6 juillet 2009
Transcription
6 juillet 2009
CANADA PROVINCE DE QUÉBEC LA MUNICIPALITÉ DU CANTON DE HARRINGTON SÉANCE ORDINAIRE DU 6 JUILLET 2009 THE MUNICIPALITY OF THE TOWNSHIP OF HARRINGTON REGULAR SESSION OF JULY 6, 2009 Procès-verbal de la séance ordinaire du conseil municipal tenue le 6 juillet 2009 à 19h00 à la salle, située au 2811, route 327, à Harrington. Minutes of the regular council session held the complex at 2811, route 327, Harrington, July 6, 2009, at 7:00 p.m. at in EST ABSENT: Le Conseiller The Councillor WAS ABSENT Claude La Roque SONT PRÉSENTS: Le Maire The Mayor Les Conseillers The Councillors ARE PRESENT Ellen Lakoff EST ÉGALEMENT PRÉSENT : Le Directeur Général et Secrétaire Trésorier Director General and Secretary-Treasurer 1.0 Randy Rudy Frank Maria Keith Watson Wiegand Harris Di Placido Robson IS ALSO PRESENT Robert Lacroix ADOPTION OF L’ORDRE DU JOUR APPROVAL OF THE AGENDA 098-2009 Il est proposé par monsieur le conseiller Frank Harris , appuyé par monsieur le conseiller Rudy Wiegand, et résolu que l’ordre du jour de la séance ordinaire du 6 juillet 2009 soit et est adopté tel que présenté. 098-2009 Moved by councillor Frank Harris, seconded by councillor Rudy Wiegand, and resolved to approve the agenda of the regular council meeting of July 6, 2009 as submitted. ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY 2.0 RAPPORT VERBAL DU MAIRE MAYOR’S VERBAL REPORT Le Maire, madame Ellen Lakoff, informe les personnes présentes des activités auxquelles elle a participé au cours du mois de juin 2009 tout en annonçant certaines nouvelles régionales. Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 87 The Mayor, Ms. Ellen Lakoff, informs the people present of the activities that she has attended during the month of June 2009 while announcing certain regional news. 3.0 RAPPORT DES CONSEILLERS COUNCILLORS REPORT Le conseiller, Frank Harris, fait une présentation PowerPoint sur les besoins de planification à longterme. Councillor, Frank Harris, gave a PowerPoint presentation on the benefits of long-term planning. Le conseiller, Rudy Wiegand, a donné ses commentaires sur l’historique de taxation municipale et sur les problèmes de déchets dans Harrington. Councillor, Rudy Wiegand, gave his comments on the history of tax rates, and garbage problems in Harrington 4.0 SERVICE DES INCENDIES - FIRE DEPARTMENT 4.1 DÉPÔT DU RAPPORT D’ACTIVITÉS DEPOSIT OF THE ACTIVITES REPORT Un rapport d’activités durant le mois de juin 2009 est déposé à la table du conseil. A fire report for the month of June 2009 was deposited to Council. 4.2 SERVICE DES INCENDIES ACHAT D’ÉQUIPMENTS FIRE DEPARTMENT-PURCHASE OF EQUIPMENT¨ 099-2009 Il est proposé par madame la conseillère Randy Watson, appuyé par monsieur le conseiller Frank Harris et résolu que la municipalité achète des équipements variés pour le service des incendies, et ce pour un montant n’excédant pas 579.69 $, toutes taxes en sus. 099-2009 Moved by councillor Randy Watson, seconded by councillor Frank Harris and resolved to approve that the Municipality purchase the noted equipment for the fire department. The purchases shall not exceed $ 579.69, taxes in addition. Labels/étiquettes – [email protected] Eau embouteillée / Bottled Water Barres d'Énergie / Energy Bars CLB Uniformes pour présentation de diplôme CLB Uniforms for diploma presentation 64.31 50.00 50.00 415.38 ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY 4.3 AVIS DE MOTION – RÈGLEMENT PRÉVENTION INCENDIE NOTICE OF MOTION – FIRE PREVENTION BY-LAW. Un avis de motion par le conseiller règlement relatif à la à une prochaine séance est, par la présente, donné monsieur Frank Harris qu’un prévention incendie sera proposé du Conseil. Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 88 A notice of motion is given by councillor Frank Harris that a at a future Council meeting it will be proposed to adopt a By-Law concerning fire prevention. 4.4 MANDAT ALAIN COTÉ – INSPECTION NOUVEAU CAMION INCENDIE MANDATE ALAIN COTÉ – INSPECTION OF NEW FIRE TRUCK 100-2009 Il est proposé par monsieur le conseiller Frank Harris , appuyé par monsieur le conseiller Keith Robson et résolu de mandater Alain Coté, consultant pour l’inspection de l’assemblage du nouveau camion incendie, pour un montant n’excédant pas 5000.00 $, plus taxes. 100-2009 Moved by councillor Frank Harris seconded by councillor Keith Robson and resolved to mandate Mr. Alain Coté, consultant, for the inspection of the new fire truck and to authorize the professional fees of $5000.00, plus taxes. Quatre (4) conseillers votent en faveur de l’adoption de cette résolution. La conseillère, madame Maria Di Placido vote contre. Four (4) councillors vote in favour of the adoption of this resolution. Councillor Maria Di Placido votes against. ADOPTÉE À LA MAJORITÉ ADOPTED BY A MAJORITY 5.0 PERMIS ET CERTIFICATS D’AUTORISATION APPROUVÉS ET ÉMIS POUR LE MOIS DE JUIN 2009 PERMITS AND AUTHORIZATION CERTIFICATES APPROVED AND ISSUED FOR THE MONTH OF JUNE 2009 Une liste des permis généraux émis durant le mois de juin 2009 est déposée à la table du conseil. A list of general permits issued during the month of June 2009 is tabled at the regular session. 6.0 GESTION FINANCIÈRE - FINANCIAL 6.1 ACCEPTATION DES COMPTES À PAYER ET DES COMPTES PAYÉS POUR LE MOIS DE JUIN 2009 APPROVAL OF BILLS TO BE PAID AND BILLS PAID FOR THE MONTH OF JUNE 2009 Je, soussigné, Robert secrétaire-trésorier, qu’il y a des crédits ci-après décrites, qui municipal. Lacroix, Directeur général et certifie par les présentes disponible pour les dépenses, sont projetées par le conseil I, the undersigned, Robert Lacroix, General director and secretary-treasurer, certify by these presents, that there are available funds for the expenses listed below that are foreseen by the Municipal Council. Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 89 ACCEPTATION DES COMPTES À PAYER ET DES COMPTES PAYÉS (approval of bills to be paid and bills paid) COMPTES PAYÉS (CHÈQUE ÉMIS JUIN 2009) BILLS PAID (CHEQUES ISSUED JUNE 2009) 90293 90294 90295 90296 90297 90298 08/06/2009 08/06/2009 08/06/2009 08/06/2009 08/06/2009 08/06/2009 90299 08/06/2009 90300 08/06/2009 90301 90302 90303 90304 08/06/2009 12/06/2009 12/06/2009 12/06/2009 90305 12/06/2009 90306 22/06/2009 90307 30/06/2009 90308 90309 90310 90311 90312 23/06/2009 23/06/2009 26/06/2009 26/06/2009 26/06/2009 90313 26/06/2009 90314 26/06/2009 90315 26/06/2009 90316 26/06/2009 90317 26/06/2009 90318 30/06/2009 Hydro-Québec 1116.23 Bell Canada 562.94 Revenu Canada 241.45 Ministère des Finances 95238.00 Robert Laurin 6458.15 Desjardins Sécurité Financière 3936.49 Accès Communications 1028.53 Banque Nationale du Canada 2969.56 Cedars Cancer Institute 200.00 Tricentris 2772.00 Robert Laurin 3052.69 L’Association du Lac-Bleu 200.00 Bell Mobilité 77.92 Accès Communications 82.97 Harrington Valley Community 300.00 Ministère des Finances 75.00 Ardith Harris 107.00 Bell Canada 611.40 FTQ 641.52 Desjardins Sécurité Financière 4664.32 Dir. Ress. Financiers & Mat. 204.00 CUPE Local 4852 683.69 Olivier Crête 300.00 Les Productions Lafontaine 338.62 Promotions Image 290.52 Les Entreprises L.M. 1044.09 SALAIRES PAYÉS (CHÈQUES ÉMIS JUIN 2009 SALARIES PAID (CHEQUES ISSUED JUNE 2009) Salaires pour les employés (salary of employees) Salaires pour les élus (salary of elect members) 28405.48 2999.08 COMPTES À PAYER (CHÈQUES À ÉMETTRE JUILLET 2009) BILLS TO BE PAID (CHEQUES TO BE PAID JULY 2009) 07/07/2009 Catherine MacMillan 7.20 07/07/2009 Prévost, Auclair, Avocats 7388.28 07/07/2009 Fédération Québécoise des Municipalités 60.94 07/07/2009 MRC d’Argenteuil 2072.03 07/07/2009 Fonds Information Foncière 39.00 07/07/2009 Heather-Anne MacMillan 148.00 07/07/2009 Gilbert Miller 2164.97 07/07/2009 Juteau Ruel Inc. 431.90 07/07/2009 Garage Jean Brosseau 22.58 07/07/2009 Centre de Rénovation Pine Hill 168.85 07/07/2009 Les Publications du Québec 20.77 07/07/2009 Formules Municipales 484.86 07/07/2009 Canadian Tire 578.31 07/07/2009 Moto Chain 21.39 07/07/2009 Robert Laurin 9594.38 07/07/2009 Clinique Veterinaire Mont-Tremblant 113.95 07/07/2009 Casey MacTavish 1685.31 07/07/2009 Dura-Lignes Inc. 5824.59 07/07/2009 Techno Feu 9030.00 07/07/2009 CSE Incendie et Sécurité 7447.90 Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 90 07/07/2009 07/07/2009 07/07/2009 07/07/2009 07/07/2009 07/07/2009 07/07/2009 07/07/2009 07/07/2009 07/07/2009 07/07/2009 07/07/2009 07/07/2009 07/07/2009 07/07/2009 07/07/2009 07/07/2009 07/07/2009 07/07/2009 07/07/2009 07/07/2009 07/07/2009 07/07/2009 07/07/2009 07/07/2009 07/07/2009 Auto Parts Extra 658.09 Cypex Technolgies 270.57 Bio-Services 98.83 Don Heatlie & Fils Excavation 2575.47 Luc Miron 696.79 Ed Kasprzyk 415.38 Gens Gestion Environnementale 2226.51 Équipement Laurentien Enr. 117.47 Walmart 351.05 Sterlmar Equipment 297.72 Yohann Da Sylva 367.41 Desrosiers Ford 252.02 Boisvert Pontiac Buick GMC 148.50 Les Services de Ressorts Lafond 89.29 La Coop Fermes du Nord 5499.31 Crites & Riddell Basics 634.22 Centre du Ponceau Courval 3381.74 SEL 1320.64 Les Distributions Sergibec 613.60 Les Affaires 67.67 Distribution Pierre Lavigne 877.49 Laurentides Transmission 824.91 Location Dickie Moore 361.20 J.B. Dixon 10.16 DDACE 7336.88 Pièces D’Auto Argenteuil 10.16 235409.94 Signé à Harrington, ce 6 juillet 2009 Signed at Harrington, on July 6, 2009 _______________________________ Robert Lacroix Directeur général et Secrétaire-trésorier Director General and Secretary-Treasurer 101-2009 Il est proposé par monsieur le conseiller Keith Robson, appuyé par madame la conseillère Randy Watson, et résolu d’approuver les comptes à payer, les comptes et les salaires payés pour le mois de juin 2009 tel qu’inscrit ci-dessus, et, que le secrétaire-trésorier soit et est autorisé à les payer. 101-2009 Moved by councillor Keith Robson, seconded by councillor Randy Watson, and resolved to approve the bills to be paid, the bills and salaries paid for the month of June 2009, as listed above, and that Secretary-Treasurer be authorized to pay these bills and salaries. Quatre (4) conseillers votent en faveur de l’adoption de cette résolution. Le conseillers, monsieur Frank Harris s’abstient. Four (4) councillors vote in favour of the adoption of this resolution. Councillor Frank Harris abstains. ADOPTÉE À LA MAJORITÉ ADOPTED BY A MAJORITY Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 91 6.2 APPROBATION DÉCOMPTE PROGRESSIF NO.1 APPROVAL OF INVOICE PROGRESSIVE NO.1 CONSIDÉRANT la recommandation formulée par monsieur Robert Laurin, ingénieur, concernant le certificat de paiement – estimation progressive nº 1 – relatif aux travaux de réparation d’un tronçon du Chemin de la Rivière Rouge réalisés par Les Entreprises Forestières T.& W. Seale Inc.; CONSIDERING the recommendation made by Mr. Robert Laurin, engineer, about the progressive estimated payment certificate No. 1 - on the repair of a section of Chemin de la Rivière Rouge carried out by the company Les Entreprises Forestières T.