Notice to all Licensed Dealers - Dealer Declaration Forms and

Transcription

Notice to all Licensed Dealers - Dealer Declaration Forms and
Notice to all Licensed Dealers - Dealer Declaration Forms and Record Keeping
Avis aux concessionaires - Déclarations du concessionnaire et la tenue de registres
Vehicle Taxation Notice
Department of Finance / Revenue and Taxation Division
Ministère des Finances / Division du revenu et de l’impôt
VTN : 001
July 2006/ Juillet 2006
The purpose of this Notice is to provide information to motor
vehicle dealers regarding the documentation requirements that
must be met when registering vehicles that have been
purchased from registrants and non-registrants.
Le présent avis a pour but d’informer les concessionnaires de
véhicules à moteur des exigences en matière de documentation
pour immatriculer des véhicules achetés auprès d’inscrits et de
non-inscrits.
The Harmonized Sales Tax (HST) is a federal tax administered
by the Canada Revenue Agency. On April 1, 1997, the
Province of New Brunswick signed an agreement with the
federal government to ensure that the HST (applied at a single
rate of 15%) is collected on all motor vehicles supplied by a
registrant. It is the responsibility of the Province of New
Brunswick to ensure that documentation is received to verify
that the HST has been accounted for by dealers when
acquiring motor vehicles, recreational vehicles, boats and
aircraft for resale. Beginning July 1 the GST will be reduced
from seven to six percent. This means that the HST in New
Brunswick will be reduced from 15 to 14 per cent.
La taxe de vente harmonisée (TVH) est une taxe fédérale
administrée par l'Agence du revenu du Canada. Le
er
1 avril 1997, le gouvernement provincial a signé une entente
avec le gouvernement fédéral pour que la TVH, appliquée au
taux de 15 %, soit perçue sur tous les véhicules à moteur
vendus par les inscrits. Il incombe au gouvernement du
Nouveau-Brunswick de veiller à ce que la documentation
nécessaire soit obtenue pour vérifier si la TVH a été acquittée
par les concessionnaires qui achètent des véhicules à moteur,
de véhicules de plaisance, de bateaux et d’aéronefs pour la
revente. La TPS sera réduite de sept à six pour cent à compter
er
du 1 juillet. La TVH, au Nouveau-Brunswick, passera donc de
15 à 14 pourcent.
Upon arrival at the Service New Brunswick offices all licensed
dealers must be prepared to prove that the HST has been
accounted for on all motor vehicles, recreational vehicles,
boats and aircraft purchased from registrants. There are two
methods in which this may be accomplished. The dealer may
furnish the appropriate invoices that illustrate payment of the
applicable taxes, or alternatively, the dealer may choose to
complete a Dealer Declaration Form.
En arrivant aux bureaux de Services Nouveau-Brunswick, les
concessionaires autorisés doivent pouvoir prouver que la TVH a
été acquittée sur tous les véhicules à moteur, les véhicules de
plaisance, les bateaux et les aéronefs qu’ils ont achetés d’un
inscrit. Il existe deux manières de fournir cette preuve : le
concessionnaire peut soit présenter les factures appropriées qui
mettent en évidence le paiement des taxes applicables, soit
remplir un formulaire de déclaration du concessionnaire.
In cases where a licensed dealer has received a motor vehicle
or recreational vehicle from a non-registrant through private
sale or trade-in that vehicle would be subject to Provincial
Vehicle Tax (PVT) at the rate of 14%. When these vehicles
are acquired for resale purposes they are exempt of tax
provided that a dealer declaration is completed. As this form is
a documentation requirement prescribed by the Act, it must be
submitted at the time of registration. Failure to do so will result
in the 14% PVT being charged. It must be noted that this
amount cannot be claimed as an input tax credit since it is a
prvincial tax and not a federal tax.
Si un concessionnaire autorisé achète un véhicule à moteur ou
un véhicule de plaisance auprès d’un non-inscrit par voie de
vente privée ou de reprise, il doit payer la taxe provinciale sur
les véhicules (TPV), au taux de 14 %. Si ces véhicules sont
achetés aux fins de revente, le concessionnaire n’a pas à payer
de taxe, pourvu qu’il ait rempli un formulaire de déclaration du
concessionaire. Étant donné que ce formulaire est exigé par la
loi, il doit être présenté au moment de l’immatriculation du
véhicule. Autrement, le concessionnaire doit payer la TPV de
14 %. Ce montant ne peut pas être réclamé à titre de crédit de
taxe sur les intrants, puisqu’il s’agit d’une taxe provinciale et non
fédérale.
When registering vehicles through the online system the dealer
must either complete a dealer declaration form or in the case
of registrant purchases include a copy of the purchase invoices
in the small envolope that is required to be submitted to
Service New Brunswick on a weekly basis. All transactions
processed through the online system are subject to audit and
verification.
Pour l’immatriculation des véhicules en ligne, le concessionnaire
doit remplir un formulaire de déclaration du concessionnaire ou,
s’il a acheté le véhicule d’un inscrit, inclure une copie de la
facture d’achat dans l'enveloppe qui doit être envoyée
hebdomadairement à Services Nouveau-Brunswick. Toutes les
transactions qui sont traitées en ligne peuvent faire l’objet d’une
vérification.
For further information about vehicle taxation, please contact a
Tax Program Officer in the Revenue and Taxation Division.
Pour obtenir de plus amples renseignements au sujet de la taxe
sur les véhicules, prière de communiquer avec un agent ou une
agente des programmes d’impôt de la Division du revenu et de
l’impôt.
Department of Finance
Revenue and Taxation Division
P. O. Box 3000
Fredericton, NB E3B 5G5
Tel: (506) 453-2404
Fax: (506) 457-7335
Ministère des Finances
Division du revenu et de l’impôt
C. P. 3000
Fredericton, NB E3B 5G5
Téléphone : (506) 453-2404
Télécopieur : (506) 457-7335
This publication is issued for the sole purpose of aiding concerned parties in understanding the interpretation placed by the Revenue and Taxation Division on
the legislation cited above, and the reader is cautioned not to construe anything contained herein as modifying, altering or changing any effective date or other
provision of that legislation. / Le but de cet avis est d’aider les intéressés à mieux comprendre l’interprétation que donne la Division du revenu et de l’impôt à
la loi précitée et ne doit en aucun cas servir à modifier toute date d’entrée en vigueur ou toute autre disposition de la loi.