mutex t4 - Honeywell Safety Products

Transcription

mutex t4 - Honeywell Safety Products
MUTEX T4
REF 4500600 & 4500610
LABEL
1
2
MUTEX T4
Chemical Protective Clothing
Cat. III Type 4-B; 5&6
4
3
5
0120
6
84-92
EN ISO 13982-1:2004
EN 13034:2005/A1:2009
EN 14605 :2005/A1 :2009
164-170
8
9
1
Size
A
SIZE : S
EN 1149-1:2006
EN 1149-5 :2008
Cat. III, Type 4-B, 5 & 6
7
B
EN 14126:2003
LOT N° :
FAB N° :
Disposable Clothing
Vêtement à usage unique
Sperian Protection Clothing
ZA de Berret - 30200 Bagnols sur Cèze - FR
11
EC Type examination authorised by
Shirley Testing Services
Unit 14, Wheel Forge Way
Ashburton Road West
Trafford Park
MANCHESTER M17 1EH, UK
Phone : +44(0) 161 873 6543
Notified body number : 0338
(A)
Chest / cm
(B)
Height / cm
84-92
92-100
100-108
108-116
116-124
124-132
164-170
170-176
176-182
182-188
188-194
194-200
1/S
2/M
3/L
4/XL
5/XXL
6/XXXL
Production monitoring (category 3)
SGS United Kingdom Ltd
Systems and services certification
202B Worle parkway,
Weston-super-mare, BS22 6WA, UK
Phone : +44(0) 1934 522917
Notified body number : 0120
PERFORMANCES
1. Raw material performances of MUTEX T4
2.Resistance to abrasion
3.Resistance to puncture
4.Resistance to flex craking
5.Trapezoidal tear
6.Tensile strength
7.Inflammation
8.Electrostatic resistance
9.Resistance to penetration and the repulsion of liquids
10.Sulphuric acid (H2SO4) 30%
11.Sodium hydroxide (NaOH) 10%
12.o-xylene
13.butan-1-ol
14.isopropanol
15.Resistance to permeation of liquids
16.Sulphuric acid (H2SO4) 30%
17.Sodium hydroxide (NaOH) 10%
18.Seams performances of MUTEX T4
19.Resistance to seams rupture
20.Resistance to permeation of liquids
21.Sulphuric acid (H2SO4) 30%
22.Sodium hydroxide (NaOH) 10%
23.Suit performances
24.Type 4 – Protection clothing against liquid chemicals with spray-tight
25.Type 4-B, 5-B, 6-B – Protective clothing against infective agents:
(1) - to the penetration of blood and body fluids (synthetic blood)
(2) - to the penetration of pathogens carried in blood (bacteriophage PHIX174,
ATCC 13706B1)
(3) - to the penetration of infectious agents by mechanical contact with contaminated liquids (Staphylococcus Aureus, ATCC 29213)
(4) - to the penetration of contaminated liquid aerosols (Staphylococcus Aureus,
ATCC 6538)
(5) - to the penetration of contaminated solid particles (Bacillus subtilis, ATCC
9372)
26. Type 5 – limited life, full body chemical protective clothing against solid particles
27.Type 6 – limited life full body chemical protective clothing against liquids
28. Inward leakage – non ventilated protective clothing against particulate radioactive contamination
Standards
Results
EN 530 : 1994 method 2
EN 863 : 1995
ISO 7854B : 1984
ISO 9073-4 : 1997
EN ISO 13934-1 :1999
EN 13274-4 : 2001 method 3
EN 1149-1 :2006 / EN 1149-5 :2008
Class 1/6
Class 1/6
Class 4/6
Class (MD) 3/6 – Class (CD) 1/6
Class 2/6
Conform
Rx ≤ 2.5x109
EN 368 : 1992
EN 374-3 :2003
Standards
EN ISO 13935-2 : 1999
P
Class 3/3
Class 3/3
Class 3/3
Class 3/3
Class 3/3
R
Class 3/3
Class 3/3
Class 2/3
Class 2/3
Class 2/3
Class 2/6*
Class 6/6*
Results
Class 3/6
EN 374-3 :2003
Class 0/6*
Class 1/6*
Standards
EN 14605 :2005 / A1 :2009
EN 14126 :2003
(1) - ISO 16603:2004
(2) - ISO 16604:2004
Results
Conform
Conform
(1) – Conform
(2) - Class 6
(3) - EN 14126:2003 annex A
(3) - Class 6
(4) - ISO 22611:2003
(4) - Class 3
(5) - ISO 22612:2005
EN ISO 13982-1 : 2004
(5) - Class 3
Conform
Ljmn, 82/90 ≤ 30 %
LS, 8/10 ≤ 15 %
Conform
Class 2
EN 13034 : 2005 / A1 :2009
EN 1073-2 : 2002
Notice référence Mutex T4 - indice b - 18 août 2011
FR
NOTICE D’UTILISATION
Avertissement: Le choix et l’utilisation de l’équipement de protection individuelle doit respecter la
Directive européenne N° 89/656/CEE du 30/11/1989. L’employeur doit avoir préalablement analysé et
évalué les risques liés à l’intervention et ceux générés par l’utilisation de l’équipement de protection
individuelle sélectionné. Les tissus avec une faible perméabilité à l’air peuvent entraîner des coups de
chaleur. Des pauses fréquentes sont conseillées.
Avant-propos / Domaine d’utilisation: L’utilisation de ce vêtement se fait sous l’autorité du responsable de l’intervention qui s’est en particulier assuré au préalable que : Ce vêtement offre la protection
adéquate pour la catégorie de risques rencontrés pendant l’intervention. Le porteur possède l’équipement annexe adéquat : gants, masque respiratoire, chaussures ou bottes antistatiques et compatible avec les performances revendiquées. Toute l’intervention se fait sous surveillance et que tous les
moyens de secours sont disponibles en cas d’incident en cours d’intervention. Cette combinaison,
équipée de gants, bottes et masque permet d’offrir au porteur une protection : Vêtement de protection
contre les produits chimiques liquides – Exigences de performance relatives aux vêtements dont les
éléments de liaison sont étanches aux pulvérisations (EN 14605:2005 / A1: 2009 - Type 4). Attention :
bien faire l’étancheité avec de l’adhésif (poignets, chevilles, rabat et capuche). EN 14126 : 2003 - protection contre les agents infectieux (Type 4-B, 5-B, 6-B); Vêtement de protection contre les particules
solides (EN ISO 13982-1 : 2004 - Type 5) Attention : bien faire l’étancheité avec de l’adhésif (poignets,
chevilles, rabat et capuche). Vêtement de protection chimique offrant des performances limitées contre
les produits chimiques liquides – EN 13034:2005/A1:2009 - type 6. Vêtement de protection contre la
contamination radioactive – Partie 2 : Exigences et méthodes de test pour les vêtements de protection
non ventilés contre la contamination par particules radioactives (EN 1073 : 2002). La combinaison
est conforme aux exigences EN 1073-2:2002 pour les vêtements de protection non ventilés contre la
contamination radioactive, à l’exception de la Clause 4.2 : Résistance à la perforation. EN 1149-1:2006
& EN 1149-5:2008 - dissipation des charges électrostatiques accumulées.
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
Warning: The choice and use of personal protective equipment must comply with the European Directive No. 89/656/CEE of 30/11/1989. The employer must have previously analysed and evaluated
the risks resulting from the intervention and to those generated by the use of the personal protective
equipment selected. Fabrics with low air permeability can cause heat stress. Frequent rest is advised.
Preamble / Application: This equipment is used under the authority of the Head of Intervention who
has previously ensured specifically that: This equipment offers adequate protection for the category
of risks encountered during the intervention. The wearer possesses adequate additional equipment:
gloves, respiratory mask, antistatic shoes or boots that are compatible with the desired performances.
The entire intervention is supervised and all necessary means of rescue are available in case of an
incident in the course of action. This coverall, including gloves, boots and a mask gives the wearer
protection against: Protective clothing for use against liquid chemicals - Performance requirements for
clothing with spray-tight (EN 14605:2005 / A1: 2009 - Type 4) Caution: only valid if tight junctions with
tape (wrists, ankles, storm flap covered zip closure and hood). EN 14126: 2003 - Protection against
infectious agents (Type 4-B, 5-B, 6-B); Protective clothing for use against solid particulates (EN ISO
13982-1 : 2004 - Type 5) Caution: only valid if tight junctions with tape (wrists, ankles, storm flap
covered zip closure and hood). Chemical protective clothing offering limited protective performance
against liquid chemicals - EN 13034:2005/A1:2009 - type 6 Protective clothing against radioactive
contamination - Part 2: Requirements and test methods for non-ventilated protective clothing against
particulate radioactive contamination (EN 1073 : 2002). Coverall meets EN 1073-2:2002 requirements
for non-ventilated protective clothing against particulate radioactive contamination, with the exception
of Clause 4.2: Puncture resistance where class 1 is achieved, when the requirement is class 2. EN
1149-1:2006 & EN 1149-5:2008 - dissipation of accumulated electrostatic charges.
Harmlessness: The fabric does not contain any substance at levels that are known or suspected to
have harmful effects on the user’s hygiene or health under normal use. For comfort, this coverall
Innocuité: Le matériau ne contient pas de substance à des taux tels qu’elles sont connues ou sus- should not be worn next to the skin but always on top of clothing.
pectées pour avoir des effets néfastes sur l’hygiène ou la santé de l’utilisateur dans les conditions
prévisibles d’utilisations. Pour le confort, cette combinaison ne doit pas être portée à même la peau Recommandations: Do not use the coverall if it is defective. If the closing system is defective, seams
are open or there is any other defect, please inform SPERIAN PROTECTION CLOTHING. Keep away
mais toujours pardessus des sous-vêtements.
from flames. Fabrics are treated to meet the requirements of EN 1149-5:2008 which requires a surface
Recommandations: Ne pas utiliser le vêtement s’il présente un défaut. Si la fermeture à glissière est resistance of 2.5 x 109 ohms on at least one side. However, EN 1149-5:2008 does not imply conforming
défectueuse, si des coutures sont ouvertes ou si d’autres défauts sont observés, veuillez en informer garments are suitable for ALL explosive atmospheres. If in doubt a safety engineer should be consulSPERIAN PROTECTION CLOTHING. Gardez le produit éloigné des flammes. Les tissus sont traités ted. Please note the following: 1. The garment should be worn with the hood up and the zip fully closed.
pour répondre aux exigences de la norme EN 1149-5:2008 qui stipule une résistance de la surface de Contact with the skin should be maintained (eg at wrists or ankles or through other suitable anti-static
2,5 x 109 ohms sur au moins un côté. Cependant, la norme EN 1149-5:2008 n’implique pas que les clothing) for static dissipation to be effective. 2. The wearer should be properly earthed with the revêtements conformes soit adaptés à TOUTES les atmosphères explosives. En cas de doute, consulter sistance between wearer and the earth should be less than 108 ohms e.g through the use of suitable
un ingénieur sécurité. Veuillez tenir compte des éléments suivants : 1. Le vêtement doit être porté avec footwear 3. The garment should not be adjusted or removed in any potentially explosive atmosphere or
la cagoule relevée et la fermeture à glissière entièrement fermée. Un contact avec la peau doit être
in the presence of explosive or inflammable substances 4. Static dissipative properties may be affected
maintenu (ex. : au niveau des poignets ou des chevilles, ou par d’autres vêtements antistatiques adéby wear and tear or laundering. Suits should be replaced regularly where static dissipation is important
quats) afin que la dissipation statique soit efficace. 2. L’utilisateur doit être correctement relié à la terre,
5. Any non static dissipative clothing worn should be entirely covered by the coverall including during
la résistance entre l’utilisateur et la terre devant être inférieure à 108 ohms. Ex. : via des chaussures
any movement. Note the above anti-static warnings are required for certification to EN 1149- 5:2008.
de protection adéquates. 3. Le vêtement ne doit pas être ajusté ou retiré dans toute atmosphère poten(Some garments certified to earlier versions of this standard may not feature such instructions)
tiellement explosive ou en présence de substances explosives ou inflammables. 4. Les propriétés de
dissipation statique peuvent être affectées par l’usure ou le lavage. Les combinaisons doivent être rem- Fit and adjustment: Putting on the coverall and adjusting must be done outside of the contaminated
placées régulièrement lorsque la dissipation statique est importante. 5. Tout vêtement sans propriété area. Zip up the zipper completely. Put on boots, gloves and masks that protect you against the risks
de dissipation statique porté doit être entièrement couvert par la combinaison y compris pour tout type encountered. The coverall must be worn over top of the boots, mask and gloves. Ensure that the joints
de mouvement. Remarque : les avertissements ci-dessus sur les propriétés anti-statiques sont requis between the items are impermeable with adhesive tape: gloves/sleeves, shoes/legs and mask/hood.
pour la certification EN 1149- 5:2008. (Certains vêtements certifiés par des versions précédentes de Glue the adhesive flap shut.
cette norme peuvent ne pas indiquer ces instructions).
Removal: Exit the zone. Tear the flap and take off the coverall slowly by rolling it up with the inside
Port et ajustement: La mise en place et l’ajustement du vêtement doivent être effectués en dehors de la showing, thus imprisoning any contamination. Avoid contact with the user. Be careful of the face,
zone de contamination. Fermez complètement la fermeture à glissière. Portez des masques, des chaus- hands and feet.
sures et des gants pour vous protéger contre les risques rencontrés. La combinaison doit être portée Care / Storage & disposal: Disposable item. Discard after use. Do not reuse. Coveralls must be stored
au-dessus des chaussures, des gants et du masque. Assurez-vous que l’étanchéité est correctement at a temperature between -10°C and 40°C, in their original packaging and carton. Optimal product use
réalisée avec de l’adhésif entre les différents éléments : gants/manches ; chaussures/jambes ; masque/ is ensured within three years of its manufacturing. Waste management: refer to legislation in effect at
cagoule. Rabattre puis bien coller le rabat adhésif.
the usage site.
Déshabillage: Sortir de la zone. Déchirer le rabat et se déshabiller lentement en roulant la combinaison
sur elle-même (intérieur apparent), de façon à emprisonner la contamination et éviter tout contact avec
l’intervenant. Faire attention au visage, mains et pieds.
Entretien / Stockage & élimination : Vêtement à usage unique. A jeter après usage. Ne pas réutiliser
après usage. Les combinaisons doivent être entreposées entre -10°C et 40°C, dans leur sachet et
carton d’origine. L’utilisation optimale du produit est assurée dans les 3 ans qui suivent sa fabrication.
Gestion des déchets : se reporter à la législation en vigueur sur les sites d’utilisations.
PERFORMANCES
1. Performance de la matière première Mutex T4 2. Résistance à l’abrasion 3. Résistance à la
perforation 4. Résistance à la flexion 5. Résistance à la déchirure trapézoïdale 6. Résistance à la
traction 7. Résistance à l’inflammation 8. Résistivité de surface 9. Résistance à la pénétration et répulsion des liquides 10. H2SO4 30% 11. NaOH 10% 12. O-Xylène 13. Butane-1-ol 14. isopropanol
15. Résistance à la perméation des liquides* 16. H2SO4 30% 17. NaOH 10% 18. Résistance couture
19. Résistance des coutures à la rupture 20. Résistance à la perméation des liquides 21. H2SO4 30%
22. NaOH 10% 23. Performances de la combinaison 24. Type 4 - Vêtement de protection contre les
produits chimiques, avec éléments de liaison étanches aux pulvérisations 25. Type 4-B, 5-B, 6-B –
Vêtement de protection contre les agents infectieux (1) - à la pénétration par le sang et les fluides
corporels (sang synthétique) (2) - à la pénétration par des pathogènes véhiculés par le sang (bactériophage PHI-X174, ATCC 13706B1) (3) - à la pénétration par des agents infectieux par contacts
mécaniques avec des liquides contaminés (Staphylococcus Aureus, ATCC 29213) (4) - à la pénétration
par des aérosols liquides contaminés (Staphylococcus Aureus, ATCC 6538) (5) - à la pénétration par
des particules solides contaminées (Bacillus subtilis, ATCC 9372) 26. Type 5 - Vêtement de protection
chimique complet contre les particules solides, durée de vie limitée 27. Type 6 – Vêtement de protection chimique complet contre les liquides, durée de vie limitée 28. Fuite vers l’intérieure – Vêtement
de protection non ventilé contre la contamination radioactive. Pour plus d’information, se référer au
préambule.
* Résistance à la perméation: Non classé < 10min / Classe 1 > 10min / Classe 2 > 30min / Classe 3 >
1h / Classe 4 > 2h / Classe 5 > 4 h / Classe 6 > 8 h
Mise en garde: La sélection des accessoires tels que bottes, gants et masque doit être faite de manière cohérente avec la protection globale recherchée. L’utilisateur veillera à vérifier les performances
offertes par les accessoires notamment contre les produits chimiques (type et concentration) et leur
capacité à dissiper les charges électrostatiques.
www.honeywellsafety.com
Performances
1. Raw material performances of Mutex T4 2. Abrasion resistance 3. Puncture resistance
4. Flex cracking resistance 5. Trapezoidal tear resistance 6. Tensile strength 7. Ignition resistance
8. Electrostatic resistance 9. Resistance to penetration and the repulsion of liquids 10. H2SO4 30%
11. NaOH 10% 12. O-Xylene 13. Butane-1-ol 14. isopropanol 15. Resistance to permeation of liquids* 16. H2SO4 30% 17. NaOH 10% 18. Seams performances 19. Resistance to seams rupture
20. Resistance to permeation of liquids 21. H2SO4 30% 22. NaOH 10% 23. Suit performances
24. Type 4 - Protection clothing against liquid chemicals with spray-tight 25. Type 4-B, 5-B, 6-B –
Protective clothing against infective agents (1) - to the penetration of blood and body fluids (synthetic
blood) (2) - to the penetration of pathogens carried in blood (bacteriophage PHIX174, ATCC 13706B1)
(3) - to the penetration of infectious agents by mechanical contact with contaminated liquids (Staphylococcus Aureus, ATCC 29213) (4) - to the penetration of contaminated liquid aerosols (Staphylococcus
Aureus, ATCC 6538) (5) - to the penetration of contaminated solid particles (Bacillus subtilis, ATCC
9372) 26. Type 5 – limited life, full body chemical protective clothing against solid particles 27. Type
6 – limited life full body chemical protective clothing against liquids 28. Inward leakage – non ventilated protective clothing against particulate radioactive contamination. For more information, please
see pramble.
*Resistance to permeation: Non classified < 10 min. / Class 1 > 10 min. / Class 2 > 30 min. / Class 3
> 1 hr. / Class 4 > 2 hr. / Class 5 > 4 hr. / Class 6 > 8 hr.
Warning: The selection of accessories such as boots, gloves and mask must be coherent with the
overall protection desired. The user must verify the properties offered by the accessories, specifically
for chemical risks (type and concentration) and their capability of dissipating electrostatic charges.
SP
INSTRUCCIONES DE USO
IT
NOTA INFORMATIVA
Advertencia: La elección y el uso de un equipo de protección individual debe estar conforme con la Directiva Europea nº 89/656/CEE del 30/11/1989. El empresario debe previamente analizar y evaluar los
riesgos resultantes de la intervención así como aquellos generados por el uso del equipo de protección
individual seleccionado. Los tejidos con baja permeabilidad al aire pueden causar estrés por calor. Se
recomienda realizar pausas frecuentes.
