Phrases: Affaires | Lettre (anglais-anglais)

Transcription

Phrases: Affaires | Lettre (anglais-anglais)
Affaires
Lettre
Lettre - Adresse
anglais
anglais
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
nom de la société
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Page 1
08.02.2017
Affaires
Lettre
Nom du destinataire
nom de la société
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
nom de la société
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Lettre - Ouverture
anglais
anglais
Dear Mr. President,
Dear Mr. President,
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
Dear Sir,
Formel, destinataire masculin, nom inconnu
Dear Sir,
Dear Madam,
Formel, destinataire féminin, nom inconnu
Dear Madam,
Dear Sir / Madam,
Formel, nom et sexe du destinataire inconnus
Dear Sir / Madam,
Page 2
08.02.2017
Affaires
Lettre
Dear Sirs,
Dear Sirs,
Formel, s'adressant à plusieurs personnes inconnues ou à un département complet
To whom it may concern,
To whom it may concern,
Formel, nom et sexe du ou des destinataires inconnus
Dear Mr. Smith,
Formel, destinataire de sexe masculin, nom connu
Dear Mr. Smith,
Dear Mrs. Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, nom connu
Dear Mrs. Smith,
Dear Miss Smith,
Dear Miss Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, célibataire, nom connu
Dear Ms. Smith,
Dear Ms. Smith,
Formel, destinataire de sexe féminin, statut marital inconnu, nom connu
Dear John Smith,
Dear John Smith,
Moins formel, le destinateur et le destinataire ont déjà fait des affaires ensemble
Dear John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Dear John,
We are writing to you regarding…
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
We are writing to you regarding…
We are writing in connection with...
Formel, pour ouvrir au nom de toute la société
We are writing in connection with...
Further to…
Further to…
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
With reference to…
With reference to…
Formel, pour ouvrir concernant quelque chose que vous avez vu de la part de la société que vous contactez
I am writing to enquire about…
I am writing to enquire about…
Moins formel, pour ouvrir en votre nom de la part de votre société
Page 3
08.02.2017
Affaires
Lettre
I am writing to you on behalf of...
Formel, écrivant à la place de quelqu'un
I am writing to you on behalf of...
Your company was highly recommended by…
Formel, ouverture poli
Your company was highly recommended by…
Lettre - Corps de texte
anglais
anglais
Would you mind if…
Requête formelle, hésitante
Would you mind if…
Would you be so kind as to…
Requête formelle, hésitante
Would you be so kind as to…
I would be most obliged if…
Requête formelle, hésitante
I would be most obliged if…
We would appreciate it if you could send us more
detailed information about…
Demande formelle, très polie
We would appreciate it if you could send us more
detailed information about…
I would be grateful if you could...
Demande formelle, très polie
I would be grateful if you could...
Would you please send me…
Demande formelle, polie
Would you please send me…
We are interested in obtaining/receiving…
Demande formelle, polie
We are interested in obtaining/receiving…
I must ask you whether...
Demande formelle, polie
I must ask you whether...
Could you recommend…
Demande formelle, directe
Could you recommend…
Page 4
08.02.2017
Affaires
Lettre
Would you please send me…
Demande formelle, directe
Would you please send me…
You are urgently requested to…
Demande formelle, très directe
You are urgently requested to…
We would be grateful if…
Demande formelle, polie, de la part de la société
We would be grateful if…
What is your current list price for…
Requête spécifique formelle, directe
What is your current list price for…
We are interested in ... and we would like to know
...
Demande de renseignements formelle, directe
We are interested in ... and we would like to know ...
We understand from your advertisment that you
produce…
Demande de renseignements formelle, directe
We understand from your advertisment that you
produce…
It is our intention to…
Déclaration d'intention formelle, directe
It is our intention to…
We carefully considered your proposal and…
Formel, conduisant vers une décision d'affaires
We carefully considered your proposal and…
We are sorry to inform you that…
We are sorry to inform you that…
Formel, refus de faire affaire ou manque d'intérêt envers une offre
Lettre - Fermeture
anglais
anglais
If you need any additional assistance, please contact
me.
Formel, très poli
If you need any additional assistance, please contact me.
If we can be of any further assistance, please let us
know.
Formel, très poli
If we can be of any further assistance, please let us
know.
Page 5
08.02.2017
Affaires
Lettre
Thanking you in advance…
Formel, très poli
Thanking you in advance…
Should you need any further information, please do
not hesitate to contact me.
Formel, très poli
Should you need any further information, please do not
hesitate to contact me.
I would be most grateful if you would look into this
matter as soon as possible.
Formel, très poli
I would be most grateful if you would look into this
matter as soon as possible.
Please reply as soon as possible because…
Formel, poli
Please reply as soon as possible because…
If you require any further information, feel free to
contact me.
Formel, poli
If you require any further information, feel free to
contact me.
I look forward to the possibility of working
together.
Formel, poli
I look forward to the possibility of working together.
Thank you for your help in this matter.
Formel, poli
Thank you for your help in this matter.
I look forward to discussing this with you.
Formel, direct
I look forward to discussing this with you.
If you require more information ...
Formel, direct
If you require more information ...
We appreciate your business.
Formel, direct
We appreciate your business.
Please contact me - my direct telephone number
is…
Formel, très direct
Please contact me - my direct telephone number is…
Page 6
08.02.2017
Affaires
Lettre
I look forward to hearing from you soon.
Moins formel, poli
I look forward to hearing from you soon.
Yours faithfully,
Formel, destinataire inconnu
Yours faithfully,
Yours sincerely,
Formel, très utilisé, destinataire connu
Yours sincerely,
Respectfully yours,
Formel, moins utilisé, nom du destinataire connu
Respectfully yours,
Kind/Best regards,
Kind/Best regards,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui s'appellent par leurs prénoms.
Regards,
Regards,
Informel, entre des partenaires d'affaires qui travaillent régulièrement ensemble
Page 7
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
08.02.2017