2Wxz yK9oÙz6FFront cover / Recto
Louisa Argun, Secondary 4
French student from Ikusik
School in Salluit
ƒ5Jxu Wbv9M4 wo8ix[7u wo8ix†5 vb5/Es3nJ5 s8kn4f5 wo8ixN6 xiA3ymo3tlA.
Louisa Argun, élève de
secondaire 4 du secteur
français de l’école Ikusik de
Salluit
Students from Pitakallak School in Kuujjuaq practice
throat singing during an after-school activity.
Les élèves de l’école Pitakallak de Kuujjuaq font du
chant de gorge durant une activité parascolaire.
Gx5pox[iz: Wx3ˆ oë{H
(Photo : Bernard Lefebvre)
Gx5pox[iz: §y dqx2H
(Photo : Susie Koneak)
gkxî5g6 yM2WxzFBack cover / Verso
ƒ5Jxu ÷i7mE4 wo8ix[7u wo8ix†5
sˆa/u4 szy8iÙaA8N[oμzk5
NsoQxvb5g5 s9Mosti3il xyq8il
8YTSOST#TI82SNSICHT
GRYIX<WOIX<UXFO<UWOIX

WKW8AX&YQI8AXG
Students from Jaanimmarik School in Kuujjuaq
practice javelin throwing during track and field
training.
Les élèves de l’école Jaanimmarik de Kuujjuaq
s’exercent à lancer le javelot durant un entraînement
de piste et pelouse.
Gx5pox[iz: Aw9 ÷8n8H
(Photo: Will Johnson)
WOIXTR—BWOIX<USUSUW.SCBS+EIFK
A student from Kiluutaq School in Umiujaq takes part in Circiniq.
Students from Tukisiniarvik School in Akulivik
play Inuit games.
Une élève de l’école Kiluutaq d’Umiujaq prend part à une activité Circiniq.
Des élèves de l’école Tukisiniarvik d’Akulivik
jouent à des jeux inuits.
Gx5pox[iz: ifM Wpx5H
(Photo : Nicolas Payette)
Gx5pox[iz: Ì[5 lxyx9H
(Photo : David Loiselle)
x1at[4 – x3ÇAoμu x©tIsymJi4 eu3Dxq5
x1at[4
ANNGUTIVIK
vt[4 wo8ixioEis2 x3ÇAoμu x©tIsymJi4 eu3Dxq5 @)!!-@)!@-u
ANNGUTIVIK – Annual Review
ANNGUTIVIK – Revue annuelle
2011-2012
2011/2012
Kativik School Board Annual Review | Revue annuelle de la Commission scolaire Kativik