Awertenza: La scelta e l’utilizzo dei dispositivi di protezione individuale devono essere conformi alla
Direttiva europea N. 89/656/CEE del 30/11/1989. Il datore di lavoro deve avere dapprima analizzato
e valutato i rischi legati all’intervento e quelli provocati dall’utilizzo del dispositivo di protezione individuale selezionato. I tessuti poco permeabili all’aria possono causare stress termico. Si consigliano
frequenti pause.
Prólogo / Campos de utilización: El uso de esta prenda se hace bajo la autoridad del responsable
de la intervención quien se habrá asegurado previamente de que: Esta prenda ofrece la protección
adecuada para la categoría de riesgos encontrados durante la intervenció. El usuario utiliza el equipo
adicional adecuado: (guantes, máscara respiratoria, calzado antiestático.. ) y compatible con las características requeridas. Toda la intervención se realiza bajo vigilancia y todos los medios de auxilio
están disponibles en caso de incidente durante la intervención. Este mono, equipado de guantes, botas
y máscara permite ofrecer al usuario una protección: EN 14126 : 2003 - protección contra agentes
infecciosos (Tipo 4-B, 5-B, 6-B); Ropa de protección contra partículas sólidas (EN ISO 13982-1 : 2004
- Tipo 5) Ropa de protección química que ofrece prestaciones limitadas de protección contra productos
químicos líquidos - EN 13034:2005/A1:2009 - Tipo 6 Ropa de protección contra la contaminación
radioactiva - Parte 2: Requisitos y métodos de test para la ropa de protección no ventilada contra la
contaminación por partículas radioactivas (EN 1073 : 2002). El mono cumple con los requisitos de la
directiva EN 1073-2:2002 para la ropa de protección no ventilada contra la contaminación por partículas radioactivas, con excepción de la Cláusula 4.2: resistencia a la perforación EN 1149-1:2006 & EN
1149-5:2008 - disipación de cargas electrostáticas acumuladas.
Introduzione / Campi d’impiego: L’utilizzo di questo capo deve essere autorizzato dal responsabile
dell’intervento, che si sia dapprima accertato che: Questo capo offre la protezione adeguata per la
tipologia di rischio affrontato durante l’intervento. L’utilizzatore è munito dei dispositivi annessi adeguati: guanti, maschera respiratoria, scarpe o stivali antistatici e compatibili con i requisiti richiesti
Tutto l’intervento viene eseguito sotto stretta sorveglianza e sono disponibili tutti i mezzi di soccorso
in caso d’incidente durante l’intervento. Questa tuta, unitamente a guanti, stivali e maschera offre
all’utilizzatore una protezione: EN 14126 : 2003 - protezione contro gli agenti infettivi (Tipo 4-B, 5-B,
6-B); Indumento di protezione per l’uso contro le particelle solide (EN ISO 13982-1 : 2004 - Tipo 5) Indumenti di protezione chimica che offrono un livello di protezione limitato contro le sostanze chimiche
liquide - EN 13034:2005/A1:2009 - Tipo 6 Indumenti di protezione contro la contaminazione radioattiva
- Parte 2: Requisiti e metodi di prova per indumenti di protezione non ventilati contro la contaminazione
radioattiva sotto forma di particelle (EN 1073 : 2002). La tuta soddisfa i requisiti della norma EN 10732:2002 per gli indumenti di protezione non ventilati contro la contaminazione radioattiva sotto forma di
particelle, ad eccezione della Clausola 4.2: Resistenza alla foratura EN 1149-1:2006 & EN 1149-5:2008
- dissipazione delle cariche elettrostatiche accumulate.
Inocuidad: El material no contiene sustancias en unos índices reconocidos como nocivos, o suscep- Innocuità: Il materiale non contiene sostanze in concentrazioni tali che si sappia o sospetti abbiano detibles de serlo, para la higiene o la salud del usuario en las condiciones de uso previstas. Para un buen gli effetti nefasti sulla salute dell’utilizzatore nelle condizioni d’impiego prevedibili. Per il confort, questa
confort de uso, este mono debe llevarse por encima de otra prenda, nunca directamente sobre la piel. tuta non deve essere indossata a contatto della pelle, ma sempre sopra degli indumenti.
Recomendaciones: No utilizar este artículo si presenta algún defecto. En caso de cierre defectuoso,
costuras abiertas o cualquier otro defecto, se ruega informar a SPERIAN PROTECTION CLOTHING.
Mantener alejado de las llamas. Los tejido han sido tratados de forma a cumplir los requisitos de EN
1149-5:2008 que requiere una resistencia de superficie de 2.5 x 109 ohms en al menos una de las
caras. No obstante, la norma EN 1149-5:2008 no implica que todas las prendas conformes son apropiados para TODAS las atmósferas explosivas. En caso de duda, consultar a un técnico en seguridad.
Por favor, tenga en cuenta lo siguiente: 1. La prenda debe llevarse con la capucha puesta y la cremallera completamente cerrada. Se debe mantener el contacto con la piel para que la disipación estática
sea efectiva (ej. en las muñecas o los tobillos o mediante otras prendas antiestáticas apropiadas).
2. El portador debe estar conectado a tierra de forma adecuada con una resistencia entre el portador
y tierra menor de 108 ohms, por ejemplo utilizando un calzado apropiado. 3. La prenda no debe colocarse ni quitarse en una atmósfera potencialmente explosiva o en presencia de sustancias inflamables
o explosivas. 4. Las propiedades de disipación estática pueden verse alteradas por el desgaste o los
lavados. Las prendas deben sustituirse de forma regular si la disipación estática es importante. 5. Toda
prenda no disipadora estática debe ser totalmente cubierta por el mono para cualquier movimiento
que sea. Las advertencias antiestáticas enumeradas más arriba son requeridas para la certificación
EN 1149-5:2008. (Algunas prendas certificadas según versiones previas de esta norma pueden no
presentar estas características).
Raccomandazioni: Non utilizzare la tuta se presenta un difetto. In caso di chiusura difettosa, cuciture aperte o altro difetto, pregasi informare SPERIAN PROTECTION CLOTHING. Tenere lontano dalle
fiamme. I tessuti sono trattati per soddisfare i requisiti della norma EN 1149-5:2008, la quale richiede
una resistenza di superficie di 2.5 x 109 ohm su almeno un lato. Comunque, la norma EN 1149-5:2008
non implica che gli indumenti conformi siano adatti per TUTTE le atmosfere esplosive. In caso di
dubbio, rivolgersi ad un tecnico della sicurezza. Si raccomanda di notare quanto segue: 1. L’indumento deve essere indossato con il cappuccio messo e la cerniera completamente chiusa. Deve essere
mantenuto il contatto con la pelle (p. es. ai polsi o alle caviglie, o attraverso un altro indumento antistatico adatto) affinché la dissipazione statica sia efficace. 2. L’utilizzatore deve essere adeguatamente
collegato alla terra con una resistenza tra l’utilizzatore e la terra inferiore a 108 ohm, p. es. utilizzando
delle calzature appropriate 3. L’indumento non deve essere regolato o tolto in nessuna atmosfera
potenzialmente esplosiva o in presenza di sostanze esplosive o infiammabili 4. Le proprietà dissipative
statiche possono essere influenzate da usura, strappi o dal lavaggio. Gli indumenti devono essere
sostituiti regolarmente quando la dissipazione statica è importante 5. Qualsiasi indumento indossato
che non sia dissipativo statico deve essere interamente coperto dalla tuta, con qualsiasi movimento Si
noti che le avvertenza sopra indicate sono richieste per la certificazione alla norma EN 1149- 5:2008.
(Alcuni indumenti certificati secondo le versioni precedenti di questa norma potrebbero non presentare
queste instruzioni)
Uso y ajuste: La colocación y el ajuste de la prenda deben realizarse fuera de la zona de contaminación.
Cerrar la cremallera completamente. Ponerse máscara respiratoria, botas y guantes para hacer frente
a los posibles riesgos. El mono debe ajustarse sobre las botas, los guantes y la máscara. Garantizar
la hermeticidad de las uniones entre los elementos con cinta adhesiva: guantes/ mangas, calzado/
perneras y máscara facial/ capucha.
Indossaggio: L’indossaggio e la regolazione devono essere fatti al di fuori della zona contaminata.
Chiudere completamente la chiusura lampo. Indossare degli stivali, dei guanti e le maschere che proteggano dai rischi incontrati. La tuta deve essere indossata sopra gli stivali, la maschera e i guanti.
Accertarsi che gli elementi tra di loro siano a tenuta con del nastro adesivo: guanti/maniche, calzature/
gambe e maschera/cappuccio.
Desvestirse: Salir de la zona. Desgarrar la solapa y desvestirse lentamente, enrollando el mono sobre Svestizione: Uscire dalla zona contaminata. Strappare la patta adesiva e svestirsi lentamente arrotosí mismo (interior a la vista), para que la contaminación quede atrapada y evitar así todo contacto con lando la tuta su se stessa (interno verso l’esterno) in modo da imprigionare le sostanze contaminanti ed
el usuario. Evitar todo tipo de contacto con el rostro, las manos y los pies.
evitare qualsiasi contatto con l’utilizzatore. Fare attenzione al viso, alle mani e ai piedi. .
Mantenimiento / Almacenamiento & eliminación: Vestimenta de uso único. Tirar después de usar.
No volver a utilizar esta prenda después de usada. Los monos deben almacenarse entre -10°C et
40°C, en su embalaje y caja de origen. El uso óptimo del producto está garantizado durante los 3 años
siguientes a su fabricación. Gestión de residuos: respetar la legislación vigente en los lugares donde
se usa la prenda.
Rendimiento
1. Prestaciones de las materias primas Mutex T4 2. Resistencia a la abrasión 3. Resistencia a la
perforación 4. Resistencia a la flexión 5. Resistencia al desgarro trapezoidal 6. Resistencia a la tracción 7. Resistencia a la inflamación 8. Resistividad de superficie 9. Resistencia a la penetración y
repulsión de líquidos 10. H2SO4 30% 11. NaOH 10% 12. O-Xileno 13. Butano-1-ol 14. isopropanol
15. Resistencia a la permeación de líquidos* 16. H2SO4 30% 17. NaOH 10% 18. Resistencia de
las costuras 19. Resistencia de las costuras a la rotura 20. Resistencia a la permeación de líquidos
21. H2SO4 30% 22. NaOH 10% 23. Prestaciones ropa 24. Tipo 4 - Ropa de protección contra productos químicos líquidos con uniones herméticas a la pulverizaciones 25. Tipo 4-B, 5-B, 6-B – Ropa
de protección contra agentes infecciosos (1) - a la penetración por la sangre y los fluidos corporales
(synthetic blood) (2) - a la penetración por patógenos transportados por la sangre (bacteriophage
PHI-X174, ATCC 13706B1) (3) - a la penetración por agentes infecciosos por contacto mecánico con
líquidos contaminados (Staphylococcus Aureus, ATCC 29213) (4) - a la penetración por aerosoles
líquidos contaminados (Staphylococcus Aureus, ATCC 6538) (5) - a la penetración por partículas sólidas contaminadas (Bacillus subtilis, ATCC 9372) 26. Tipo 5 – vida limitada, ropa de protección química
de cuerpo entero contra partículas sólidas 27. Tipo 6 – vida limitada, ropa de protección química de
cuerpo entero contra líquidos 28. Escape interior – ropa de protección no ventilada contra la contaminación por partículas radioactivas
Manutenzione / Conservazione e eliminazione: Indumento monouso. Da gettare dopo l’uso. Non
riutilizzare questo indumento dopo l’uso. Le tute devono essere conservate tra -10°C e 40°C, nel loro
imballaggio e nel cartone d’origine. L’utilizzo ottimale del prodotto è assicurato entro i 3 anni dalla sua
produzione. Gestione dei rifiuti: fare riferimento alla legislazione in vigore nei siti d’impiego.
Prestazioni
1. Prestazioni materiale Mutex T4 2. Resistenza all’abrasione 3. Resistenza alla perforazione
4. Resistenza alla flessione 5. Resistenza allo strappo trapezioidale 6. Resistenza alla trazione
7. Resistenza alla combustione 8. Resistività superficiale 9. Resistenza alla penetrazione e repulsione
dei liquidi 10. H2SO4 30% 11. NaOH 10% 12. O-Xilene 13. Butan-1-olo 14. isopropanol 15. Resistenza alla permeazione dei liquidi* 16. H2SO4 30% 17. NaOH 10% 18. Resistencia de las costuras
19. Resistenza delle cuciture alla rottura 20. Resistenza alla permeazione dei liquidi 21. H2SO4 30%
22. NaOH 10% 23. Prestazioni dell’indumento 24. Tipo 4 - Indumento di protezione contro le sostanze
chimiche liquide con tenuta ai agli aerosol 25. Tipo 4-B, 5-B, 6-B – Indumento di protezione contro gli
agenti infettivi (1) - alla penetrazione di sangue e fluidi corporei (synthetic blood) (2) - alla penetrazione
di patogeni veicolati dal sangue (bacteriophage PHI-X174, ATCC 13706B1) (3) - alla penetrazione di
agenti infettivi tramite contatto meccanico con dei liquidi contaminati (Staphylococcus Aureus, ATCC
29213) (4) - alla penetrazione di aerosol liquidi contaminati (Staphylococcus Aureus, ATCC 6538) (5)
- alla penetrazione delle particelle solide contaminate (Bacillus subtilis, ATCC 9372) 26. Tipo 5 – indumento di protezione per tutto il corpo contro le particelle solide, di durata limitata 27. Tipo 6 – indumento di protezione chimica contro i liquidi, di durata limitata 28. Perdita verso l’interno – indumento
di protezione non ventilato contro la contaminazione radioattiva sotto forma di particelle.
* Resistenza alla permeazione: Non classificato < 10 min / Classe 1 > 10 min / Classe 2 > 30 min. /
Classe 3 > 1ora / Classe 4 > 2 ora / Classe 5 > 4 ora / Classe 6 > 8 ora
* Resistencia a la permeación: Sin clasificar< 10min / Clase 1 > 10min Clase 2 > 30min / Clase 3 > 1h Avvertenza: La selezione degli accessori quali stivali, guanti e maschera deve essere fatta in modo
/ Clase 4 > 2h / Clase 5 > 4 h / Clase 6 > 8 h
coerente con la protezione totale richiesta. L’utilizzatore avrà cura di verificare le prestazioni offerte
Advertencia: La selección de accesorios como botas, guantes y máscara debe hacerse de forma co- dagli accessori, in particolare contro i prodotti chimici (tipo e concentrazione) e le loro capacità di
herente con la protección global buscada. El usuario tendrá que comprobar las características que dissipare le scariche elettrostatiche.
ofrecen los accesorios, especialmente contra los productos químicos (tipo y concentración) y su capacidad para disipar las cargas electrostáticas.
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
NL
BIJSLUITER
Achtung: Die Auswahl und der Gebrauch von persönlicher Schutzausrüstung muss der Europäischen
Richtlinie 89/656/EWG vom 30/11/1989 entsprechen. Der Arbeitgeber muss vorher die Risiken, die mit
dem Einsatz selbst und den durch den Gebrauch der ausgewählten persönlichen Schutzausrüstung
hervorgerufenen Risiken verbunden sind, analysiert und bewertet haben. Gewebe mit geringer Luftdurchlässigkeit können Hitzestress verursachen. Zu häufigen Ruhepausen wird geraten.
Waarschuwing: De keuze en gebruik van een individuele beschermingsuitrusting moet in overeenstemming zijn met de Europese richtlijn nr 89/656/EG van 30/11/1989. De werknemer moet van te voren de
risico’s van de interventie en de gekozen individuele beschermingsuitrusting analyseren en evalueren.
Materiaal met lage luchtdoorlatendheid kan warmtestress veroorzaken. Er wordt aangeraden regelmatig
pauze te nemen.
Vorbemerkung / Einsatzbereich: Die Benutzung dieses Kleidungsstücks erfolgt unter der Aufsicht
des Einsatzverantwortlichen, der sich im Vorfeld insbesondere dieser Punkte vergewissert hat: Dieses
Kleidungsstück bietet angemessenen Schutz für die Gefahrenklasse, die während des Einsatzes vorgefunden wird. Der Träger verfügt über die passende zugehörige Ausrüstung: entsprechende Handschuhe,
Atemschutzmaske, antistatische Schuhe oder Stiefel mit den jeweils erforderlichen Leistungsmerkmalen. Der gesamte Einsatz erfolgt unter Aufsicht, und für den Fall eines Zwischenfalles während des Einsatzes stehen alle Hilfsmittel für eine Rettung zur Verfügung. Dieser Anzug, zusammen mit Handschuhen, Stiefeln und Maske, bietet dem Träger Schutz gegen: EN 14126 : 2003-Schutz gegen infektuöse
Substanzen (Typ 4-B, 5-B, 6-B); Schutzkleidung zum Gebrauch gegen feste Partikel (EN ISO13982-1:
2004-Typ 5) Chemikalienschutzkleidung mit begrenzter Schutzleistung gegen flüssige Chemikalien - EN
13034:2005 / A1:2009-Typ 6 Schutzkleidung gegen radioaktive Kontamination-Teil 2: Anforderungen und
Testmethoden für unbelüftete Schutzkleidung gegen radioaktive Kontamination durch feste Partikel (EN
1073:2002). Der Overall entspricht den Anforderungen von EN 1073-2:2002 für unbelüftete Schutzkleidung gegen radioaktive Kontamination durch Partikel, mit Ausnahme des Paragraphen 4.2: Durchstichfestigkeit EN1149-1:2006 & EN1149-5:2008-Ableitung akkumulierter elektrostatischer Ladung
Voorwoord / Toepassingsgebied : Het gebruik van deze kleding is onder de verantwoordelijkheid van
de interventiemanager, die van te voren gecontroleerd heeft dat: De kleding de juiste bescherming biedt
tegen de risicocategorie waar de dragers tijdens de interventie mee te maken krijgen. De drager de juiste
beschermende accessoires draagt: handschoenen, zuurstofmasker, antistatische schoenen of laarzen,
in overeenstemming met het vereiste prestatieniveau. De interventie wordt onder bewaking uitgevoerd
en alle hulpmiddelen moeten klaar staan in geval van incidenten tijdens de interventie. Dit pak, voorzien
van handschoenen, laarzen en masker biedt de drager bescherming: EN 14126 : 2003 - bescherming
tegen infectiekiemen (Type 4-B, 5-B, 6-B); Beschermende kleding voor gebruik tegen harde deeltjes (EN
ISO 13982-1 : 2004 - Type 5) Chemikalienschutzkleidung mit begrenzter Schutzleistung gegen flüssige
Chemikalien - EN 13034:2005/A1:2009 - Type 6 Beschermende kleding tegen radio-actieve besmetting
- Deel 2: eisen en testmethodes voor geheel sluitende beschermende kleding tegen besmetting van
radio-actieve deeltjes (EN 1073 : 2002). Pak is in overeenstemming met de EN 1073-2:2002 eisen voor
geheel bedekkende beschermende kleding tegen besmetting van radio-actieve deeltjes, met uitzondering van bepaling 4.2: schuurbestendig EN 1149-1:2006 & EN 1149-5:2008 - dissipatie van opgehoopte
electrostatische ladingen.