& W. Seale Inc.; CONSIDÉRANT QUE cette estimation progressive porte sur des travaux réalisés pour un montant de 170 172.68$ sans les taxes; CONSIDERING that this progressive estimate relates to work for an amount of $ 170 172.68 excluding taxes. CONSIDÉRANT QU’une retenue contractuelle 10% doit être appliquée, tel que prévu devis, soit la somme de 17 017,27$. de au CONSIDERING that a contractual restraint of 10 % must be applied, as provided in the quote, in the sum of $17 017. 27. 102-2009 EN CONSÉQUENCE, il est proposé par Monsieur le conseiller Rudy Wiegand, appuyé par Monsieur le conseiller Keith Robson et unanimement résolu : 102-2009 THEREFORE it is seconded by Mr resolved: proposed by Mr Rudy Wiegand, Keith Robson and unanimously D’approuver le certificat de paiement estimation progressive numéro 1 pour les travaux de réparation d’un tronçon du Chemin de la Rivière Rouge réalisés par Les Entreprises Forestières T.& W. Seale Inc. To approve the progressive estimate payment certificate number 1 for a portion of Chemin de la Rivière Rouge repair work carried out by the company Les Entreprises Forestières T.& W. Seale Inc. D’autoriser le secrétaire-trésorier et directeur général à verser à même les disponibilités du Règlement numéro RE004-2008 à Les Entreprises Forestières T.& W. Seale Inc., la somme de 153 155,41$ plus les taxes et tenant compte de la retenue de10% prévue au devis. Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 92 To authorize the Secretary Treasurer and Director General to pay from the available funds of the loan by-law number RE004-2008 to the company Les Entreprises Forestières T.& W. Seale Inc.,$ 153 155,41 plus taxes and take into account the 10 % contractual restraint as provided in the quote. ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY 7.0 LOISIRS – RECREATIONAL 7.1 DEMANDE DE FINANCEMENT LAC BLEU POUR 2008 ET 2009. RECREATIONAL REQUEST FROM BLUE LAKE FOR 2008 AND 2009. ATTENDU QUE le Conseil a adopté la résolution # 184-93 afin d’accepter les directives relativement à une demande de financement présentée au Comité de loisirs; WHEREAS Council adopted resolution # 184-93 in order to accept guidelines concerning financial requests presented to the Recreational activities Committee ATTENDU QUE l’Association de Lac Bleu a présenté des projets pour la réalisation d’activités estivales pour l’année 2008 et l’année 2009; WHEREAS the Blue Lake Association presented a funding project request for the realization of summer activities for 2008 and 2009; 103-2009 PAR CONSÉQUENT il est proposé par monsieur le conseiller Keith Robson, appuyé par madame la conseillère Randy Watson, et résolu que le Conseil octroie un montant de 650 $ (325 $ x 2)à l’Association de Lac Bleu pour la réalisation d’activités estivales pour l’année 2008 et 2009. 103-2009 THEREFORE, moved by councillor Keith Robson, seconded by councillor Randy Watson and resolved that Council awards an amount of $ 650 ($325 x 2) to the Blue Lake Association for the realization of summer activities of summer activities for 2008 and 2009. ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY 7.2 DEMANDE DE RÉCREATION LAKEVIEW RÉSIDENTS ASSOCIATION RECREATIONAL REQUEST FROM LAKEVIEW RESIDENTS ASSOCIATION. ATTENDU QUE le Conseil a adopté la résolution # 184-93 afin d’accepter les directives relativement à une demande de financement présentée au Comité de loisirs; WHEREAS Council adopted resolution # 184-93 in order to accept guidelines concerning financial requests presented to the Recreational activities Committee; ATTENDU QUE l’Association de Lakeview a présenté un projet pour la réalisation d’activités estivales pour l’année 2009; Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 93 WHEREAS the Lakeview Association presented a funding project request for the realization of summer activities for 2009; 104-2009 PAR CONSÉQUENT il est proposé par madame la conseillère Randy Watson, appuyé par monsieur le conseiller Keith Robson, et résolu que le Conseil octroie un montant de 325 $ à l’Association de Lakeview pour la réalisation d’activités estivales pour l’année 2009. 