6 juillet 2009

Transcription

6 juillet 2009
CANADA
PROVINCE DE QUÉBEC
LA MUNICIPALITÉ DU CANTON DE HARRINGTON
SÉANCE ORDINAIRE DU 6 JUILLET 2009
THE MUNICIPALITY OF THE TOWNSHIP OF HARRINGTON
REGULAR SESSION OF JULY 6, 2009
Procès-verbal de la séance ordinaire du conseil
municipal tenue le 6 juillet 2009 à 19h00 à la
salle, située au 2811, route 327, à Harrington.
Minutes of the regular council session held
the
complex
at
2811,
route
327,
Harrington, July 6, 2009, at 7:00 p.m.
at
in
EST ABSENT:
Le Conseiller
The Councillor
WAS ABSENT
Claude
La Roque
SONT PRÉSENTS:
Le Maire
The Mayor
Les Conseillers
The Councillors
ARE PRESENT
Ellen
Lakoff
EST ÉGALEMENT PRÉSENT :
Le Directeur Général et
Secrétaire Trésorier
Director General and
Secretary-Treasurer
1.0
Randy
Rudy
Frank
Maria
Keith
Watson
Wiegand
Harris
Di Placido
Robson
IS ALSO PRESENT
Robert
Lacroix
ADOPTION OF L’ORDRE DU JOUR
APPROVAL OF THE AGENDA
098-2009
Il est proposé par monsieur le conseiller Frank
Harris , appuyé par monsieur le conseiller Rudy
Wiegand, et résolu que l’ordre du jour de la séance
ordinaire du 6 juillet 2009 soit et est adopté tel
que présenté.
098-2009
Moved
by
councillor
Frank
Harris,
seconded
by councillor Rudy Wiegand, and resolved to
approve
the
agenda
of
the
regular
council
meeting of July 6, 2009 as submitted.
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
2.0
RAPPORT VERBAL DU MAIRE
MAYOR’S VERBAL REPORT
Le
Maire,
madame
Ellen
Lakoff,
informe
les
personnes
présentes
des
activités
auxquelles
elle a participé au cours du mois de juin
2009
tout
en
annonçant
certaines
nouvelles
régionales.
Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 87
The Mayor, Ms. Ellen Lakoff, informs the people
present of the activities that she has attended
during
the
month
of
June
2009
while
announcing certain regional news.
3.0
RAPPORT DES CONSEILLERS
COUNCILLORS REPORT
Le conseiller, Frank Harris, fait une présentation
PowerPoint sur les besoins de planification à longterme.
Councillor,
Frank
Harris,
gave
a
PowerPoint
presentation on the benefits of long-term planning.
Le
conseiller,
Rudy
Wiegand,
a
donné
ses
commentaires sur l’historique de taxation municipale
et sur les problèmes de déchets dans Harrington.
Councillor,
Rudy
Wiegand,
gave
his
comments
on the history of tax rates, and garbage problems in
Harrington
4.0
SERVICE DES INCENDIES -
FIRE DEPARTMENT
4.1 DÉPÔT DU RAPPORT D’ACTIVITÉS
DEPOSIT OF THE ACTIVITES REPORT
Un rapport d’activités durant le mois de juin 2009 est
déposé à la table du conseil.
A fire report for the month of June 2009 was deposited
to Council.
4.2 SERVICE DES INCENDIES ACHAT D’ÉQUIPMENTS
FIRE DEPARTMENT-PURCHASE OF EQUIPMENT¨
099-2009
Il est proposé par madame la conseillère Randy Watson,
appuyé par monsieur le conseiller Frank Harris et
résolu que la municipalité achète des équipements
variés pour le service des incendies, et ce pour un
montant n’excédant pas 579.69 $, toutes taxes en sus.
099-2009
Moved
by
councillor
Randy
Watson,
seconded
by
councillor Frank Harris and resolved to approve that
the Municipality purchase the noted equipment for the
fire department. The purchases shall not exceed
$ 579.69, taxes in addition.
Labels/étiquettes – [email protected]
Eau embouteillée / Bottled Water
Barres d'Énergie / Energy Bars
CLB Uniformes pour présentation de diplôme
CLB Uniforms for diploma presentation
64.31
50.00
50.00
415.38
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
4.3 AVIS DE MOTION – RÈGLEMENT PRÉVENTION INCENDIE
NOTICE OF MOTION – FIRE PREVENTION BY-LAW.