Unschädlichkeit: Das Material enthält keine Substanzen in Anteilen, von denen bekannt ist oder von
denen vermutet wird, dass sie unter den vorgesehenen Einsatzbedingungen schädliche Auswirkungen
auf die Hygiene oder die Gesundheit des Benutzers haben. Aus Gründen des Komforts darf dieser
Overall nicht direkt auf der Haut getragen werden, sondern immer nur über Unterwäsche.
Onschadelijkheid: Het materiaal bevat geen stofgehaltes die erom bekend staan of waarvan gedacht
wordt dat ze onder normale gebruiksomstandigheden schadelijke effecten op de hygiëne of gezondheid
van de gebruiker kunnen hebben. Voor een optimaal comfort moet dit pak niet direct op de huid, maar
altijd over onderkleding gedragen worden.
Empfehlung: Verwenden Sie keinen beschädigten Overall. Falls der Verschluss defekt ist, Nähte offen
sind oder bei anderen Schäden, informieren Sie bitte SPERIAN PROTECTION CLOTHING. Von offenen Flammen fernhalten. Die Gewebe sind beschichtet, um die Anforderungen der Norm EN 11495:2008 zu erfüllen, die einen Oberflächenwiderstand von 2.5 x 109 Ohm auf mindestens einer Seite
verlangt. Allerdings schließt die Norm EN 1149-5:2008 nicht ein, dass die konforme Kleidung für ALLE
explosionsgefährdeten Bereiche geeignet ist. Im Zweifelsfalle sollten Sie einen Sicherheitsingenieur
konsultieren. Bitte beachten Sie die folgenden Punkte: 1. Die Kleidung soll mit hochgezogener Haube
und vollständig geschlossenem Reißverschluss getragen werden. Damit die Ableitung elektrostatischer
Ladung erfolgen kann, soll der Kontakt mit der Haut ständig gewährleistet sein (z.B. an den Handgelenken oder Fußgelenken oder mit Hilfe anderer geeigneter antistatischer Kleidung). 2. Der Träger soll
richtig geerdet sein, wobei der Widerstand zwischen Träger und Erde geringer als 108 Ohm sein soll,
z.B. durch den Gebrauch von geeignetem Schuhwerk. 3. Die Kleidung soll nicht in explosionsgefährdeten Bereichen oder bei Vorhandensein von explosiven oder leicht entzündbaren Substanzen angepasst
oder ausgezogen werden. 4. Elektrostatische Ladung ableitende Eigenschaften können durch den waschbedingten Verschleiß beeinträchtigt werden. Dort wo die Ableitung von elektrostatischer Ladung von
Bedeutung ist, müssen Anzüge regelmäßig ausgetauscht werden. 5. Kleidung ohne elektrostatische
Ladung ableitende Eigenschaften muss vollständig vom Overall bedeckt sein inkl. bei Bewegungen.
Beachten Sie, dass die oben genannten antistatischen Warnhinweise für die Zertifizierung zur Norm
EN 1149-5:2008 verlangt werden. (Es kann sein, dass manche Kleidungsstücke, die im Rahmen von
früheren Versionen dieser Norm zertifiziert worden sind, solche Anweisungen nicht aufweisen).
Aanbeveling: Dit pak in geval van gebreken niet dragen. Wanneer de sluiting kapot is, de gesealde naden open zijn of andere gebreken geconstateerd worden, wordt u verzocht
contact op te nemen met SPERIAN PROTECTION CLOTHING. Uit de buurt van vlammen houden.
De materialen zijn behandeld in overeenstemming met de eisen van EN 1149-5:2008, waarin geeist wordt
dat het oppervlak op ten minste één zijdebestand is tegen 2.5 x 109 ohms. Maar EN 1149-5:2008 stelt
niet dat kledingstukken geschikt moeten zijn ALLE explosieve atmosferen. In geval van twijfel moet
een veiligheidsadviseur geraadpleegd worden. U wordt verzocht rekening te houden met het volgende:
1. Het kledingstuk moet met de capuchon en volledig dichtgeritst gedragen worden. Moet op de huid
gedragen worden (bv. op de polsen of enkels, of door andere geschikte antistatische kleding) opdat de
antistatische werking efficiënt is. 2. De drager moet goed geaard zijn, door een weerstand tussen de
drager en aarde van minder dan 108 ohms, bv door de dracht van geschikt schoeisel. 3. Het kledingstuk
mag niet verschoven of verwijderd worden in een potentieel explosieve omgeving, of bij aanwezigheid
van explosieve of ontvlambare stoffen. 4. De antistatische eigenschappen kunnen door slijtage of wassen
aangetast worden. Pakken moeten bij aanzienlijke statische dissipatie vervangen worden. 5. Kleding
dat niet antistatisch is moet bij iedere beweging volledig bedekt worden door een volledig sluitend pak.
U wordt gegewezen op het feit dat de bovenstaande antistatische waarschuwingen vereist zijn voor de
certificatie EN 1149- 5:2008. (kleding die volgens eerdere versies gecertificeerd zijn, zijn misschien niet
van deze instructies voorzien).
Aankleden en schikken : Het pak moet buiten het besmette gebied aangedaan en aangepast worden. De
rits helemaal dichttrekken. Laarzen, handschoenen aantrekken, en maskers aanbrengen die bescherming
Tragen und Anpassen:
moeten bieden tegen de aanwezige risico’s. Het pak moet over de laarzen, masker en handschoenen geDas Anziehen und die individuelle Anpassung des Overalls muss außerhalb der Kontaminationszone er- dragen worden. Zich verzekeren van een perfecte sluiting tussen de verschillende delen en de kleefband:
folgen. Schließen Sie den Reißverschluss vollständig. Tragen Sie Stiefel, Handschuhe und Masken zum handschoenen /mouwen, schoenen/benen en gezichtsmasker/capuchon.
Schutz vor möglichen Risiken. Der Overall muss über die Stiefel, die Maske und die Handschuhe getragen Uitkleden : De zone verlaten.De omslag afscheuren en het pak langzaam afrollen (binnenste
werden. Versichern Sie sich, dass die Undurchlässigkeit in Höhe der Verbindung zwischen den verschie- buiten), zodat de besmetting ingesloten wordt en om contact met de drager te voorkomen.
denen Elementen (Handschuhe/Ärmel, Schuhe/Beine und Gesichtsmaske/Haube) durch den Einsatz von Pas op voor gezicht, handen en voeten.
Klebeband gesichert ist.
Onderhoud / Opslag & vernietiging: Kleding voor éénmalig gebruik . Na gebruik weggooien
Ausziehen: Aus dem Gefahrenbereich gehen. Den Umschlag aufreißen und den Overall langsam aus- en niet weer gebruiken. De pakken moeten tussen -10°C et 40° opgeslagen worden, in
ziehen, ihn dabei einrollen (Innenseite nach außen), so dass die Kontaminierung eingeschlossen wird; hun originele verpakking en karton. Het optimale gebruik van het product wordt verzekerd
jeglichen Kontakt mit dem Einsatzhelfer vermeiden. Vorsicht bei Gesicht, Händen und Füßen.
tot 3 jaar na de vervaardiging. Afvalbeheer: u wordt verwezen naar de van kracht zijnde
Pflege / Lagerung und Entsorgung: Zum einmaligen Gebrauch. Nach Verwendung wegwerfen. Nach wetgeving op de gebruiksites.
Gebrauch nicht wieder verwenden. Die Anzüge müssen zwischen -10 °C und 40 °C in ihrem Originalbeutel und -karton gelagert werden. Der optimale Gebrauch des Produkts ist innerhalb von 3 Jahren ab Prestaties
Herstellungsdatum gewährleistet. Umgang mit Abfällen: Halten Sie sich an die gesetzlichen Vorgaben,
1. Prestaties van het Mutex T4 basismateriaal 2. Bestand tegen slijtage 3. Bestand tegen perforatie
die an den Einsatzorten gelten.
4. Bestand tegen buiging 5. Bestand tegen trapeziumvormige scheuring 6. Bestand tegen trekkracht
7. Bestand tegen ontvlamming 8. Oppervlakteweerstand 9. Bestand tegen indringing en afstoting van
Leistungsbeschreibung
vloeistoffen 10. H2SO4 30% 11. NaOH 10% 12. O-Xyleen 13. Butaan-1-ol 14. isopropanol 15. Bes1. Rohmaterialleistungen von Mutex T4 2. Abriebfestigkeit 3. Durchstoßfestigkeit 4. Biegefestig- tand tegen vloeistofpermeatie 16. H2SO4 30% 17. NaOH 10% 18. Bestand tegen Naden 19. Onbreekkeit 5. Trapezförmige Zerreißfestigkeit 6. Zugfestigkeit 7. Entflammfestigkeit 8. Oberflächenwi- bare naden 20. Bestand tegen vloeistofpermeatie 21. H2SO4 30% 22. NaOH 10% 23. Pakprestaties
derstand 9. Penetrationsbeständigkeit und Flüssigkeitsabweisung 10. H2SO4 30% 11. NaOH 10% 25. Type 4-B, 5-B, 6-B – Beschermende kleding tegen besmettende stoffen (1) - tegen de penetratie van
12. O-Xylen 13. Butan-1-ol 14. Isopropanol 15. Beständigkeit gegen die Permeation von Flüssigkeiten* bloed en lichamelijke vloeistoffen (synthetic blood) (2) - tegen de penetratie van ziektekiemen uit bloed
16. HS2O4 30% 17. NaOH 10% 18. Nähtefestigkeit 19. Beständigkeit gegen das Aufreißen von (bact+B6eriophage PHI-X174, ATCC 13706B1) (3) - tegen de penetratie van infectiekiemen door meNähten 20. Beständigkeit gegen die Permeation von Flüssigkeiten 21. H2SO4 30% 22. NaOH 10% chanisch contact met besmet vloeistof (Staphylococcus Aureus, ATCC 29213) (4) - tegen de penetratie
23. Leistungsmerkmale des Anzugs 24. Typ 4 - Schutzkleidung gegen flüssige Chemikalien mit spray- van besmet vloeistof uit spuitbussen (Staphylococcus Aureus, ATCC 6538) (5) - tegen de penetratie van
dichten Verbindungen zwischen den Teilen der Kleidung 25. Typ 4-B, 5-B, 6-B - Schutzkleidung gegen besmette harde deeltjes (Bacillus subtilis, ATCC 9372) 26. Type 5 – geheel sluitende beschermende kleInfektionserreger (1) - das Eindringen von Blut und Körperflüssigkeiten (synthetisches Blut) (2) - das ding beperkte levensduur tegen harde chemische deeltjes 27. Type 6 – geheel sluitende beschermende
Eindringen von im Blut transportierten Krankheitserregern (bacteriophage PHI-X174, ATCC 13706B1) kleding met beperkte levensduur tegen vloeistof 28. Inwaartse lekkage – geheel sluitend, beschermende
(3) - das Eindringen von infektiösen Stoffen durch mechanischen Kontakt mit kontaminierten Flüssig- kleding tegen besmetting van radio-actieve deeltjes. Raadpleeg SPERIAN PROTECTION CLOTHING voor
keiten (Staphylococcus Aureus, ATCC 29213) (4) - das Eindringen von kontaminierten flüssigen Aero- meer informatie over de prestatieniveaus.
solen (Staphylococcus Aureus, ATCC 6538) (5) - das Eindringen von kontaminierten festen Partikeln * Permeatie bestendigheid: Niet geklasseerd < 10min / Klasse 1 > 10min / Klasse 2 > 30min / Klasse
(Bacillus subtilis, ATCC 9372) 26. Typ 5 - begrenzte Lebensdauer, Ganzkörperchemikalienschutzk- 3 > 1 uur / Klasse 4 > 2 uur / Klasse 5 > 4 uur / Klasse 6 > 8 uur
leidung gegen feste Partikel 27. Typ 6 - begrenzte Lebensdauer, Ganzkörperchemikalienschutzkleidung
gegen Flüssigkeiten 28. Nach innen gerichtete Leckage - unbelüftete Schutzkleidung gegen radioaktive Waarschuwing: De keuze van accessoires als laarzen, handschoenen en masker moet in overeenstemKontamination durch Partikel. Mehr Informationen zu den Leistungsmerkmalen erhalten Sie bei SPE- ming zijn met gehele bescherming. De gebruiker moet het prestatieniveau van onder andere betreffende
chemische producten controleren (type en concentratie) en de capaciteit om electrostatische ladingen
RIAN PROTECTION CLOTHING.
te dissiperen.
*Durchdringungsfestigkeit: Nicht klassifiziert < 10 Min. / Klasse 1 > 10 Min. / Klasse 2 > 30 Min. /
Klasse 3 > 1 Std. / Klasse 4 > 2 Std. / Klasse 5 > 4 Std. / Klasse 6 > 8 Std.
Warnhinweis: Die Auswahl von Zubehör, wie Stiefeln, Handschuhen und Maske, muss so erfolgen,
dass es zum insgesamt angestrebten Schutz passt. Der Benutzer muss gründlich die Leistungsfähigkeit des Zubehörs insbesondere gegen chemische Produkte (Typ und Konzentration) prüfen sowie
dessen Fähigkeit, elektrostatische Ladung abzuleiten.
DK
BIJSLUITER
Advarsel: Valg og brug af personlige værnemidler skal ske i overensstemmelse med EU-direktiv nr.
89/656/EØF af den 30. november 1989. Arbejdsgiveren skal på forhånd have analyseret og evalueret
de risici, der er forbundet med arbejdet og de risici, der følger med brugen af de valgte personlige værnemidler. Stof med lav luftgennemtrængelighed kan medføre varmestress. Hyppige pauser anbefales.
Indledende bemærkninger / Anvendelsesområde: Anvendelse af tøjet skal foregå med tilladelse fra
den person, der er ansvarlig for arbejdet, og som i forvejen specielt har sikret sig, at: Tøjet yder en
passende beskyttelse med hensyn til den risikokategori, som brugeren vil møde under arbejdet.Brugeren har det passende ekstraudstyr: handsker, maske, antistatiske sko eller støvler, og at disse er i overensstemmelse med den krævede beskyttelse. Hele arbejdet foregår under opsyn, og at alt nødvendigt
førstehjælpsudstyr er til rådighed i tilfælde af uheld under arbejdet. Denne dragt, som er udstyret med
handsker, støvler og maske, beskytter brugeren: EN 14126: 2003 - beskyttelse mod smitsomme stoffer
(Type 4-B, 5-B, 6-B); Beskyttelsesbeklædning til brug mod faste partikler (EN ISO 13982-1 : 2004 Type 5) Kemisk beskyttelsesbeklædning der yder begrænset beskyttelse mod flydende kemikalier - EN
13034:2005/A1:2009 - Type 6 Beskyttelsesbeklædning til brug mod radioaktiv forurening - Del 2: Krav
og testmetoder til ikke-ventileret beskyttelsesbeklædning til brug mod forurening med radioaktivt støv
(EN 1073: 2002). Dragten opfylder kravene i EN 1073-2:2002 til ikke-ventileret beskyttelsesbeklædning
til brug mod forurening med radioaktivt støv, med undtagelse af paragraf 4.2: Modstandsdygtighed
over for punktering EN 1149-1:2006 & EN 1149-5:2008 - dissipation af akkumulerede elektrostatiske
ladninger.
PT
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Advertência: A escolha e a utilização de equipamento de protecção individual tem de cumprir a Directiva 89/656/CEE do Conselho de 30 de Novembro de 1989. A entidade patronal tem de ter analisado
e avaliado previamente os riscos resultantes da intervenção e os resultantes da utilização do equipamento de protecção individual escolhido. Os tecidos com uma fraca permeabilidade ao ar podem
causar tensão devido ao calor. Aconselha-se repouso frequente.
Introdução / Domínio de utilização: A utilização deste equipamento de protecção faz-se sob a autoridade do responsável da intervenção que verificou antes que: Este equipamento de protecção oferece a
protecção adequada para a categoria de riscos encontrados durante a intervenção. O utilizador possui
o equipamento anexo adequado: luvas, máscara respiratória, sapatos ou botas antistáticos e compatíveis com as performances reivindicadas. Toda a intervenção faz-se sob uma vigilância e todos os
meios de socorro estão disponíveis no caso de incidente durante a intervenção . Este equipamento,
constituído por luvas, botas e máscara permite oferecer ao utilizador uma protecção: EN 14126: 2003
– protecção contra os agentes infecciosos (Tipo 4-B, 5-B, 6-B); Vestuário de protecção para utilização
contra partículas sólidas (EN ISO 13982-1 : 2004 - Tipo 5) Vestuário de protecção química com um
desempenho limitado de protecção contra produtos químicos líquidos - EN 13034:2005/A1:2009 Tipo 6 Vestuário de protecção contra a contaminação radioactiva - Parte 2: Requisitos e métodos de
teste para vestuário de protecção não ventilado contra a contaminação por partículas radioactivas
(EN 1073:2002). A combinação cumpre os requisitos da norma EN 1073-2:2002 para vestuário de
protecção não ventilado contra a contaminação por partículas radioactivas, à excepção da Cláusula 4.2:
Resistência à perfuração EN 1149-1:2006 & EN 1149-5:2008 – dissipação das cargas electrostáticas
Uskadelighed: Materialet indeholder ingen stoffer i mængder, som vides eller mistænkes for at have en acumuladas.
negativ indvirkning på brugerens hygiejne eller sundhed under de forventede anvendelsesbetingelser.
Inocuidade: O material não contém nenhuma substância com taxas tais como conhecidas ou suspeitas
Af hensyn til komforten bør dragten ikke bæres direkte på kroppen men altid uden på undertøj.
para ter efeitos nefastos na higiene ou na saúde do utilizador nas condições previsíveis de utilização.