104-2009 THEREFORE, moved by councillor Randy Watson, seconded by councillor Keith Robson and resolved that Council awards an amount of $ 325 to the Lakeview Association for the realization of summer activities for 2009. ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY 7.3 DEMANDE DE LRCC POUR VENTILATEUR REQUEST FROM LRCC FOR ELECTRIC FAN ATTENDU QUE l’Association L.R.C.C. demande une autorisation pour l’installation d'un ventilateur électrique pour la cuisine dans le Centre communautaire; WHEREAS the L.R.C.C. requested an authorization for the installation of an electric fan for the kitchen in the community center; 105-2009 PAR CONSÉQUENT il est proposé par monsieur le conseiller Keith Robson, appuyé par monsieur le conseiller Frank Harris, et résolu que le Conseil accorde au L.R.C.C. l'autorisation pour l'installation d'un ventilateur à leur frais. 105-2009 THEREFORE, moved by councillor Keith Robson, seconded by councillor Frank Harris and resolved that Council grants to the L.R.C.C. the authorization for the installation of an electric fan at their expense. ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY 7.4 CHEMIN DES TERROIRS TOURIST ROUTE ATTENDU que Plan directeur de développement touristique des Laurentides reconnaît le besoin de créer des routes et circuits touristiques afin de faciliter la circulation des clientèles touristiques de même que la découverte du territoire et de contribuer à l’allongement de la durée de séjour des visiteurs; WHEREAS the Plan directeur de développement touristique des Laurentides has identified the need to create tourist routes in order to facilitate access to the Laurentian region and give tourists an opportunity to avoid major highways in their travels, as well as contributing to extending the length of stay of these visitors; Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 94 ATTENDU que Plan d’action ACCORD du créneau tourisme villégiature quatre saisons à l’international reconnaît la pertinence du développement de routes et circuits touristiques dans la région des Laurentides; WHEREAS the Plan d’action ACCORD du créneau tourisme de villégiature quatre saisons à l’international recognizes as well the necessity of creating tourist routes in the Laurentian region; ATTENDU QUE le projet est déposé dans le cadre de la politique de signalisation des routes et circuits touristiques du gouvernement du Québec; WHEREAS the project has been developed with the standards of the Tourist Route Signage program managed by the Government of Québec; ATTENDU QUE Tourisme Laurentides reconnaît cette route touristique comme étant l’une des trois routes touristiques à signaliser sur son territoire; WHEREAS Tourisme Laurentides formally recognizes this tourist route as one of the three routes requiring signage in the region; ATTENDU QUE 17,6 km de la route traverse le territoire de Harrington. WHEREAS 17,6 km of the said route lies in the territory of the Argenteuil’s MRC; 106-2009 Il est proposé par monsieur le conseiller Frank Harris, appuyé par monsieur le conseiller, Keith Robson et proposé que la Municipalité de Harrington: 106-2009 Moved by councillor Frank Harris, seconded