Anbefalinger: Brug ikke dragten, hvis den er defekt. Hvis lukkesystemet er defekt, hvis sømmene er Para o conforto, este Equipamento de protecção não deve ser usado contra a pele mas sim sempre
åbne, eller hvis der er andre skader på tøjet, bedes du informere SPERIAN PROTECTION CLOTHING por cima de roupas interiores.
herom. Skal holdes væk fra åben ild. Stoffet er behandlet i overensstemmelse med standarden EN
1149-5:2008, som kræver en overflademodstand på 2,5 x 109 ohm på mindst én side. EN 1149-5:2008 Recomendações: Não utilizar a combinação se apresentar um defeito. Se o sistema de fecho apreindebærer dog ikke, at beklædninger, der opfylder kravene i standarden, er egnet til ALLE typer eksplo- sentar um defeito, houver costuras descosidas ou qualquer outro defeito, informe a SPERIAN PROsive atmosfærer. Kontakt en sikkerhedstekniker i tvivlstilfælde. Bemærk følgende: 1. Beklædningen skal TECTION CLOTHING. Manter afastado de chamas. Os tecidos são tratados para9 cumprir os requisitos
bæres med hætten på og lynlåsen helt lukket. Tøjet skal være i kontakt med huden (f.eks. på håndled da norma EN 1149-5:2008, que exige uma resistência de superfície de 2,5 x 10 ohms em pelo menos
eller ankler eller ved brug af andet passende antistatisk tøj) for at garantere de antistatiske egenskaber. um dos lados. Contudo, a norma EN 1149-5:2008 não implica que as peças de vestuário conformes
2. Brugeren skal være korrekt forbundet til jord, og modstanden mellem brugeren og jord skal være på sejam adequadas para TODAS as atmosferas explosivas. Em caso de dúvida, deverá consultar um
under 108 ohm (f.eks. ved brug af passende fodtøj) 3. Beklædningen må ikke tilpasses eller tages af i técnico de segurança. Tenha em atenção o seguinte: 1. A peça de vestuário deve ser usada com o
potentielt eksplosive atmosfærer eller i nærheden af eksplosive eller brændbare stoffer 4. De antista- capuz para cima e o fecho de correr totalmente fechado. Deve ser mantido um contacto com a pele
tiske egenskaber kan forringes af slid eller vask. Dragter, der bruges på steder, hvor antistatiske egens- (por ex. nos pulsos ou tornozelos ou através de outro vestuário antiestático adequado) para que a
kaber er vigtige, skal udskiftes regelmæssigt 5. Ikke-antistatisk tøj skal være dækket helt af dragten, dissipação de electricidade estática seja eficaz. 2. O utilizador8 deve ser devidamente ligado à terra e
herunder ved alle bevægelser Bemærk, at de ovennævnte antistatiske advarsler kræves for certificering a resistência entre o utilizador e a terra deve ser inferior a 10 ohms, por ex. através da utilização de
i henhold til EN 1149- 5:2008. (Visse beklædninger, der er certificeret i henhold til tidligere versioner af calçado adequado. 3. A peça de vestuário não deve ser ajustada nem despida em qualquer atmosfera
potencialmente explosiva ou na presença de substâncias explosivas ou inflamáveis. 4. As propriedades
denne standard er muligvis ikke omfattet af dette krav)
de dissipação de electricidade estática podem ser afectadas pelo desgaste normal ou pela lavagem. Os
Brug og tilpasning: Dragten skal tages på og justeres uden for det kontaminerede område. Luk lynlå- fatos devem ser substituídos regularmente em situações em que a dissipação de electricidade estática
sen helt. Tag støvler, handsker og maske på som beskyttelse mod de risici, du vil møde. Dragten skal seja importante. 5. Qualquer vestuário sem propriedades de dissipação de electricidade estática deve
trækkes ud over støvlerne, masken og handskerne. Sørg for at tætne overgangene mellem de forskel- ser totalmente coberto pela combinação, incluindo durante quaisquer movimentos. Observe que as
lige elementer med klisterbånd: handsker/ærmer, sko/bukseben og maske/hætte.
anteriores advertências antiestáticas são necessárias para certificação segundo a norma EN 1149Afklædning: Gå ud af området. Riv vindfanget af, og tag langsomt beskyttelsesdragten af ved at rulle 5:2008. (Algumas peças de vestuário certificadas segundo versões anteriores desta norma podem não
den omkring dig selv (med indersiden vendt udad), således at kontamineringen lukkes inde og enhver incluir tais instruções.)
kontakt med brugeren undgås. Vær forsigtig med ansigt, hænder og fødder.
Uso e ajuste: A colocação e o ajuste da combinação têm de ser realizados fora da zona de contami-
nação. Feche o fecho de correr na totalidade. Calce botas, luvas e uma máscara que o protejam dos
Opbevaring og bortskaffelse: Dragterne skal opbevares mellem -10 °C og 40 °C i deres originalpose riscos encontrados. A combinação tem de ser usada por cima das botas, máscara e luvas. Certifique-se
og -æske. Den optimale brug af produktet sikres i en periode på 3 år efter fremstillingsdatoen. Affalds- de que as juntas entre os elementos são impermeáveis utilizando fita adesiva: luvas/mangas, calçado/
pernas e máscara/capuz.
håndtering: Se gældende lovgivning på det sted, hvor produktet anvendes.
Tirar o Equipamento de protecção: Saia da zona. Rasgue a aba e despe-se lentamente enrolando o
Ydeevne
Equipamento de protecção nele próprio (interior aparente), de forma a prender a contaminação e evitar
qualquer contacto com o interveniente. Tenha cuidado com o rosto, as mãos e os pés.
1. Mutex T4 råmaterialeegenskaber 2. Modstandsdygtighed over for slitage3. Modstandsdygtighed over for punktering 4. Modstandsdygtighed over for bøjning 5. Modstandsdygtighed over Manutenção: Equipamento de protecção de uso único. A deitar fora após utilização. Não reutilize após
for rifter 6. Modstandsdygtighed trækstyrke 7. Modstandsdygtighed over for antændelighed utilização.
8. Overflademodstand 9. Modstand mod gennemtrængning og afvisning af væsker 10. H2SO4 30 % Armazenamento & eliminação: Os Equipamentos de protecção devem ser armazenados entre -10°C
11. NaOH 10 % 12. O-Xylen 13. Butan-1-ol 14. Isopropanol 15. Modstand mod gennemtrængning e 40°C, na sua embalagem e cartão de origem. A utilização optimal do produto tem uma garantia
af væsker* 16. H2SO4 30 % 17. NaOH 10 % 18. Modstandsdygtighed sømstyrke 19. Sømstyrke de 3 anos a seguir o seu fabrico. Gestão dos resíduos: consulte a legislação em vigor nos locais de
20. Modstand mod gennemtrængning af væsker 21. H2SO4 30 % 22. NaOH 10 % 23. Dragtens utilização.
egenskaber 25. Type 4-B, 5-B, 6-B – Beskyttelsesbeklædning til brug mod smitsomme stoffer
(1) - over for gennemtrængning af blod og kropsvæsker (synthetic blood) (2) - over for gennemtrængning Performance
af patogener overført via blod (bacteriophage PHI-X174, ATCC 13706B1) (3) - over for gennemtrængning af smitsomme stoffer ved fysisk kontakt med kontaminerede væsker (Staphylococcus Aureus, 1. Desempenho das matérias-primas do Mutex T4 2. Resistência à abrasão 3. Resistência à perATCC 29213) (4) - over for gennemtrængning af kontaminerede aerosoler (Staphylococcus Aureus, furação 4. Resistência à flexão 5. Resistência ao rasgo trapezoidal 6. Resistência à tracção
ATCC 6538) (5) - over for gennemtrængning af kontaminerede faste partikler (Bacillus subtilis, ATCC 7. Resistência à inflamação 8. Resistividade de superfície 9. Resistência à penetração e repelência de
9372) 26. Type 5 – begrænset levetid, fuld kemisk beskyttelsesbeklædning til brug mod faste partikler líquidos 10. H2SO4 30% 11. NaOH 10% 12. O-Xileno 13. Butano-1-ol 14. isopropanol 15. Resistência
27. Type 6 – begrænset levetid, fuld kemisk beskyttelsesbeklædning til brug mod flydende kemikalier à permeação de líquidos* 16. H2SO4 30% 17. NaOH 10% 18. Resistência das costuras 19. Resis28. Indgående lækage – Ikke-ventileret beskyttelsesbeklædning til brug mod forurening med radioak- tência à ruptura de costuras 20. Resistência à permeação de líquidos 21. H2SO4 30% 22. NaOH 10%
tivt støv. For yderligere oplysninger om produkternes beskyttelsesevne kontakt SPERIAN PROTECTION 23. Desempenho da combinação 25. Tipo 4-B, 5-B, 6-B – Vestuário de protecção contra agentes infecciosos (1) - à penetração pelo sangue e pelos fluidos corporais (sangue sintético) (2) - à penetração
CLOTHING.
por patogénicos vinculados pelo sangue (bacteriophage PHI-X174, ATCC 13706B1) (3) - à penetração
* Modstandsdygtighed over for gennemtrængning: Ikke klassificeret < 10 min / Klasse 1 > 10 min / por agentes infecciosos por contacto mecânico com líquidos contaminados (Staphylococcus Aureus,
Klasse 2 > 30 min : Klasse 3 > 1 t / Klasse 4 > 2 t / Klasse 5 > 4 t / Klasse 6 > 8 t
ATCC 29213) (4) - à penetração por aerossóis líquidos contaminados (Staphylococcus Aureus, ATCC
Advarsel: Valg af tilbehør såsom støvler, handsker og maske skal ske i overensstemmelse med den 6538) (5) - à penetração por partículas sólidas contaminadas (Bacillus subtilis, ATCC 9372) 26. Tipo
overordnede beskyttelse, man ønsker at opnå. Brugeren skal kontrollere tilbehørets beskyttelsese- 5 – vestuário de protecção de corpo inteiro contra produtos químicos sob a forma de partículas sólidas
vne, navnlig modstandsdygtigheden over for kemikalier (type og koncentration) og evnen til at aflede de vida útil limitada 27. Tipo 6 – vestuário de protecção de corpo inteiro contra produtos químicos sob
a forma líquida de vida útil limitada 28. Entrada de contaminantes – vestuário de protecção não ventielektrostatiske ladninger.
lado contra a contaminação por partículas radioactivas. Para mais informação sobre as performances,
consulte a SPERIAN PROTECTION CLOTHING.
Vedligeholdelse : Engangstøj. Skal smides væk efter brug. Må ikke genbruges.
* Resistência à permeação: Não classificado < 10min / Classe 1 > 10min / Classe 2 > 30min / Classe
3 > 1h / Classe 4 > 2h / Classe 5 > 4 h / Classe 6 > 8 h
Advertência: A selecção dos acessórios tais como as botas, luvas e máscara deve ser realizada de
forma coerente com a protecção global procurada. O utilizador terá de verificar as performances oferecidas pelos acessórios nomeadamente contra os produtos químicos (tipo e concentração) e a sua
capacidade em dissipar as cargas electrostáticas.
www.honeywellsafety.com
FI
KÄYTTÖOHJE
Varoitus: Henkilönsuojaimen valinnassa ja käytössä on noudatettava 30 päivänä marraskuuta 1989
annettua direktiiviä 89/656/ETY. Työnantajan on ennalta analysoitava ja arvioitava toimenpiteestä aiheutuvat riskit sekä valitun henkilönsuojaimen käytöstä aiheutuvat riskit. Kankaat, joiden ilmanläpäisykyky
on alhainen, saattavat aiheuttaa lämpökuormitusta. On suositeltavaa levätä usein.
Johdanto/Käyttöala: Tämän puvun käyttö tapahtuu toiminnan vastuuhenkilön luvalla, joka on ennalta
erityisesti varmistanut, että: tällä puvulla saadaan sopiva suoja toiminnan aikana ilmenevälle riskiluokalle. käyttäjällä on asianmukaiset lisävarusteet: käsineet, hengitysnaamari, jalkineet tai antistaattiset
saappaat, jolla on vaaditut suorituskyvyt. Koko toiminnan on tapahduttava valvonnassa niin, että kaikki
pelastuskeinot ovat saatavilla, mikäli sen aikana sattuu onnettomuus. Tämä puku, jossa on käsineet,
saappaat ja naamari antaa käyttäjälle suojan: EN 14126 : 2003 - suoja tartuttavia aineita vastaan (Tyyppi
4-B, 5-B, 6-B); Suojavaatetus kiinteitä hiukkasia vastaan (EN ISO 13982-1 : 2004 - tyyppi 5) Suojavaatetus nestemäisiä kemikaaleja vastaan. Vaatimukset kemikaalinsuojavaatetukselle, joka suojaa vain
rajoitetusti nestemäisiltä kemikaaleilta - EN 13034:2005/A1:2009 - tyyppi 6 Suojavaatetus radioaktiivista kontaminaatiota vastaan – Osa 2: Vaatimukset ja testausmenetelmät ilman ilmanvaihtoa oleville
suojavaatteille, jotka suojaavat partikkelimuodossa olevalta radioaktiiviselta kontaminaatiolta (EN 1703:
2002). Haalari täyttää standardin EN 1073-2:2002 vaatimukset ilman ilmanvaihtoa oleville suojavaatteille, jotka suojaavat partikkelimuodossa olevalta radioaktiiviselta kontaminaatiolta, lukuun ottamatta
lauseketta 4.2: puhkaisunkestävyys EN 1149-1:2006 & EN 1149-5:2008 - kerääntyneiden sähköstaattisten kuormitusten hajotus.
Vaarattomuus: Materiaali ei sisällä sellaisia määriä aineita, joiden tiedetään tai epäillään aiheuttavan kohtalokkaita vaikutuksia käyttäjän hygienialle tai terveydelle ennustettavissa olevissa käyttöolosuhteissa.
Mukavuuden vuoksi pukua ei saa pitää suoraan iholla, vaan aina alusasun päällä.
Suositus: Älä käytä haalaria, jos siinä on vikaa. Jos sulkujärjestelmässä on vikaa, saumat ovat auenneet
tai vaatteessa on muuta vikaa, ilmoita asiasta SPERIAN SUOJAVAATETUKSEEN. Pidä kaukana liekeistä.
Kankaiden käsittelyssä on noudatettu EN 1149-5:2008 -standardin vaatimuksia, johon kuuluu 2,5 x
109 ohmin rakenteellinen kestävyys vähintään yhdellä puolella. EN 1149-5:2008 -standardin mukainen
vaatetus ei kuitenkaan sovi KAIKKIIN räjähdysvaarallisiin tiloihin. Epävarmoissa tapauksissa on käännyttävä elektroniikkainsinöörin puoleen. Ota huomioon seuraavat asiat: 1. Vaatetusta käytettäessä
hupun on oltava päässä ja vetoketjun kokonaan kiinni. Ihokontakti on säilytettävä (esim. ranteiden tai
nilkkojen kohdalla tai muun soveltuvan antistaattisen vaatetuksen läpi), jotta staattinen dissipaatio on
tehokasta. 2. Käyttäjän on oltava asianmukaisesti maadoitettu esim. soveltuvien jalkineiden avulla,
niin että käyttäjän ja maan välinen vastus on alle 108 ohmia 3. Vaatetusta ei saa säätää tai riisua
mahdollisesti räjähdysvaarallisissa tiloissa tai räjähdysvaarallisten tai syttyvien aineiden läsnäollessa
4. Kuluminen tai pesu saattaa vaikuttaa staattisiin dissipatiivisiin ominaisuuksiin. Suojapuvut on vaihdettava säännöllisesti uusiin, jos staattinen dissipaatio on tärkeää 5. Mahdollinen muu kuin staattinen
dissipatiivinen vaatetus on peitettävä täysin haalarilla myös liikkumisen ajaksi Huomaa, että yllä olevia
antistaattisia ominaisuuksia koskevat varoituksia on noudatettava EN 1149- 5:2008 -sertifioinnin hankintaa varten. (Nämä ohjeet eivät ehkä koske joitakin tämän standardin aiempien versioiden mukaisesti
sertifioituja suojavaatteita)
Käyttö ja säätö: Haalarin pukeminen ja säätö on suoritettava saastuneen alueen ulkopuolella. Vedä vetoketju kokonaan kiinni. Käytä saappaita, käsineitä ja naamioita, jotka suojaavat kohdattavilta riskeiltä.
Haalaria on käytettävä saappaiden, naamion ja käsineiden päällä. Varmista liitoskohtien tiiviys teipillä:
käsineet/hihat, kengät/jalat ja naamio/huppu.
Riisuminen: Poistu alueelta. Revi tarrakäänteet ja riisu hitaasti rullaten puku (sisäpuoli ulospäin) niin,
että saaste jää talteen ja vältetään sen kosketus käyttäjään. Varo kasvoja, käsiä ja jalkoja.
Huolto: Puku on kertakäyttöinen. Se heitetään pois käytön jälkeen. Älä käytä sitä uudelleen.
Varastointi & hävittäminen: Puvut varastoidaan -10°C ja 40°C -lämpötilan välillä niiden pakkauksessa
tai alkuperäisessä pahvilaatikossa. Tuotteen optimaalinen käyttö taataan 3 vuodeksi valmistuksesta.
Jätteiden käsittely: katso käyttöpaikassa voimassa oleva laki.
Suorituskyky
1. Mutex T4 -raaka-aineen ominaisuudet 2. Hankauksen kestävyys 3. Lävistyslujuus 4. Taivutussäröilylujuus 5. Repeämislujuus 6. Vetokestävyys 7. Syttyvyys 8. Pinnan kestävyys 9. Läpitunkeutumisen estäminen ja nesteen torjunta 10. H2SO4 30% 11. NaOH 10% 12. O-ksyleeni 13. Butaani-1-ol
14. isopropanoli 15. Nesteiden läpitunkeutumisen estäminen* 16. H2SO4 30% 17. NaOH 10%
18. Resistência das costuras 19. Saumojen murtumislujuus 20. Nesteiden läpitunkeutumisen estäminen 21. H2SO4 30% 22. NaOH 10% 23. Asun suojaavuus 25. Tyyppi 4-B, 5-B, 6-B – Suojavaatteet
nestemäisiä kemikaaleja vastaan (1) - veren ja ruumiin nesteiden kautta imeytyminen (synthetic blood)
(2) - veren kautta välittyvien patogeenien imeytyminen (bacteriophage PHI-X174, ATCC 13706B1) (3)
- infektioiden imeytyminen mekaanisessa kosketuksessa kontaminoituneisiin nesteisiin (Staphylococcus Aureus, ATCC 29213) (4) - saastuneiden nestemäisten sumujen imeytyminen (Staphylococcus
Aureus, ATCC 6538) (5) - saastuneiden kiinteiden hiukkasten imeytyminen (Bacillus subtilis, ATCC
9372) 26. Tyypin 5 vaatteet – käyttöikä rajoitettu, koko kehon suojaava kemikaalinsuojavaatetus suojaa
27. Tyypin 6 vaatteet – käyttöikä rajoitettu, koko kehon suojaava kemikaalinsuojavaatetus suojaa nesteiltä 28. Sisäänpäin vuotaminen – ilman ilmanvaihtoa oleva suojavaatetus suojaa partikkelimuodossa
olevalta radioaktiiviselta kontaminaatiolta. Lisätietoja varten suorituskyvyistä ota yhteyttä SPERIAN
PROTECTION CLOTHING -yhtiöön.
* Läpäisykestävyys: Luokittelematon < 10min / Luokka 1 > 10min : Luokka 2 > 30min / Luokka 3 > 1h :
Luokka 4 > 2h : Luokka 5 > 4 h / Luokka 6 > 8 h
Varoitus: Lisävarusteet kuten saappaat, käsineet ja naamari valitaan yhdenmukaisesti tavoitellun täyden suojauksen kanssa. Käyttäjän tehtävä on tarkastaa lisätarvikkeiden suorituskyvyt erityisesti kemikaaleja vastaan (tyyppi ja konsentraatio) sekä niiden sähköstaattisten kuormitusten hajotuskyky.
SV
BRUKSANVISNING
Varning: Valet och användningen av personlig skyddsutrustning måste uppfylla det europeiska direktivet nr 89/656/EEF av den 30/11/1989. Arbetsgivaren måste i förväg ha analyserat och uppskattat
de risker som förekommer i samband med arbetet och de som skapas av användningen av den valda
personliga skyddsutrustningen. Material med låg luftgenomsläpplighet kan orsaka värmestress. Täta
viloperioder rekommenderas.