by councillor Keith Robson and resolved that the Municipality of Harrington: • accepte le trajet de la route touristique tel que présenté; • The itinerary of the tourist route is accepted as presented; • accepte le nom proposé, soit celui de Chemin des terroirs; ●The name of the tourist route is accepted; • accepte que le pictogramme soit développé par Tourisme Laurentides en collaboration avec les CLD concernés; • The pictograph to be created by Laurentides in collaboration with concerned is accepted; Tourisme the CLD Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 95 • accepte que des panneaux de signalisation touristique soient installés sur son territoire, si nécessaire; • The installation of signs within our network is accepted, if necessary; • s’engage à préserver corridor routier; le paysage le long du • Urban planning measures will be taken preserve the landscapes along the corridor. to Quatre (4) conseillers votent en faveur l’adoption de cette résolution. conseillère, madame Maria Di Placido vote contre. de La Four (4) councillors vote in favour of the adoption of this resolution. Councillor Maria Di Placido votes against. ADOPTÉE À LA MAJORITÉ ADOPTED BY A MAJORITY 7.5 JOURNÉE DU PATRIMOINE HERITAGE DAY Il est proposé par monsieur le conseiller Frank Harris, appuyé par monsieur le conseiller Rudy Wiegand et résolu à l'unanimité d’approuver le budget et la Journée du Patrimoine de Harrington, prévu pour samedi, le 8 août 2009. Le nom de cet événement sera changé pour Le Festival d’Harrington en 2010. Moved by councillor Frank Harris, seconded by councillor Rudy Wiegand and resolved unanimously to approve the budget and the Harrington Heritage Day, scheduled for Saturday, August 8, 2009. The name of this event shall be changed to Harrington Festival for 2010. ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY 8.0 ADMINISTRATION 8.1 VACANCES ROBERT ROBERT VACATION Il est proposé par madame la conseillère Randy Watson, appuyé par madame la conseillère Maria Di Placido et résolu à l'unanimité d’approuver les deux (2) semaines de vacances du directeur général et secrétaire-trésorier, Monsieur Robert Lacroix, du 10 au 21 août 2009. Moved by councillor Randy Watson, seconded by councillor Maria Di Placido and resolved unanimously to approve two (2) weeks of holidays for the director general and secretary treasurer Mr. Robert Lacroix, August 10-21, 2009. Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 96 ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY 9.0 URBANISME – TOWN PLANNING 9.1 CHIENS – HUSKY TOWN DOGS – HUSKY TOWN Il est proposé par monsieur le conseiller Keith Robson, appuyé par madame la conseillère Randy Watson et résolu de mandater Maître Stéphane Sansfaçons, avocat. pour dossier de Husky Town. Moved by councillor Keith Robson seconded by councillor Randy Watson and resolved to mandate Mr. Stéphane Sansfacons, lawyer for the Husky Town file. ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY 10.0 TRAVAUX PUBLICS – PUBLIC WORKS 10.1 AUTORISATION CERTIFICAT POUR PONCEAU RIVIÈRE MASKINONGÉ AUTHORIZATION CERTIFICATE FOR THE CULVERT ON RIVIÈRE MASKINONGÉ. 110-2009 Il est proposé par monsieur le conseiller Keith Robson , appuyé par monsieur le conseiller Rudy Wiegand et résolu de demander un certificat d'autorisation (MDDEP) et Ministère de la Faune pour le ponceau sur chemin Rivière Maskinongé 110-2009 Moved by councillor Keith Robson, seconded by councillor Rudy Wiegand and resolved to request an authorization certificate (MDDEP) et Ministère de la Faune for the culvert on chemin Rivière Maskinongé. ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ CARRIED UNANIMOUSLY 11.0 VARIA La conseillère, Randy Watson, fait une demande pour les procès-verbal de mai et juin 2009. Councillor, Randy Watson, made a request for the minutes of May and June 2009. Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 97 Il est proposé par monsieur le conseiller Frank Harris, appuyé par madame la mairesse, Ellen Lakoff de proposer que le Conseil Municipal d’Harrington recommande que Harrington adopte un plan intégral à long terme, comprenant le développement et l’entretien des infrastructures, la sécurité du public, la croissance, la qualité de vie et une vision financière équilibrée des recettes, des dépenses et de la dette à long terme d’une façon qui permettra de garder l’imposition au plus bas niveau possible. Moved by councillor Frank Harris, seconded by mayor, Ellen Lakoff to propose that Harrington Municipal Council recommends that Harrington undertake an integral long term plan including infrastructure development and maintenance, public safety, growth, quality of life and a financial vision balancing revenues, expenses and long term debt in a way that will permit keeping taxation as low as possible. Un (1) conseiller et la mairesse votent en faveur de l’adoption de cette résolution. Quatre (4) conseillers, Rudy Wiegand, Randy Watson, Maria Di Placido et Keith Robson votent contre. One (1) councillor and the mayor vote in favour of the adoption of this resolution. Four (4) councillors Rudy Wiegand, Randy Watson, Maria Di Placido, and Keith Robson vote against. RÉSOLUTION REJETÉE RESOLUTION REJECTED 12.0 QUESTIONS DU PUBLIC AUDIENCE QUESTION PERIOD Le maire répond aux questions qui lui sont adressées par les citoyens présents à la séance. The mayor answers questions from those citizens present. 13.0 CLÔTURE DE LA SÉANCE ORDINAIRE CLOSURE OF THE REGULAR SESSION 112-2009 Il est proposé par monsieur le conseiller Claude La Roque, appuyé par monsieur le conseiller Keith Robson, et résolu de lever cette session ordinaire à 21h40. 112-2009 Moved by councillor Claude La Roque, seconded by councillor Keith Robson and resolved to close this regular session at 9:40 p.m. Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 98 Je, soussignée, Robert Lacroix, directeur général et secrétaire-trésorier, certifie par la présente que la Municipalité dispose des crédits suffisants pour défrayer le coût des dépenses décrétées aux termes des résolutions #098-2009 à 112-2009, lesquelles ont été adoptées à la session ordinaire du mois de juillet 6, 2009. I, the undersigned, Robert Lacroix General Director and Secretary-Treasurer, in my official capacity, certify by these presents, that the Municipality has sufficient funds for the expenses listed in resolution #098-2009 to 112-2009, which were adopted at the regular session of July 6, 2009. Émis et signé à Harrington le 6 juillet 2009 conformément aux dispositions de l’article 961 du Code municipal (L.R.Q., c. C-27.1). Given and signed at Harrington July 6, 2009, and in accordance with article 961 of the Municipal Code (R.S.Q., c. C-27.1). Robert Lacroix, B.A.A. Directeur général et Secrétaire-trésorier Director general and secretary-treasurer Veuillez prendre note que le maire a exercé son droit de vote que si une mention expresse est indiquée à la résolution, le cas échéant. Take note that the Mayor exercised her right to vote only if an express mention is indicated in this resolution. Le maire The Mayor Le Directeur général et Secrétaire-trésorier The Director General and Secretary-Treasurer ___________________ ______________________________________ Ellen Lakoff Robert Lacroix, B.A.A. Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 99