Förord/användningsområde: Detta klädesplagg får endast användas under en arbetsledares överseende. Denne ska i förväg särskilt ha försäkrat sig om att plagget ger lämpligt skydd i förhållande till
arbetets riskkategori, användaren har lämplig tillhörande utrustning: handskar, andningsmask, antistatiska skor eller stövlar som är kompatibla med angivna egenskaper, allt arbete sker under övervakning och att alla säkerhetsanordningar finns tillgängliga i händelse av missöden under arbetet. Denna
overall med handskar, stövlar och mask skyddar användaren EN 14126: 2003 – Begränsat skydd mot
smittsamma/mikrobiologiska ämnen (Typ 4-B, 5-B, 6-B); Skyddskläder mot fasta kemikaliepartiklar
(EN ISO 13982-1 : 2004 - typ 5) Skyddskläder med begränsad skyddsfunktion mot kemikalier i vätskeform - EN 13034:2005/A1:2009 - typ 6 Skyddskläder mot radioaktiva föreningar - del 2: Fordringar
och provningsmetoder för icke ventilerade skyddskläder mot radioaktiva föreningar i partikelform (EN
1073: 2002). Överdrag som uppfyller fordringarna i EN 1073-2:2002 för icke ventilerade skyddskläder
mot radioaktiva föreningar i partikelform, med undantag av artikel 4.2: punktionsmotstånd. EN 11491:2006 & EN 1149-5:2008 – Elektrostatiska egenskaper
Ofarlighet: Materialet innehåller inga ämnen i halter som är kända för att eller misstänks påverka
användarens hygien eller hälsa negativt under förutsägbara användningsförhållanden. För att vara
bekväm ska overallen inte användas direkt mot huden utan alltid ovanpå underkläder.
Rekommendation: Använd inte överdraget om det är skadat. Kontakta Sperian Protection Clothing
om stängningssystemet är defekt, sömmarna är öppna eller andra skador förekommer. Håll på avstånd
från flammor. Materialen har behandlats för att uppfylla fordringarna i EN 1149-5:2008 som kräver
ett ytmotstånd på 2,5 x 109 ohm på minst en sida. Detta innebär dock inte att de klädesplagg som
uppfyller standard EN 1149-5:2008 är lämpliga för ALLA explosionsfarliga omgivningar. Rådgör med
en skyddsingenjör om ni tvekar. Lägg märke till det följande: 1. Klädesplagget ska användas med
huvan uppe och helt stängt blixtlås. Kontakten med huden ska upprätthållas (dvs. vid handleder eller
vrister eller genom andra lämpliga antistatiska kläder) för en effektiv statisk dissipation. 2. Användaren
måste vara jordad på rätt sätt med en resistans mellan användaren och jorden på mindre än 108 ohm,
genom att använda lämpliga skodon. 3. Klädesplagget får inte justeras eller tas av i en potentiellt explosionsfarlig omgivning eller vid förekomst av explosionsfarliga eller lättantändliga ämnen. 4. De statiska
dissipationsegenskaperna kan försämras av slitage eller tvätt. Dräkterna bör bytas ut regelbundet vid
omfattande statisk dissipation. 5. Om icke antistatiska kläder används ska dessa vara helt täckta av
överdraget, även när användaren rör sig. Ovan nämnda varningar om antistatiska egenskaper fordras
för certifiering enligt EN 1149- 5:2008. (Det är möjligt att en del klädesplagg som certifierats enligt
tidigare versioner av denna standard inte omfattar dessa anvisningar.)
Användning och justering: Användaren måste sätta på sig och justera överdraget utanför det förorenade området. Stäng blixtlåset helt. Sätt på stövlar, handskar och masker som skyddar mot de risker
som förekommer. Överdraget måste användas ovanpå stövlarna, masken och handskarna. Se till att
skarvarna mellan artiklarna sluter tätt med hjälp av tejp: handskar/ärmar, skor/ben och mask/huva
Avklädning: Lämna området. Riv upp slaget och klä av dig långsamt genom att rulla av dräkten (avigsidan utåt) för att spärra in föroreningen och undvika all kontakt med användaren. Var försiktig vid
ansiktet, händerna och fötterna.
Skötsel: Dräkt för engångsbruk. Släng efter användning. Får ej återanvändas.
Förvaring och omhändertagande: Overallerna ska förvaras i mellan -10°C och 40°C i sin ursprungliga
påse och kartong. En optimal användning av produkten garanteras inom 3 år efter tillverkningen. Avfallshantering: Se gällande lagstiftning på användningsplatsen.
Prestanda
1. Råmaterialens funktioner för Mutex T4 2. Nötningsmotstånd 3. Punkteringsmotstånd 4. Böjmotstånd 5. Motstånd mot trapetsformig rivning 6. Dragmotstånd 7. Motstånd mot antändning
8. Ytresistans 9. Motstånd mot penetration av vätskor och vätskefrånstötande 10. H2SO4 30 %
11. NaOH 10 % 12. O-xylen 13. Butan-1-ol 14. isopropanol 15. Motstånd mot permeation av vätskor* 16. H2SO4 30 % 17. NaOH 10 % 18. sauman kestävyys 19. Motstånd mot sömsprickning
20. Motstånd mot permeation av vätskor 21. H2SO4 30 % 22. NaOH 10 % 23. Dräktens egenskaper
25. Typ 4-B, 5-B, 6-B – Skyddskläder mot smittämnen (1) - mot penetration av blod och kroppsvätskor
(synthetic blood) (2) - mot penetration av sjukdomsalstrande ämnen i blod (bacteriophage PHI-X174,
ATCC 13706B1) (3) - mot penetration av smittsamma ämnen genom mekanisk kontakt med förorenade
vätskor (Staphylococcus Aureus, ATCC 29213) (4) - mot penetration av förorenade vätskeaerosoler
(Staphylococcus Aureus, ATCC 6538) (5) - mot penetration av förorenade fasta partiklar (Bacillus subtilis, ATCC 9372) 26. Typ 5 – begränsad livslängd, skyddskläder för hela kroppen mot fasta kemikaliepartiklar 27. Typ 6 – begränsad livslängd, skyddskläder för hela kroppen mot kemikalier i vätskeform
28. Inläckage – icke ventilerade skyddskläder mot radioaktiv föreningar i partikelfor. Kontakta SPERIAN
PROTECTION CLOTHING för mer information om prestandan.
* Permeationsmotstånd: Ej klassificerad < 10 min / Klass 1 > 10 min / Klass 2 > 30 min / Klass 3 > 1
tim / Klass 4 > 2 tim / Klass 5 > 4 tim / Klass 6 > 8 tim
Varning: Tillbehör som stövlar, handskar och mask bör väljas på ett sätt som överensstämmer med
det totala skydd som eftersträvas. Användaren ska kontrollera tillbehörens prestanda i synnerhet mot
kemikalier (typ och koncentration) och deras förmåga att skingra elektrostatiska laddningar.
NO
BRUKSANVISNING
Advarsel: Valg og bruk av personlig verneutstyr skal skje i samsvar med europeisk direktiv nr. 89/656/
CEE av 30/11/1989. Arbeidsgiveren skal på forhånd ha analysert og evaluert farene knyttet til arbeidet,
og de risikoene som følger med bruken av det valgte personlige vernutstyret.
Stoff med liten luftgjennomstrømning kan forårsake varmestress. Hyppige pauser anbefales.
Innledende bemerkninger / anvendelsesområde:
Bruk av plagget skal foregå med tillatelse fra en arbeidsansvarlig som på forhånd skal ha forsikret seg
spesielt om at : Plagget gir riktig beskyttelse med hensyn til den risikokategorien man vil møte under
arbeidet Brukeren har det riktige tilleggsutstyret: hansker, åndedrettsvern, antistatiske sko eller støvler,
og at dette er i overensstemmelse med den beskyttelsen som kreves. Hele arbeidet foregår under
oppsyn og at all nødvendig førstehjelp er tilgjengelig dersom uhellet skulle være ute Denne drakten,
utstyrt med hansker, støvler og åndedrettsvern beskytter brukeren: EN 14126 : 2003 - beskyttelse mot
smittestoffer (Type 4-B, 5-B, 6-B); Vernetøy til bruk mot kjemikalier i fast partikkelform (EN ISO 139821 : 2004 - Type 5) Vernetøy som gir begrenset beskyttelse mot flytende kjemikalier - EN 13034:2005/
A1:2009 - Type 6 Vernetøy mot radioaktiv forurensning - Del 2: Krav og prøvingsmetoder for ikkeventilert vernetøy mot radioaktiv partikkelforurensning (EN 1073: 2002). Kjeledressen overholder kravene i EN 1073-2:2002 for ikke-ventilert vernetøy mot radioaktiv partikkelforurensning, med unntak
av paragraf 4.2: Motstand mot gjennomstikking EN 1149-1:2006 & EN 1149-5:2008 - dissipasjon av
akkumulerte elektrostatiske ladninger
PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Uwaga: Wybór i zastosowanie osobistego wyposażenia ochronnego muszą być zgodne
z zapisami Dyrektywy 89/656/EWG z dnia 30 listopada 1989 r. Pracodawca zobowiązany
jest do wcześniejszej analizy i oceny zagrożeń wynikających z interwencji oraz zagrożeń
wynikających z wykorzystania wybranego osobistego wyposażenia ochronnego.
Materiały o niskiej przepuszczalności powietrza mogą wywoływać przegrzanie. Zalecane
są częste odpoczynki.
Wprowadzenie / Zakres zastosowania: Użytkowanie tej odzieży ochronnej podlega
kontroli osoby odpowiedzialnej za interwencję, która w szczególności musi się upewnić, że:
Odzież oferuje ochronę właściwą dla kategorii zagrożenia, jakie może występować podczas interwencji. Osoba używająca odzieży posiada właściwe wyposażenie dodatkowe:
rękawice, maskę oddechową, obuwie antystatyczne, zgodne z określonymi wymaganiami.
Wszelkie interwencje muszą być prowadzone pod nadzorem, a wszelkie środki ratunkowe
potrzebne w razie wypadku muszą być dostępne podczas interwencji. Niniejszy kombinezon, uzupełniony o rękawice, buty i maskę, chroni użytkownika: EN 14126 : 2003 zabezpieczenie przed czynnikami zakaźnymi (Typ 4-B, 5-B, 6-B); Odzież chroniąca przed
cząstkami stałymi (EN ISO 13982-1 : 2004 - typ 5) Odzież zapewniająca ograniczoną
skuteczność ochrony przed ciekłymi środkami chemicznymi - EN 13034:2005/A1:2009
- typ 6 Odzież chroniąca przed skażeniem radioaktywnym - Część 2: Wymogi i metody
testowe dla niewentylowanej odzieży ochronnej stosowanej w przypadku skażenia pyłami
radioaktywnymi (EN 1073 : 2002). Kombinezon spełnia wymogi normy EN 1073-2:2002
Uskadelighet: Materialet inneholder ingen stoffer i en mengde som er kjent, eller mistenkt for å ha en dla niewentylowanej odzieży ochronnej wykorzystywanej w przypadku skażenia pyłami ranegativ innvirkning på brukerens hygiene eller helse under forventede bruksforhold. For komfortens dioaktywnymi, z wyłączeniem punktu 4.2: Odporność na przekłucie EN 1149-1:2006 & EN
1149-5:2008 - rozpraszanie nagromadzonych ładunków elektrostatycznych.
skyld bør ikke drakten bæres rett mot huden, men alltid utenpå undertøy.
Anbefalinger: Ikke bruk kjeledressen dersom det er feil ved den. Ved defekt lukningssystem, åpne
sømmer eller annen skade, vennligst informer SPERIAN PROTECTION CLOTHING. Hold på avstand
fra flammer. Stoffet er behandlet for å oppfylle kravene i EN 1149-5:2008, som krever en overflatemotstand på 2.5 x 109 ohm på minst én side. Men EN 1149-5:2008 innebærer ikke at plagg som
oppfyller kravene er tilpasset ALLE eksplosive atmosfærer. Ved tvil bør man rådføre seg med en sikkerhetsingeniør. Vennligst vær oppmerksom på følgende: 1. Plagget må brukes med hetten på, og
glidelåsen dratt helt igjen. Kontakt med huden må opprettholdes (f.eks. ved håndledd eller ankler,
eller via annen egnet anti-statisk bekledning) for at elektrostatiske ladninger skal kunne ledes bort.
2. Brukeren må være jordet på riktig måte, og motstanden mellom brukeren og jord må være mindre
enn 108 ohm, f.eks. ved bruk av egnet fottøy. 3. Plagget må ikke tilpasses eller tas av i potensielt
eksplosive atmosfærer, eller i nærheten av eksplosive eller antennbare stoffer 4. De statisk dissipative
egenskapene kan forringes ved slitasje eller vask. Draktene bør skiftes ut regelmessig der avledning av
statisk elektrisitet er av stor betydning 5. Alle klær som ikke er statisk avledende, må være fullstendig
tildekket av kjeledressen, også under enhver bevegelse Merk at de anti-statiske advarslene ovenfor er
påkrevd for sertifisering iht. EN 1149- 5:2008. (Det er mulig at enkelte plagg, sertifisert iht. tidligere
utgaver av denne standarden, ikke har disse anvisningene)
Bruk og tilpasning: Kjeledressen må tas på og tilpasses utenfor det forurensede området. Dra glidelåsen helt igjen. Bruk støvler, hansker og åndedrettsvern som beskytter deg mot de risikoene du
vil møte. Kjeledressen må trekkes over toppen av støvlene, åndedrettsvernet og hanskene. Sørg for
at overgangene mellom plaggene er forseglet med tape og tette: hansker/ermer, sko/bukseben og
åndedrettsvern/hette.
Avkledning: Gå ut av området. Riv av klaffen, og rull drakten sakte av (med innsiden vendt utover), slik
at kontamineringen stenges inne og enhver kontakt med brukeren unngås. Vær forsiktig med ansikt,
hender og føtter.
Nieszkodliwość: Materiał nie zawiera substancji w ilościach, w których jest wiadome lub
podejrzewane, że wywierają one niekorzystny wpływ na higienę lub zdrowie użytkownika w
przewidywanych warunkach użytkowania. Dla wygody użytkownika kombinezon nie powinien być noszony na gołe ciało, ale zawsze na bieliznę.
Zalecenia: Nie należy używać kombinezonu, jeżeli jest on uszkodzony. W przypadku wadliwego systemu zamykania, rozprutych szwów lub innych uszkodzeń należy powiadomić
SPERIAN PROTECTION CLOTHING. Odzież trzymać z dala od płomieni. Materiał
został poddany obróbce w taki sposób, aby spełniać wymagania normy EN 1149-5:2008,
wymagającej oporności powierzchni wynoszącej 2,5 x 109 omów co najmniej po jednej
stronie. Jednak norma EN 1149-5:2008 nie zapewnia, że zgodna z nią odzież nadaje
się do WSZYSTKICH atmosfer wybuchowych. W razie wątpliwości należy skonsultować
się z inżynierem BHP. Należy zwrócić uwagę na następujące kwestie: 1. Odzież należy
nosić z założonym kapturem i całkowicie zapiętym suwakiem. Aby rozpraszanie ładunków
elektrostatycznych było skuteczne, powinien być zachowany kontakt ze skórą (np. przy
nadgarstkach lub kostach lub dzięki innej odpowiedniej odzieży antyelektrostatycznej).
2. Użytkownik odzieży powinien być właściwie uziemiony, przy czym oporność pomiędzy
nim a ziemią powinna wynosić mniej niż 108 omów, co można osiągnąć np. dzięki odpowiedniemu obuwiu 3. Odzieży nie powinno się poprawiać ani zdejmować w atmosferze potencjalnie wybuchowej lub w obecności substancji wybuchowych lub palnych 4. Właściwości
rozpraszania warunków elektrostatycznych mogą się pogorszyć w wyniku zużycia lub prania. Odzież należy regularnie wymieniać na nową, jeśli rozpraszanie ładunków elektrostatycznych jest istotne 5. Wszelka odzież nieposiadająca właściwości rozpraszania ładunków
elektrostatycznych powinna być w całości przykryta kombinezonem, również podczas przemieszczania się Uwaga: powyższe ostrzeżenia dotyczące właściwości antyelektrostatyczych są wymagane, aby uzyskać certyfikację zgodnie z normą EN 1149 - 5:2008. (Niektóre
sztuki odzieży, certyfikowane zgodnie z wcześniejszymi wersjami tej normy, mogą nie być
opatrzone takimi instrukcjami)
Vedlikehold: Plagg til engangsbruk. Kastes etter bruk. Ikke bruk plagget på nytt etter at det har vært Sposób ubierania i dopasowanie: Kombinezon należy zakładać oraz dopasowywać
i bruk.
poza strefą skażenia. Zapiąć do końca suwak. Założyć buty, rękawice i maskę, chroniące
Oppbevaring og eliminering: Draktene skal oppbevares ved -10°C til 40°C i originalposen og -esken. przed zagrożeniami, na jakie można natrafić. Kombinezon należy założyć na krawędzie
butów, maski i rękawic. Za pomocą taśmy przylepnej zapewnić, aby łączenia pomiędzy
Produktet er sikret å bevare sin optimale beskyttelse i 3 år fra fabrikasjonsdato. Håndtering av avfall:
poszczególnymi elementami odzieży były szczelne: rękawice/rękawy, buty/nogawki oraz
Se gjeldende lover og regler der produktet er i bruk.
maska/kaptur.
Zdejmowanie: Opuścić strefę interwencji. Rozerwać zakładkę i zdjąć kombinezon powoli, zwijając go (tak, aby widoczna była strona wewnętrzna), w taki sposób, aby zaniec1. Mutex T4 råmaterialegenskaper 2. Bestandighet mot slitasje 3. Bestandighet mot perforas- zyszczenia były odizolowane i aby nie nastąpił ich kontakt z osobą dokonującą interwencji.
jon 4. Bestandighet mot bøying 5. Bestandighet mot rifter 6. Strekkfasthet 7. Bestandighet mot Zachować szczególną ostrożność, jeśli chodzi o twarz, dłonie i stopy.
antennelse 8. Overflatemotstand 9. Motstand mot gjennomtrenging, og frastøting av væsker Konserwacja: Odzież jednorazowa. Po użyciu wyrzucić. Nie używać ponownie.
10. H2SO4 30% 11. NaOH 10% 12. O-xylen 13. Butan-1-ol 14. isopropanol 15. Motstand mot inn- Przechowywanie i usuwanie: Kombinezony należy przechowywać w temperaturze od
trenging av væsker* 16. H2SO4 30%17. NaOH 10% 18. Bestandighet mot Sømstyrke 19. Sømstyrke -10°C do 40°C w oryginalnej torbie i kartonie. Optymalne użytkowanie produktu jest za20. Motstand mot inntrenging av væsker 21. H2SO4 30% 22. NaOH 10% 23. Draktens yteevner pewnione w ciągu 3 lat od daty produkcji. Zarządzanie odpadami: postępować zgodnie z
25. Type 4-B, 5-B, 6-B – Vernetøy mot smittestoffer (1) - mot penetration av blod och kroppsvätskor przepisami obowiązującymi w miejscach użytkowania.
(synthetic blood) (2) - mot penetration av sjukdomsalstrande ämnen i blod (bacteriophage PHI-X174,
ATCC 13706B1) (3) - mot penetration av smittsamma ämnen genom mekanisk kontakt med förorenade CzynnoŜci
vätskor (Staphylococcus Aureus, ATCC 29213) (4) - mot penetration av förorenade vätskeaerosoler
1. Właściwości materiału Mutex T4 2. Odporność na ścieranie 3. Odporność na przebi(Staphylococcus Aureus, ATCC 6538) (5) - mot penetration av förorenade fasta partiklar (Bacillus sub- cie 4. Odporność na rozciąganie 5. Odporność na rozerwanie trapezoidalne 6. Odporność
tilis, ATCC 9372) 26. Type 5 – begrenset levetid, heldekkende kjemisk vernetøy mot faste partikler na rozciąganie 7. Odporność na zapłon 8. Rezystywność powierzchni 9. Odporność na
27. Type 6 – begrenset levetid, heldekkende kjemisk vernetøy mot væsker 28. Innoverrettet lekkasje wnikanie cieczy i właściwości odpychające 10. H2SO4 30% 11. NaOH 10% 12. o-ksylen
– ikke-ventilert vernetøy mot radioaktiv partikkelforurensning. For ytterligere informasjon angående 13. butan-1-ol 14. alkohol izopropylowy 15. Odporność na wnikanie cieczy* 16. H2SO4 30%
beskyttelsesegenskapene kontakt SPERIAN PROTECTION CLOTHING.
17. NaOH 10% 18. Odporność na rozerwanie szwów 19. Wytrzymałość szwów na zerwanie
* Bestandighet mot inntrengning: Ikke klassifisert < 10min / Klasse 1 > 10min / Klasse 2 > 30min / 20. Odporność na wnikanie cieczy 21. H2SO4 30% 22. NaOH 10% 23. Właściwości kombinezonu 25. Typ 4-B, 5-B, 6-B – Odzież chroniąca przed czynnikami infekcyjnymi (1) - mot
Klasse 3 > 1t / Klasse 4 > 2t / Klasse 5 > 4t / Klasse 6 > 8t
penetration av blod och kroppsvätskor (synthetic blood) (2) - mot penetration av sjukdomAdvarsel: Tilbehør, slik som støvler, hansker og åndedrettsvern, må velges i overensstemmelse med salstrande ämnen i blod (bacteriophage PHI-X174, ATCC 13706B1) (3) - mot penetration
den helhetlige beskyttelsen man ønsker å oppnå. Brukeren må kontrollere tilbehørets beskyttelsese- av smittsamma ämnen genom mekanisk kontakt med förorenade vätskor (Staphylococcus
genskaper, især med tanke på kjemikalier (type og konsentrasjon) og evnen til å lede bort elektrosta- Aureus, ATCC 29213) (4) - mot penetration av förorenade vätskeaerosoler (Staphylococcus
Aureus, ATCC 6538) (5) - mot penetration av förorenade fasta partiklar (Bacillus subtilis,
tiske ladninger.
ATCC 9372) 26. Typ 5 – ograniczona żywotność, chemiczna ochrona całego ciała przed
cząstkami stałymi 27. Typ 6 – ograniczona żywotność, chemiczna ochrona całego ciała
przed cieczami 28. Przeciek do wewnątrz – niewentylowana odzież ochronna stosowana
przy skażeniach radioaktywnym pyłem. W celu uzyskania dodatkowych informacji dot.
właściwości, prosimy o kontakt ze SPERIAN PROTECTION CLOTHING.
Yteevne
* Odporność na przenikanie: Nieklasyfikowana < 10 min / Klasa 1 > 10 min / Klasa 2 > 30
min / Klasa 3 > 1 h / Klasa 4 > 2 h / Klasa 5 > 5 h / Klasa 6 > 6 h
Ostrzeżenie: Wybór akcesoriów, takich jak obuwie, rękawice i maska powinien być dokonywany w sposób spójny z pożądanym stopniem ochrony ogólnej. Użytkownik powinien
dokonać sprawdzenia własności akcesoriów, w szczególności jeśli chodzi o ochronę przed
substancjami chemicznymi (rodzaj i stężenie) oraz ich zdolności do rozpraszania ładunków
elektrostatycznych.
HU
FELHASZNÁLÓI TÁJÉKOZTATÓ
Figyelem: A személyi védőfelszerelések kiválasztásának és használatának az 1989. november 30-i 89/656/EGK európai direktívának megfelelően kell történnie. A munkáltatónak
kötelessége előzőleg elemezni és kiértékelni a beavatkozásból és a kiválasztott személyi
védőfelszerelés használatából származó kockázatokat. Az alacsony légáteresztésű anyagok hőstresszt okozhatnak. Gyakori pihenés javasolt.
Előszó / Felhasználási terület: A ruházat használata a munkavégzés felelősének felügyelete alatt történik, akinek előzetesen meg kell győződnie róla, hogy: A ruházat rendelkezik a munkavégzés ideje alatt előforduló kockázati kategóriáknak megfelelő védelemmel.
A ruházat viselője rendelkezik a megfelelő kiegészítő védőeszközökkel - kesztyűvel,
légzőmaszkkal, antisztatikus cipővel vagy bakanccsal - melyek kompatibilisek a megkövetelt teljesítménnyel. Az egész munkavégzés megfelelő felügyelet mellett történik, és minden mentési eszköz rendelkezésre áll a munkavégzés során előforduló balesetek esetére. A védőfelszerelés, kesztyűvel, bakanccsal és maszkkal kiegészítve védelmet nyújt a
viselőjének: EN 14126 : 2003 - védelem a fertőző anyagokkal szemben (4-B, 5-B, 6-B -es
típus); Szilárd részecskék ellen használt védőruházat (EN ISO 13982-1 : 2004 - 5-es típus)
Folyékony vegyszerekkel szemben korlátozott védelmi teljesítményt nyújtó vegyi
védőruházat - EN 13034:2005/A1:2009 - 6-es típus Radioaktív szennyeződéssel szembeni
védelmet nyújtó védőruházat – 2. rész: Előírások és tesztelési módszerek a radioaktív részecskék általi szennyeződéssel szemben védelmet nyújtó nem szellőztetett védőruházatra
vonatkozóan (EN 1073: 2002). Az overáll megfelel az EN 1073-2:2002 által támasztott,
radioaktív részecskék általi szennyeződéssel szemben védelmet nyújtó nem szellőztetett
védőruházatokra vonatkozó követelményeknek, ez alól kivételt csupán a 4.2 cikkely képez:
Lyukadással szembeni ellenállás EN 1149-1:2006 & EN 1149-5:2008 - a felhalmozódott
elektrosztatikus töltés eloszlatása.
Ártalmatlanság: A felhasznált anyagok nem tartalmaznak olyan mennyiségű összetevőket,
amelyek a jelenlegi ismereteink vagy feltételezéseink szerint rendeltetésszerű felhasználási
körülmények között ártalmas hatással lehetnek a védőeszköz viselőjének higiéniájára vagy
egészségére. A kényelmes viselet érdekében a védőöltözék ne érintkezzen közvetlenül a
bőrrel, hanem minden esetben alsó ruházatot kell viselni hozzá.
Ajánlás: Ne használja az overállt, amennyiben hibásnak ítéli. Amennyiben a zárórendszer
hibás, a varratok kinyíltak, vagy bármilyen egyéb hiba jelentkezik, kérjük, tájékoztassa a
SPERIAN PROTECTION CLOTHING vállalatot. Lángoktól távol tartandó. A szövetek kezelése az EN 1149-5:2008 direktívának megfelelően történik, amely 2,5 x 109 ohm felületi
ellenállást tesz kötelezővé legalább az egyik oldalon. Ugyanakkor az EN 1149-5:2008
direktíva nem köti ki, hogy az ennek megfelelő ruházatoknak kötelező módon alkalmasnak kell lenniük az ÖSSZES robbanékony légkörben való felhasználáshoz. Amennyiben
kétségei merülnek fel, vegye fel a kapcsolatot egy biztonsági mérnökkel. Kérjük, vegye
figyelembe az alábbiakat: 1. A ruházat felhelyezett kapucnival és teljesen felhúzott cipzárral viselendő. A bőrrel való kapcsolat folyamatos kell legyen (például a csuklóknál vagy
bokáknál vagy egyéb alkalmas antisztatikus ruházat segítségével) a sztatikus elektromosság disszipálásának hatékonysága érdekében. 2. A viselőt megfelelően földelni kell, hogy
a viselő és a föld közötti ellenállás ne haladja meg a 108 ohm értéket, például alkalmas
lábbeli használatával 3. A ruházat testre igazítása vagy eltávolítása tilos potenciálisan
robbanásveszélyes légkörben vagy robbanásveszélyes, illetve gyúlékony anyagok jelenlétében 4. A sztatikus elektromosság disszipálását elősegítő tulajdonságokat a mindennapi használat és a tisztítás befolyásolhatja. Amennyiben a sztatikus elektromosság disszipálása fontos, az öltözékek szabályos időközönként cserélendők 5. Bármely, a sztatikus
elektromosság disszipálására nem alkalmas ruházatot be kell fednie teljes mértékben az
overállnak, mozgás során egyaránt Megjegyzés: a fenti anti-sztatikusságra vonatkozó figyelmeztetések szükségesek az EN 1149- 5:2008 direktívának való megfelelőséghez.
(Lehetséges, hogy néhány, e szabvány korábbi változatai szerint hitelesített ruházaton nem
találhatók meg ezek az utasítások)
Viselés és igazítás: Az overáll felvétele és testre igazítása a szennyezett területen kívül
végzendő. Húzza fel a cipzárt teljesen. Vegyen fel olyan bakancsokat, kesztyűket és
maszkokat, amelyek védelmet biztosítanak a fellépő kockázatokkal szemben. Az overáll a
bakancsok, maszkok és kesztyűk fölött viselendő. Bizonyosodjon meg a csatlakozási pontok
megfelelő zárásáról ragasztószalaggal: kesztyűk/ruhaujj, cipők/lábszár és maszk/kapucni.
Levétel: Hagyja el a zónát. Nyissa fel a zárószalagot, és lassan vegye le a kezes-lábast úgy,
hogy göngyölítse le a védőruhát (a belső része lesz látható), a fertőző anyagokat nem engedve
kiszabadulni, és elkerülve minden érintkezést velük. Ügyeljen az arcra, a kézre és a lábfejre.
Karbantartás: Egyszer használatos védőruházat. Használat után ki kell dobni. Használat
után ne használja még egyszer!
Tárolás és ártalmatlanítás: A kezes-lábast - 10 °C és + 40 °C között kell tárolni, eredeti
csomagolásában és kartondobozában. A termék optimális használata a gyártást követő 3
évig biztosított. Hulladékkezelési szabályok: tájékozódjon a felhasználás helyén hatályos
jogszabályokról.
Teljesîtmény
1. Az Mutex T4 nyersanyagainak teljesítménye 2. Kopással szembeni ellenállás
3. Átszúrással szembeni ellenállás 4. Hajlítással szembeni ellenállás 5. Szakítással szembeni ellenállás 6. Szakítással szembeni ellenállás 7. Lángállóság 8. Felületi ellenállás
9. Átjutással szembeni ellenállás valamint folyadékok taszítása 10. H2SO4 30% 11. NaOH
10% 12. O-Xylén 13. Bután-1-ol 14. izopropanol 15. Folyadékok átszivárgásával szembeni
ellenállás* 16. H2SO4 30% 17. NaOH 10% 18. Varrásnak 19. Varratok elszakadásával
szembeni ellenállás 20. Folyadékok átszivárgásával szembeni ellenállás 21. H2SO4 30%
22. NaOH 10% 23. Az öltözék teljesítményei 25. 4-B, 5-B, 6-B típus – Védőruházat fertőző
anyagokkal szemben (1) - a vér és testnedvek behatolásának (synthetic blood) (2) - a vér
által közvetített kóros behatolásoknak (bacteriophage PHIX174, ATCC 13706B1) (3) - a
fertőzött folyadékok általi mechanikus kapcsolatba lépő fertőző anyagok behatolásának
(Staphylococcus Aureus, ATCC 29213) (4) - a fertőzött folyékony aeroszolok behatolásának (Staphylococcus Aureus, ATCC 6538) (5) - a fertőző szilárd részecskék behatolásának
(Bacillus subtilis, ATCC 9372) 26. 5-ös típus – korlátozott élettartamú, szilárd részecskékkel szemben a teljes testet óvó védőruházat 27. 6-os típus – korlátozott élettartamú,
folyadékokkal szemben a teljes testet óvó vegyi védőruházat 28. Belső szivárgás – nem
szellőztetett védőruházat radioaktív részecskék általi szennyeződés ellen. A védőöltözék
teljesítményével kapcsolatos további információkért forduljon a SPERIAN PROTECTION
CLOTHING vállalathoz.
* Behatolási ellenállás: Besoroláson kívül < 10 p. / 1. osztály > 10 p. / 2. osztály > 30 p. /
3. osztály > 1 ó / 4. osztály > 2 ó / 5. osztály > 4 ó / 6. osztály > 8 ó
Figyelmeztetés: A kiegészítő felszerelések - pl. lábbelik, kesztyűk és maszkok - kiválasztásának meg kell felelnie az általános védelem típusának. A felhasználónak ügyelnie
kell a kiegészítők megfelelő tulajdonságaira, nevezetesen a vegyi anyagokkal szemben
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Внимание: Выбор и использование средств индивидуальной защиты должны
соответствовать европейской директиве № 89/656/CEE от 30/11/1989. Наниматель
должен предварительно проанализировать и оценить риски, связанные с проникновением
в рассматриваемую зону и использованием выбранных средств индивидуальной
защиты.Ткани с низким уровнем воздухонепроницаемости могут вызывать тепловое
перенапряжение. Рекомендуется делать частые перерывы в работе.
Предисловие / Область использования: Использование данного вида одежды
осуществляется по указанию ответственного за проведение работ, который
должен предварительно убедиться, что: Эта одежда обеспечивает адекватную
защиту для категории рисков, возникающих во время проведения работ. Человек,
пользующийся комбинезоном, имеет адекватную и сравнимую по требуемым
характеристикам
вспомогательную
одежду:
перчатки,
маску-респиратор,
антистатические ботинки или сапоги. Любое выполнение работ осуществляется
под надзором и при наличии всех средств, обеспечивающих соответствующую
безопасность при несчастном случае в месте выполнения работ. Этот комбинезон
с перчатками, сапогами и маской обеспечивает носящему его человеку защиту:
EN 14126 : 2003 - защита от инфекций (Тип 4-B, 5-B, 6-B); Защитная одежда,
предохраняющая от твёрдых частиц (EN ISO 13982-1 : 2004 - Тип 5) Одежда
ограниченной химической защиты от химических жидкостей - EN 13034:2005/
A1:2009 - Тип 6 Защитная одежда против радиоактивного загрязнения – Часть 2:
Требования и методы тестирования невентилируемой защитной одежды против
дисперсного радиоактивного загрязнения (EN 1073 : 2002). EN 1149-1:2006 & EN
1149-5:2008 - рассеивание накопленных электростатических зарядов.
Безвредность материалов: Материал не содержит веществ на распознаваемом
и известном уровне, которые могут оказать негативное влияние на гигиену или
здоровье пользователя в условиях, предусмотренных для использования. Для
удобства этот комбинезон не должен надеваться непосредственно на кожу, а
сверху на нижнее белье.
Рекомендации: Не используйте данную одежду, если она имеет дефект. При
обнаружении дефектной молнии, вскрывшихся швов или другого дефекта сообщите
об этом SPERIAN ЗАЩИТНАЯ ОДЕЖДА. Не приближайтесь к огню. Ткани обработаны
в соответствии с требованиями стандарта EN 1149-5:2008, устанавливающего
уровень поверхностного сопротивления 2.5 x 109 Ом по крайней мере для одной
стороны. Однако стандарт EN 1149-5:2008 не подразумевает, что соответствующая
ему одежда подходит для ВСЕХ взрывоопасных сред. При возникновении
сомнений проконсультируйтесь с инженером по технике безопасности. Учитывайте
следующее: 1. данная одежда должна надеваться с капюшоном и полностью
застегнутой молнией; в целях статического рассеивания контакт с кожей должен
предохраняться (напр., на запястьях или лодыжках, либо через другую подходящую
антистатическую одежду); 2. работник должен быть правильно заземлен, а
сопротивление между ним и землей должно составлять менее 108 Ом, напр.,
используя подходящую обувь; 3. одежда не должна подгоняться или сниматься в
любой потенциально взрывоопасной среде или при наличии взрывоопасных или
легковоспламенимых веществ; 4. свойства статического рассеивания могут быть
нарушены износом или стиркой; при значительной роли статического рассеивания
необходимо регулярно заменять одежду; 5. любая надетая одежда, не имеющая
свойств статического рассеивания, должна быть полностью закрыта комбинезоном,
включая – при любом движении; Обратите внимание на то, что указанные
предупреждения в отношении антистатических свойств соответствуют требованиям
сертификации по EN 1149- 5:2008 (некоторая одежда, сертифицированная по более
ранним версиям данного стандарта может не соответствовать таким правилам).
Ношение и подгонка: Надевать и подгонять одежду следует вне зоны загрязнения.
Полностью застегните молнию. Наденьте маски, ботинки и перчатки для защиты
от возможных рисков. Одежда должна быть подогнана поверх ботинок, перчаток
и маски. Убедитесь в надлежащей плотности соединения элементов с липучкой:
перчатки / рукава, ботинки / ноги и лицевая маска / капюшон.
Снятие: Выйти из зоны. Оторвать липкую ленту и медленно раздеться, скатывая
комбинезон внутренней стороной наружу, таким образом, чтобы скрыть зараженную
поверхность и избежать контакта с человеком. Будьте внимательны к лицу, рукам и ногам.
Уход: Одежда предназначена для однократного использования. Выбросить после
использования. Не использовать повторно.
Хранение: Комбинезоны должны храниться в оригинальной упаковке и коробке
при температуре от -10 до +40°C . Оптимальное использование комбинезона
гарантируется в течение 3 лет с даты его изготовления. Управление отходами:
Обращаться к действующему законодательству в районе использования.
Перформанс
1. Характеристики сырьевых материалов - Mutex T4 2. Сопротивление к истиранию
3. Прочность на пробой 4. Устойчивость к растрескиванию 5. Устойчивость к
трапециевидному разрыву 6. Сопротивление разрыву 7. Устойчивость к возгоранию
8. Сопротивляемость поверхности 9. Сопротивление проникновению и отталкивание
жидкостей 10. H2SO4 30% 11. NaOH 10% 12. О-ксилен 13. Бутан-1-ол 14. изопропанол
15. Сопротивление проникновению жидкостей* 16. H2SO4 30% 17. NaOH 10%
18. прочность шва 19. Прочность шва на разрыв 20. Сопротивление проникновению
жидкостей 21. H2SO4 30% 22. NaOH 10% 23. Характеристики костюма 25. Тип
4-B, 5-B, 6-B – Защитная одежда, предохраняющая от инфекционных агентов
(1) - проникновению крови и других физиологических жидкостей (synthetic blood)
(2) - проникновению патогенных веществ, переносимых кровью (bacteriophage PHIX174, ATCC 13706B1) (3) - проникновению инфекций при механическом контакте с
заразными жидкостями (Staphylococcus Aureus, ATCC 29213) (4) - проникновению
при распылении заразных жидкостей (Staphylococcus Aureus, ATCC 6538)
(5) - проникновению заразных твердых частиц (Bacillus subtilis, ATCC 9372) 26. Тип
5 – ограниченный срок службы, защитная одежда для всего тела, предохраняющая
от твёрдых частиц химических элементов 27. Тип 6 – ограниченный срок службы,
защитная одежда для всего тела, предохраняющая от жидких составляющих
химических элементов 28. Фильтрация вовнутрь – невентилируемая защитная
одежда против дисперсного радиоактивного загрязнения. За дополнительной
информацией о характеристиках обращайтесь в SPERIAN PROTECTION CLOTHING.
* Сопротивляемость проникновению:
Не зарегистрированный < 10 мин / Класс 1 > 10 мин / Класс 2 > 30 мин / Класс 3 > 1
часа / Класс 4 > 2 часов / Класс 5 > 4 часов / Класс 6 > 8 часов
Предупреждение: Выбор таких принадлежностей как сапоги, перчатки и маска
должен осуществляться
комплексно с целью достижения общей защиты.
Пользователь проверяет предложенные характеристики принадлежностей, а
именно характеристики по защите от химических продуктов (тип и концентрация) и
их способность рассеивать электростатический заряд.
TR
KULLANIM KILAVUZU
Uyarı : Kişisel koruyucu ekipman seçimi ve kullanımı Avrupa Direktifi No. 89/656/CEE 30/11/1989’a uygun olmalıdır. İşveren müdahale ile bağlantılı ve seçilen kişisel koruyucu
ekipmanın kullanımı sonucu oluşan riskleri önceden analiz etmiş ve değerlendirmiş
olmalıdır. Düşük hava geçirgenliğine sahip kumaşlar ısı gerilimine neden olabilir. Sık sık
mola verilmesi önerilir.
Önsöz / Kullanım alanı: Bu kıyafetin kullanımı, kullanmadan önce aşağıda belirtilen
hususları kontrol etmesi gereken müdahale sorumlusunun iznine bağlıdır: Bu kıyafet,
müdahale sırasında karşılaşılabilecek riskler kategorisine uygun koruma sağlamaktadır.
Kıyafeti kullanan kişi uygun ek donanımlara da sahiptir: eldiven, maske, anti statik özellikli ve aranan performanslara sahip ayakkabı veya bot Her türlü müdahale gözetim
altında gerçekleştirilmektedir ve müdahale sırasında kaza olması halinde tüm acil durum
donanımları mevcuttur. Eldiven, bot ve maske ile donatılmış olan bu tulum kullanıcısına
aşağıda belirtilen hususlara karşı koruma sağlar: EN 14126 : 2003 - enfeksiyona yol açan
unsurlara karşı koruma (Tip 4-B, 5-B, 6-B); Katı parçacıklara karşı kullanım için koruyucu elbise (EN ISO 13982-1 : 2004 - Tip 5) Sıvı kimyasallara karşı sınırlı koruma performansı sunan kimyasal koruyucu elbise - EN 13034:2005/A1:2009 - Tip 6 Radyoaktif kirlenmeye karşı
koruyucu elbise - Bölüm 2: Katı parçacıklı radyoaktif kirlenmelere karşı havalandırılmayan
koruyucu elbiseler için gereksinimler ve test yöntemleri (EN 1073 : 2002). İş tulumu, katı
parçacıklı radyoaktif kirlenmelere karşı havalandırılmayan koruyucu elbiseler için EN 10732:2002 gereksinimlerini Madde 4.2 hariç karşılar: Delinme direnci EN 1149-1:2006 & EN
1149-5:2008 - biriken elektrostatik yüklerin dağıtımı.
Sağlık açısından zararsızlık durumu: Malzeme, kullanım koşulları kapsamında kullanıcı
sağlık ve hijyeni açısından zararlı olabilecek oranda bileşenler içermemektedir. Konfor
açısından, bu iş tulumunun direk olarak çıplak ten üzerine giyilmemesi, daima iç çamaşırı
kullanılması gerekmektedir.
Tavsiye: İş tulumu kusurlu ise kullanmayın. Kapatma sistemi kusurlu ise, dikişler açıktır
veya başka bir sorun vardır, lütfen SPERIAN PROTECTION CLOTHING’i bilgilendirin. Açık
alevden uzak tutun. Kumaşlar, en az bir kumaş yüzünde 2.5 x 109 ohm yüzey direnci olması
gerektiğini belirten EN 1149-5:2008 gereksinimlerini karşılayacak şekilde işlenmiştir. Ancak, EN 1149-5:2008 giysilerin TÜM patlayıcı atmosferler için uygun olduğunu belirtmez.
Şüpheniz olduğunda bir işgüvenliği mühendisine danışmalısınız. Lütfen aşağıdaki hususları
unutmayın: 1. Giysi kapşon takılı ve fermuar tam olarak kapalı olacak şekilde giyilmelidir.
Statik yük dağılımının etkili olabilmesi için cilt ile temas sağlanmalıdır (bilek veya topuk
veya diğer uygun anti-statik giysiler üzerinden). 2. Giyen kişi doğru şekilde topraklanmalıdır.
Kişi ile toprak arasındaki direnç en az 108 ohm olmalıdır (uygun ayakkabı kullanımı ile)
3. Patlayıcı atmosferlerde veya patlayıcı/yanıcı maddelerin olduğu ortamlarda giysi
ayarlanmalı veya çıkarılmalıdır 4. Giyim, yırtılma veya yıkama sonucu statik yük dağılma
özellikleri etkilenebilir. Statik yük dağılımının önemli olduğu yerlerde giysiler değiştirilmelidir
5. Statik yük yayıcı özelliği olmayan giysiler herhangi bir hareket sırasında iş tulumu
tarafından tamamen kapatılmalıdır Yukarıdaki antistatik uyarılar EN 1149- 5:2008 sertifikası
için gereklidir (Bu standardın daha önceki sürümleri ile sertifikalandırılmış bazı giysiler bu
özelliklere sahip olmayabilir)
Giyim ve beden ayarı: İş tulumunun giyilmesi ve ayar işlemleri kirlenme alanı dışında
yapılmalıdır. Fermuarı tamamen kapatın. Karşılaşılan risklere karşı koruma sağlayan bot
giyin, eldiven ve maske takın. İş tulumu bot, maske ve eldiven üzerine giyilmelidir. Parçalar
arasındaki ek yerlerinin yapışkan bant ile sızdırmazlığı sağlanmalıdır: eldivenler/kolluklar,
ayakkabılar/bacaklar ve yüz maskesi/kapşon.
Çıkarma: Çalışma alanından çıkın, Kat bağlantılarını yırtarak açın, tulumu dış kısma
bulaşan zararlı maddeleri hapsedecek şekilde kendi üzerine doğru rulo yaparak yavaşça
çıkarın, müdahalede bulunduğunuz donanımlarla temastan kaçının. Yüzünüze, ellerinize
ve ayaklarınıza dikkat edin.
Bakım: Tek kullanımlık tulum. Kullandıktan sonra atın. Kullandıktan sonra yeniden kullanmayın.
Saklama & imha: Tulumların -10°C ila 40°C arasında, orijinal torba ve kartonları içinde
saklanmaları gerekmektedir. Ürün, üretiminden itibaren 3 yıl boyunca maksimum performansa sahiptir. Atık yönetimi: Kullanım sitelerinde geçerli olan tüzüklere başvurun.
Performans
1. Mutex T4 ham madde performansları 2. Aşınmaya karşı direnç 3. Delinmeye karşı direnç 4. Esneme direnci 5. Omuz üzeri yırtılma direnci 6. Çekme direnci 7. Alev almaya
karşı dirençlilik 8. Yüzey direnci 9. Sıvıların nüfuz etme ve geri tepmesine karşı direnç
10. %30 H2SO4 11. %10 NaOH 12. O-silen 13. Bütan-1-ol 14. izopropanol 15. Sıvıların
nüfuz etmesine karşı direnç* 16. %30 H2SO4 17. %10 NaOH 18. Dikişler 19. Dikiş kopma
direnci 20. Sıvıların nüfuz etmesine karşı direnç 21. %30 H2SO4 22. %10 NaOH 23. Takım
performansları 25. Tip 4-B, 5-B, 6-B – Enfektif ajanlara karşı koruyucu elbise (1) - kan ve
vücut slagιlarι tarafιndan geçmesine (synthetic blood) (2) - Kan tarafιndan taşιnan hastalιğa
sebep olabilecekler tarafιndan geçmesine. (bacteriophage PHI-X174, ATCC 13706B1)
(3) - mikroplu sιvιlar ile mekanik temasι durumunda salgιn etkenler tarafιndan geçmesine
(Staphylococcus Aureus, ATCC 29213) (4) - Mikroplu sιvι puslar tarafιndan geçmesine
(Staphylococcus Aureus, ATCC 6538) (5) - Mikroplu sert zerrecikler tarafιndan geçmesine
(Bacillus subtilis, ATCC 9372) 26. Tip 5 - katı parçacıklara karşı sınırlı ömürlü, tüm vücut
için kimyasal koruyucu elbise 27. Tip 6 - sıvılara karşı sınırlı ömürlü, tüm vücut için kimyasal koruyucu elbise 28. İçe doğru sızıntı - katı parçacıklı radyoaktif kirlenmelere karşı
havalandırılmayan koruyucu elbise. Performanslar hakkında daha ayrıntılı bilgi için, SPERIAN PROTECTION CLOTHING’i inceleyin.
* Nüfuz etme direnci: Sınıflandırılmamış < 10 dakika / Sınıf 1 > 10 dakika / Sınıf 2 > 30
dakika / Sınıf 3 > 1 saat / Sınıf 4 > 2 saat / Sınıf 5 > 4 saat / Sınıf 6 > 8 saat
Dikkat: Bot, eldiven ve maske gibi aksesuarların seçimi, istenen genel koruma derecesine
uygun olarak gerçekleştirilmelidir. Kullanıcı, aksesuarların bilhassa kimyasal ürünler (tip ve
kıvam) karşısındaki performanslarını ve elektrostatik yükleri dağıtım kapasitelerini kontrol
edecektir.
GK
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
Προσοχή: Η επιλογή και η χρήση του ατομικού προστατευτικού εξοπλισμού πρέπει να
είναι σύμφωνη με την ευρωπαϊκή οδηγία No. 89/656/CEE, 30/11/1989. Ο εργοδότης
πρέπει προηγουμένως να έχει αναλύσει και εκτιμήσει τους κινδύνους που
σχετίζονται με την επέμβαση καθώς και αυτούς που προκαλούνται από τη χρήση του
επιλεγμένου προστατευτικού εξοπλισμού. Τα υφάσματα με χαμηλή αεροπερατότητα
μπορεί να προκαλέσουν θερμική καταπόνηση. Συνιστάται η συχνή ξεκούραση.
Πρόλογος / Τομέας χρήσης: Η χρήση αυτού του ενδύματος πρέπει να γίνεται με την
επίβλεψη του υπεύθυνου της επέμβασης ο οποίος έχει προηγουμένως βεβαιωθεί ότι:
Αυτό το ένδυμα παρέχει ικανοποιητική προστασία ανάλογα με την κατηγορία των
κινδύνων που συναντώνται κατά την επέμβαση. Ο χρήστης διαθέτει το κατάλληλο
συμπληρωματικό μέσο: γάντια, αναπνευστική μάσκα, αντιστατικά και συμβατά με τις
απαιτούμενες αποδόσεις υποδήματα ή μπότες. Κάθε επέμβαση γίνεται υπό επίβλεψη
και όλα τα μέσα έκτακτης ανάγκης διατίθενται σε περίπτωση ατυχήματος κατά την
επέμβαση. Αυτή η φόρμα, εξοπλισμένη με γάντια, μπότες και μάσκα προσφέρει στον
χρήστη προστασία: EN 14126: 2003 - προστασία κατά των λοιμωδών ουσιών (Τύπος
4-B, 5-B, 6-B); Προστατευτική ένδυση για χρήση κατά των στερεών σωματιδίων (EN
ISO 13982-1 : 2004 - Τύπος 5) Προστατευτική ένδυση περιορισμένης απόδοσης κατά
των υγρών χημικών ουσιών - EN 13034:2005/A1:2009 - Τύπος 6 Προστατευτική ένδυση
ενάντια στην ραδιενεργή μόλυνση - Μέρος 2: Απαιτήσεις και μέθοδοι ελέγχου για μη
αεριζόμενη προστατευτική ένδυση ενάντια στην σωματιδιακή ραδιενεργή μόλυνση
(EN 1073 : 2002). Η ολόσωμη φόρμα είναι σύμφωνη με τις απαιτήσεις της οδηγίας EN
1073-2:2002 για τη μη αεριζόμενη προστατευτική ένδυση ενάντια στην σωματιδιακή
ραδιενεργή μόλυνση, με εξαίρεση το Άρθρο 4.2: Αντοχή στη διάτρηση EN 11491:2006 & EN 1149-5:2008 - διάλυση των συσσωρευμένων ηλεκτροστατικών φορτίων
Μη βλαβερότητα: Το υλικό δεν περιέχει ουσίες σε γνωστά ποσοστά ή ποσοστά για τα
οποία υπάρχουν υποψίες ότι έχουν επιβλαβείς επιδράσεις στην υγιεινή ή την υγεία
του χρήστη υπό προβλέψιμες συνθήκες χρήσης. Για λόγους άνεσης, αυτή η φόρμα
δεν πρέπει να φοριέται απευθείας σε γυμνό σώμα αλλά κάτω από εσώρουχα.
Σύσταση: Μην χρησιμοποιείτε τη φόρμα εάν είναι ελαττωματική. Εάν τα κουμπώματά
της είναι ελαττωματικά, οι ραφές ανοιχτές ή υπάρχει οποιοδήποτε άλλο ελάττωμα,
παρακαλούμε να ενημερώσετε την εταιρεία SPERIAN PROTECTION CLOTHING.
Κρατήστε τον εξοπλισμό μακριά από φλόγες. Τα υφάσματα επεξεργάζονται
σύμφωνα με το πρότυπο EN 1149-5:2008, το οποίο απαιτεί αντίσταση επιφάνειας
2,5 x 109 ohms σε τουλάχιστον μία πλευρά. Ωστόσο, το πρότυπο EN 1149-5:2008
δε συνεπάγεται ότι τα συμμορφούμενα ενδύματα είναι κατάλληλα για ΟΛΕΣ τις
εκρήξιμες ατμόσφαιρες. Εάν έχετε αμφιβολίες, πρέπει να συμβουλεύτειτε ένα
μηχανικό ασφαλείας. Παρακαλούμε λάβετε υπόψη τα ακόλουθα: 1. Το ένδυμα
πρέπει να φοριέται με την κουκούλα και το φερμουάρ τελείως κλειστό. Πρέπει
να διατηρείται η επαφή με το δέρμα (πχ. στις μανσέτες ή στους ασταγάλους ή
μέσω άλλου κατάλληλου αντιστατικού ρουχισμού) για να είναι αποτελεσματικές
οι αντιστατικές ιδιότητες του εξοπλισμού. 2. Ο χρήστης πρέπει να είναι σωστά
γειωμένος (πχ. μέσω κατάλληλων υποδημάτων), ενώ η αντίσταση ανάμεσα σε
αυτόν και το έδαφός πρέπει να είναι λιγότερο από 108 ohms 3. Η προσαρμογή ή η
αφαίρεση του ενδύματος δεν πρέπει να γίνεται σε πιθανώς εκρήξιμη ατμόσφαιρα
ή υπό την παρουσία εκρηκτικών ή εύφλεκτων υλών 4. Οι αντιστατικές ιδιότητες
ενδέχεται να επηρεαστούν από τη φθορά, το σκίσιμο, ή το πλύσιμο του ρουχισμού.
Οι στολές πρέπει να αντικαθίστανται συχνά στις περιπτώσεις που είναι σημαντική
η εξουδετέρωση του στατικού ηλεκτρισμού 5. Κάθε ρουχισμός χωρίς αντιστατικές
ιδιότητες πρέπει να καλύπτεται πλήρως από την ολόσωμη φόρμα κατά τη διάρκεια
οποιασδήποτε κίνησης Λάβετε υπόψη ότι οι παραπάνω αντιστατικές προειδοποιήσεις
απαιτούν πιστοποίηση βάσει του προτύπου EN 1149- 5:2008. (Ορισμένα ενδύματα που
έχουν πιστοποιηθεί βάσει προηγούμενων εκδόσεων του συγκεκριμένου προτύπου
ενδέχεται να μην περιέχουν τέτοιες οδηγίες)
Χρήση και προσαρμογή: Ο εξοπλισμός πρέπει να φορεθεί και να προσαρμοστεί στον
χρήστη έξω από την περιοχή μόλυνσης. Κλείστε τελείως το φερμουάρ. Φορέστε τις
μπότες, τα γάντια και τις μάσκες για την προστασία σας από τους πιθανούς κινδύνους.
Η ολόσωμη φόρμα πρέπει να φορεθεί πάνω από τις μπότες, τα γάντια και τη μάσκα.
Βεβαιωθείτε ότι τα σημεία συνένωσης έχουν κλείσει καλά με την ειδική ταινία και
είναι αδιαπέραστα: γάντια/ μανίκια, παπούτσια/ πόδια και μάσκα / κουκούλα.
Αφαίρεση του ενδύματος: Βγείτε από την περιοχή. Ξεκολλήστε το κάλυμμα και
ξεντυθείτε αργά-αργά τυλίγοντας την φόρμα γύρω από την ίδια (να φαίνεται το
εσωτερικό), ούτως ώστε να παγιδευτεί μέσα η μόλυνση και να αποτραπεί κάθε
επαφή με το άτομα. Προσέχετε το πρόσωπο, τα χέρια και τα πόδια.
Συντήρηση: Ένδυμα μιας χρήσης. Να απορρίπτεται μετά την χρήση. Να μην
χρησιμοποιείται εκ νέου μετά την χρήση.
Αποθήκευση & απόρριψη: Οι φόρμες πρέπει να αποθηκεύονται σε θερμοκρασία μεταξύ
-10°C και 40°C, μέσα στην αρχική σακούλα και χαρτοκιβώτιό τους. Η βέλτιστη χρήση
αυτού του προϊόντος διασφαλίζεται για 3 χρόνια από την κατασκευή του. Διαχείριση
των απορριμμάτων: ανατρέξτε στην ισχύουσα νομοθεσία στους χώρους χρήσης.
Ισχύς
1. Απόδοση πρώτων υλών από την Mutex T4 2. Αντοχή στη λείανση με τριβή 3.
Αντοχή στην διάτρηση 4. Αντοχή στην κάμψη 5. Αντοχή στο τραπεζοειδές σχίσιμο
6. Αντοχή στην έλξη 7. Αντοχή στην ανάφλεξη 8. Ανθεκτικότητα επιφανείας 9.
Αντοχή στη διείσδυση και στην απώθηση υγρών 10. H2SO4 30% 11. NaOH 10%
12. O-Ξυλένιο 13. Βουτάνιο -1-ol 14. Ισοπροπανόλη 15. Αντοχή στη διείσδυση υγρών*
16. H2SO4 30%17. NaOH 10% 18. Αντοχή της ραφής 19. Αντοχή στο σκίσιμο των
ραφών 20. Αντοχή στη διείσδυση υγρών 21. H2SO4 30% 22. NaOH 10% 23. Απόδοση
στολής 25. Τύπος 4-B, 5-B, 6-B – Προστατευτική ένδυση κατά των λοιμογόνων
παραγόντων (1) - kan ve vücut slagιlarι tarafιndan geçmesine (synthetic blood) (2) - Kan
tarafιndan taşιnan hastalιğa sebep olabilecekler tarafιndan geçmesine. (bacteriophage
PHI-X174, ATCC 13706B1) (3) - mikroplu sιvιlar ile mekanik temasι durumunda salgιn
etkenler tarafιndan geçmesine (Staphylococcus Aureus, ATCC 29213) (4) - Mikroplu sιvι
puslar tarafιndan geçmesine (Staphylococcus Aureus, ATCC 6538) (5) - Mikroplu sert
zerrecikler tarafιndan geçmesine (Bacillus subtilis, ATCC 9372) 26. Τύπος 5 - Ολόσωμη
προστατευτική ένδυση με περιορισμένη διάρκεια ζωής, ενάντια στη χημική μόλυνση
σε μορφή στερεών σωματιδίων 27. Τύπος 6 - Ολόσωμη προστατευτική ένδυση με
περιορισμένη διάρκεια ζωής, ενάντια στη μόλυνση από χημικές ουσίες σε υγρή
μορφή 28. Μη αεριζόμενη προστατευτική ένδυση ενάντια στις διαρροές προς τα
μέσα και στην σωματιδιακή ραδιενεργή μόλυνση. Για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τις αποδόσεις, επικοινωνήστε με την SPERIAN PROTECTION CLOTHING.
* Αντοχή στη διαπερατότητα: Μη ταξινομημένο < 10 λεπτά / Κλάση 1 > 10 λεπτά / Κλάση
2 > 30 λεπτά / Κλάση 3 > 1 ώρα / Κλάση 4 > 2 ώρες / Κλάση 5 > 4 ώρες / Κλάση 6 > 8 ώρες
Προειδοποίηση: Η επιλογή των αξεσουάρ όπως μπότες, γάντια και μάσκα πρέπει να
γίνεται με βάση την αναζητούμενη συνολική προστασία. Ο χρήστης πρέπει να ελέγξει
τις αποδόσεις που παρέχουν τα αξεσουάρ κυρίως κατά των χημικών προϊόντων (τύπος
και συγκέντρωση) και την ικανότητά τους να διαλύουν τα ηλεκτροστατικά φορτία.
FR ÉTIQUETTE
1 Nom du fabricant. 2 Nom du produit.
3 Catégorie de protection. 4 Marquage CE.
5 N° de l’organisme notifié effectuant le
contrôle de la production (catégorie 3) = SGS.
6 Normes de référence des vêtements de protection chimique offrant une protection contre : EN
14605:2005 /A1:2009 - Type 4 ; EN ISO 139821:2004 - Type 5 ; EN 13034: 2005 / A1:2009 Type 6 ; EN 14126 : 2003 - protection contre les
agents infectieux ; Vêtement de protection non
ventilé contre la contamination radioactive (EN
1073:2002). EN 1149-1:2006 & EN 1149-5:2008
- dissipation des charges électrostatiques accumulées. Pour plus d’information, se référer au
préambule. 7 Consulter la notice d’utilisation
8 Taille 9 N° de lot & date de fabrication
10 Combinaison à usage unique (aucun entretien)
11 Responsable de la mise sur le marché.
DE Etikett
1 Name des Herstellers 2 Bezeichnung des
Produkts 3 Schutzklasse 4 CE-Kennzeichnung
5 Nummer der zugelassenen Stelle, welche die
Produktionskontrolle durchführt (Kategorie 3) =
SGS. 6 Referenznormen für chemische Schutzkleidung, die Schutz bietet gegen: EN 14605:2005 /
A1:2009 - Typ 4 ; EN ISO 13982-1:2004 - Typ 5 ;
EN 13034: 2005 / A1:2009 - Typ 6 ; EN 14126 :
2003 - Schutz gegen infektuöse Substanzen
Unbelüftete Schutzkleidung gegen radioaktive
Kontamination durch Partikel (EN 1073:2002).
EN 1149-1:2006 & EN 1149-5:2008 - Ableitung
akkumulierter elektrostatischer Ladung. 7 Bitte
in der Gebrauchsanweisung nachsehen 8 Größe
9 Chargennr und Herstelldatum 10 Einweg-Anzug (keinerlei Pflege erforderlich) 11 Verantwortlich für die Inverkehrbringung.
FI Etiketti
1 Valmistajan nimi. 2 Tuotteen nimi. 3 Suojausluokka. 4 CE-merkintä. 5 Valmistuksen tarkastuksesta huolehtivan ilmoitetun laitoksen nro
(luokka 3) = SGS. 6 Viitenormi kemikaalinsuojapuvuille, jotka suojaavat: EN 14605:2005 /A1:2009
- Tyyppiä 4 ; EN ISO 13982-1:2004 - Tyyppiä 5 ; EN
13034: 2005 / A1:2009 - Tyyppiä 6 ; EN 14126 :
2003 - suoja tartuttavia aineita vastaan; Ilman
ilmanvaihtoa oleva suojavaatetus suojaa partikkelimuodossa olevalta radioaktiiviselta kontaminaatiolta (EN 1073:2002). EN 1149-1:2006 &
EN 1149-5:2008 - kerääntyneiden sähköstaattisten kuormitusten hajotus. 7 Katso käyttöohje
8 Koko 9 Eränro & valmistuspäivä 10 Kertakäyttöpuku (ei huoltoa) 11 Myyntivastaava.
HU Cimke
1 Gyártó neve. 2 Termék neve. 3 Védelmi kategória. 4 CE megfelelőségi jelölés.
5 A termelési folyamat ellenőrzését végző
bejelentett szervezet száma (3. kategória)
= SGS. 6 Vegyvédelmi védőruházatokra
vonatkozó szabványok, védőruházatok a
következők ellen: EN 14605:2005 /A1:2009
- 4. kategória ; EN ISO 13982-1:2004 - 5. kategória ; EN 13034: 2005 / A1:2009 - 6. kategória ; EN 14126 : 2003 - védelem a fertőző
anyagokkal szemben; Nem szellőztetett
védőruházat radioaktív részecskék általi
szennyeződés ellen (EN 1073:2002). EN
1149-1:2006 & EN 1149-5:2008 - a felhalmozódott elektrosztatikus töltés eloszlatása.
7 Olvassa el a felhasználói tájékoztatót
8 Méret 9 Tételszám és gyártás időpontja
10 Egyszeri használatra való védőruházat
(karbantartást nem igényel) 11 Kereskedelmi
forgalmazásért felelős
EN LABEL
1 Name of the Manufacturer 2 Product name
3 Protection category 4 Compliance marking.
5 # of the notified body inspecting the production
(category 3) = SGS. 6 Reference standards for
chemical protection clothing offering protection
against: EN 14605:2005 /A1:2009 -Type 4 ; EN ISO
13982-1:2004 -Type 5 ; EN 13034: 2005 / A1:2009
- Type 6 ; EN 14126: 2003 - Protection against infectious agents Non ventilated protective clothing
against particulate radioactive contamination (EN
1073:2002). EN 1149-1:2006 & EN 1149-5:2008
- dissipation of accumulated electrostatic charges.
For more information, please see preamble.
7 Consult the Instructions for Use 8 Size
9 Batch number, month and year of productionn
10 Disposable coverall (no maintenance)
11 Responsible for distribution.
NL Etiket
1 Naam van de fabrikant. 2 Productnaam.
3 Beschermingscategorie. 4 EG Markering.
5 Nr van de aangemelde instantie die de productiecontrole uitvoert (categorie 3) = SGS.
6 Referentienormen van de chemische beschermingskleding met een bescherming tegen: EN
14605:2005 /A1:2009 - Type 4 ; EN ISO 139821:2004 - Type 5 ; EN 13034: 2005 / A1:2009 - Type
6 ; EN 14126 : 2003 - bescherming tegen infectiekiemen ; Geheel sluitend, beschermende kleding
tegen besmetting van radio-actieve deeltjes (EN
1073:2002). EN 1149-1:2006 & EN 1149-5:2008
- dissipatie van opgehoopte electrostatische ladingen. 7 De gebruiksaanwijzing raadplegen
8 Maat 9 Partijnummer & fabricagedatum
10 Pak voor éénmalig gebruik (geen onderhoud)
11 Verantwoordelijk voor de commercialisatie.
SV Etikett
1
Tillverkarens namn 2 Produktnamn
3 Skyddskategori 4 CE-märkning 5 Nr på
det anmälda organ som genomför produktionskontrollen (kategori 3) = SGS 6 . Referensstandarder för EN 14605:2005 /A1:2009 , typ 4 ;
EN ISO 13982-1:2004, typ 5 ; EN 13034: 2005
/ A1:2009 - typ 6 ; EN 14126: 2003 – Begränsat
skydd mot smittsamma/mikrobiologiska ämnen
Icke ventilerade skyddskläder mot radioaktiv
föreningar i partikelform (EN 1073:2002). EN
1149-1:2006 & EN 1149-5:2008 – Elektrostatiska
egenskaper 7 Se bruksanvisningen 8 Storlek
9 Partinr & tillverkningsdatum 10 Engångsoverall (ingen skötsel) 11 Marknadsansvarig.
RU Ethketka
1 Название изготовителя 2 Название
3
продукта
Категория
защиты
4 Маркировка CE 5 № официального
органа,
осуществляющего
контроль
продукции (категория 3) = SGS.
6 Нормы, относящиеся к одежде
химической защиты от: EN 14605:2005 /
A1:2009 - Тип 4 ; EN ISO 13982-1:2004 Тип 5 ; EN 13034: 2005 / A1:2009 - Тип 6
; EN 14126 : 2003 - защита от инфекций;
Hевентилируемая защитная одежда
против дисперсного радиоактивного
загрязнения (EN 1073:2002). EN 11491:2006 & EN 1149-5:2008 - рассеивание
накопленных
электростатических
зарядов. 7 Смотреть инструкцию по
эксплуатации 8 Размер 9 № партии
и дата изготовления 10 Одноразовый
комбинезон
(уход
не
требуется)
11 Ответственный за дистрибуцию
SP Etiqueta
1 Nombre del fabricante 2 Nombre del producto 3 Categoría de protección 4 Marcado
CE. 5 N° del organismo notificado que realiza
el control de la producción (categoría 3) = SGS.
6 Normas de referencia de las prendas de
protección química que ofrecen una protección
contra: EN 14605:2005 /A1:2009 - Tipo 4 ; EN
ISO 13982-1:2004 - Tipo 5 ; EN 13034: 2005 /
A1:2009 - Tipo 6 ; EN 14126 : 2003 - protección
contra agentes infecciosos; Ropa de protección
no ventilada contra la contaminación por partículas radioactivas (EN 1073:2002). EN 1149-1:2006
& EN 1149-5:2008 - disipación de cargas electrostáticas acumuladas. 7 Consultar instrucciones
de uso 8 Talla 9 N° de lote & fecha de fabricación 10 Mono de uso único (no requiere mantenimiento) 11 Responsable de la comercialización.
DK Maerkning
1 Fabrikantens navn 2 Produktets navn
3
4
Beskyttelseskategori
CE-mærkning
5 Nummeret på det bemyndigede organ, der
kontrollerer produktionen (kategori 3) = SGS.
7 Referencestandard for personlige værnemidler mod kemikalier, der beskytter mod: EN
14605:2005 /A1:2009 - type 4 ; EN ISO 139821:2004 - type 5 ; EN 13034: 2005 / A1:2009 - Type
6 ; EN 14126: 2003 - beskyttelse mod smitsomme
stoffer; Ikke-ventileret beskyttelsesbeklædning til
brug mod forurening med radioaktivt støv (EN
1073:2002). EN 1149-1:2006 & EN 1149-5:2008
- dissipation af akkumulerede elektrostatiske
ladninger. 7 Se brugsanvisningen 8 Størrelse
9 Partinummer og fremstillingsdato 10 Engangsdragt (ingen vedligeholdelse) 11 Markedsføringsansvarlig.
NO Merking
1 Fabrikantens navn 2 Produktets navn
3 Beskyttelseskategori 4 EU merking 5 Identifikasjonsnummer til meldt organ som kontrollerer
produksjonen (kategori 3) = SGS. 6 Referansestandard for verneklær mot kjemikalier som beskytter mot: EN 14605:2005 /A1:2009 - Type 4 ; EN
ISO 13982-1:2004 - Type 5 ; EN 13034: 2005 /
A1:2009 - Type 6 ; EN 14126 : 2003 - beskyttelse
mot smittestoffer Ikke-ventilert vernetøy mot radioaktiv partikkelforurensning (EN 1073:2002).
EN 1149-1:2006 & EN 1149-5:2008 - dissipasjon
av akkumulerte elektrostatiske ladninger 7 Se
bruksanvisningen 8 Størrelse 9 Partinr, fabrikasjonsmåned og -år 10 Engangsdrakt (intet vedlikehold) 11 Markedsføringsansvarlig.
TR Etiket
1 Üreticinin adı. 2 Ürünün adı. 3 Ürün kategorisi. 4 CE sembolü. 5 Ürün kontrolünü
gerçekleştiren kurum numarası (kategori 3)
= SGS. 6 Aşağıdaki korumaları sağlayan,
kimyasallara karşı korunma kıyafetleri referans normları: EN 14605:2005 /A1:2009
- Tip 4 ; EN ISO 13982-1:2004 - Tip 5 ; EN
13034: 2005 / A1:2009 - Tip 6 ; EN 14126 :
2003 - enfeksiyona yol açan unsurlara karşı
koruma ; Katı parçacıklı radyoaktif kirlenmelere karşı havalandırılmayan koruyucu elbise (EN 1073:2002). EN 1149-1:2006 & EN
1149-5:2008 - biriken elektrostatik yüklerin
dağıtımı. 7 Kullanım kitapçığını inceleyin
8 Beden 9 Üretim tarihi ve parti numarası
10 Tek kullanımlık tulum (hiçbir bakım gerektirmez) 11 Pazara sunma sorumlusu
IT Etichetta
1 Nome del produttore. 2 ome del prodotto.
3 Categoria di protezione. 4 Marcatura CE.
5 N° dell’organismo notificato che esegue il
controllo della produzione (categoria 3) = SGS.
6 6 Norme di riferimento degli indumenti di
protezione chimica che offrono una protezione
contro: EN 14605:2005 /A1:2009 - Tipo 4 ; EN ISO
13982-1:2004 - Tipo 5 ; EN 13034: 2005 / A1:2009
- Tipo 6 ; EN 14126 : 2003 - protezione contro gli
agenti infettivi; Indumento di protezione non ventilato contro la contaminazione radioattiva sotto forma di particelle (EN 1073:2002).EN 1149-1:2006
& EN 1149-5:2008 - dissipazione delle cariche
elettrostatiche accumulate. 7 Consultare il manuale d’istruzioni 8 Taglia 9 N° di lotto, mese
e anno di produzione 10 Tuta monouso (nessuna
manutenzione) 11 Responsabile dell’immissione
sul mercato.
PT Etiqueta
1 Nome do fabricante 2 Nome do produto.
3 Categoria de protecção. 4 Marcação CE.
5 N° do organismo notificado que efectua
o controlo da produção (categoria 3) = SGS.
6 Normas de referência das roupas de protecção
química que oferece uma protecção contra: EN
14605:2005 /A1:2009 - Tipo 4 ; EN ISO 139821:2004 - Tipo 5 ; EN 13034: 2005 / A1:2009 Tipo 6 ; EN 14126: 2003 – protecção contra os
agentes infecciosos; Vestuário de protecção não
ventilado contra a contaminação por partículas
radioactivas (EN 1073:2002). EN 1149-1:2006 &
EN 1149-5:2008 – dissipação das cargas electrostáticas acumuladas. 7 Consulte o manual
de utilização 8 Tamanho 9 N° de lote & data
de fabrico 10 Equipamento de protecção de uso
único (nenhuma manutenção) 11 Responsável da
comercialização.
PL Etykieta
1 Nazwa producenta. 2 Nazwa produktu.
3 Kategoria ochrony. 4 Oznakowanie CE.
5 Nr instytucji notyfikowanej przeprowadzającej kontrolę produkcji (kategoria
3) = SGS. 6 Normy referencyjne odzieży
chroniącej przed chemikaliami, zapewniającej
ochronę przed: EN 14605:2005 /A1:2009 -Typ
4 ; EN ISO 13982-1:2004 - Typ 5 ; EN 13034:
2005 / A1:2009 - Typ 6 ; EN 14126 : 2003 zabezpieczenie przed czynnikami zakaźnymi
; Niewentylowana odzież ochronna stosowana przy skażeniach radioaktywnym
pyłem (EN 1073:2002). EN 1149-1:2006
& EN 1149-5:2008 - rozpraszanie nagromadzonych ładunków elektrostatycznych.
7 Należy zapoznać się z instrukcją 8 Rozmiar
9 Numer serii i data produkcji 10 Kombinezon jednorazowy (bez konserwacji)
11 Podmiot odpowiedzialny za wprowadzenie do obrotu.
GK Etiketa
1
Όνομα
του
κατασκευαστή.
2 Όνομα του προϊόντος. 3 Κατηγορία
προστασίας. 4 Σήμανση ΕΚ. 5 Αριθμός
του κοινοποιημένου οργανισμού που
διενήργησε τον έλεγχο της παραγωγής
(κατηγορία 3) = SGS. 6 Πρότυπα
αναφοράς των ενδυμάτων ημικής
προστασίας που παρέχουν προστασία
κατά: EN 14605:2005 /A1:2009 -Τύπου 4 ;
EN ISO 13982-1:2004 - Τύπου 5 ; EN 13034:
2005 / A1:2009 - Τύπου 6 ; EN 14126: 2003
- προστασία κατά των λοιμωδών ουσιών·
Μη αεριζόμενη προστατευτική ένδυση
ενάντια στις διαρροές προς τα μέσα και
στην σωματιδιακή ραδιενεργή μόλυνση
(EN 1073:2002). EN 1149-1:2006 & EN 11495:2008 - διάλυση των συσσωρευμένων
ηλεκτροστατικών φορτίων. 7 Διαβάστε
τις οδηγίες χρήσεως 8 Νούμερο
9 Αριθμός παρτίδας & ημερομηνία
κατασκευής 10 Φόρμα μιας χρήσης
(καμία συντήρηση) 11 Υπεύθυνος για
την διάθεση στην αγορά