Un avis de motion
par
le
conseiller
règlement relatif à la
à une prochaine séance
est, par la présente, donné
monsieur
Frank
Harris
qu’un
prévention incendie sera proposé
du Conseil.
Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 88
A notice of motion is given by councillor Frank
Harris that a at a future Council meeting it
will be proposed to adopt a By-Law concerning
fire prevention.
4.4 MANDAT ALAIN COTÉ – INSPECTION
NOUVEAU CAMION INCENDIE
MANDATE ALAIN COTÉ – INSPECTION OF
NEW FIRE TRUCK
100-2009
Il est proposé par monsieur le conseiller Frank
Harris , appuyé par monsieur le conseiller Keith
Robson
et
résolu
de
mandater
Alain
Coté,
consultant pour l’inspection de l’assemblage du
nouveau
camion
incendie,
pour
un
montant
n’excédant pas 5000.00 $, plus taxes.
100-2009
Moved by councillor Frank Harris seconded by
councillor
Keith
Robson
and
resolved
to
mandate Mr. Alain Coté, consultant, for the
inspection of the new fire truck and to authorize
the professional fees of $5000.00, plus taxes.
Quatre (4) conseillers votent en faveur de
l’adoption de cette résolution. La conseillère,
madame Maria Di Placido vote contre.
Four (4) councillors vote in favour of the
adoption of this resolution. Councillor Maria
Di Placido votes against.
ADOPTÉE À LA MAJORITÉ
ADOPTED BY A MAJORITY
5.0
PERMIS ET CERTIFICATS D’AUTORISATION
APPROUVÉS ET ÉMIS POUR LE MOIS DE JUIN 2009
PERMITS AND AUTHORIZATION CERTIFICATES
APPROVED AND ISSUED FOR THE MONTH OF JUNE
2009
Une liste des permis généraux émis durant le mois de
juin 2009 est déposée à la table du conseil.
A list of general permits issued during the month of
June 2009 is tabled at the regular session.
6.0
GESTION FINANCIÈRE -
FINANCIAL
6.1 ACCEPTATION DES COMPTES À PAYER ET DES
COMPTES PAYÉS POUR LE MOIS DE JUIN 2009
APPROVAL OF BILLS TO BE PAID AND BILLS
PAID FOR THE MONTH OF JUNE 2009
Je, soussigné, Robert
secrétaire-trésorier,
qu’il y a des crédits
ci-après décrites, qui
municipal.
Lacroix, Directeur général et
certifie par les présentes
disponible pour les dépenses,
sont projetées par le conseil
I, the undersigned, Robert Lacroix, General director
and secretary-treasurer, certify by these presents,
that there are available funds for the expenses
listed below that are foreseen by the Municipal
Council.
Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 89
ACCEPTATION DES COMPTES À PAYER ET DES COMPTES PAYÉS
(approval of bills to be paid and bills paid)
COMPTES PAYÉS (CHÈQUE ÉMIS JUIN 2009)
BILLS PAID (CHEQUES ISSUED JUNE 2009)
90293
90294
90295
90296
90297
90298
08/06/2009
08/06/2009
08/06/2009
08/06/2009
08/06/2009
08/06/2009
90299 08/06/2009
90300 08/06/2009
90301
90302
90303
90304
08/06/2009
12/06/2009
12/06/2009
12/06/2009
90305 12/06/2009
90306 22/06/2009
90307 30/06/2009
90308
90309
90310
90311
90312
23/06/2009
23/06/2009
26/06/2009
26/06/2009
26/06/2009
90313 26/06/2009
90314 26/06/2009
90315 26/06/2009
90316 26/06/2009
90317 26/06/2009
90318 30/06/2009
Hydro-Québec
1116.23
Bell Canada
562.94
Revenu Canada
241.45
Ministère des Finances 95238.00
Robert Laurin
6458.15
Desjardins Sécurité
Financière 3936.49
Accès Communications
1028.53
Banque Nationale du Canada
2969.56
Cedars Cancer Institute
200.00
Tricentris
2772.00
Robert Laurin
3052.69
L’Association du
Lac-Bleu
200.00
Bell Mobilité
77.92
Accès Communications
82.97
Harrington Valley
Community
300.00
Ministère des Finances
75.00
Ardith Harris
107.00
Bell Canada
611.40
FTQ
641.52
Desjardins Sécurité
Financière 4664.32
Dir. Ress. Financiers
& Mat.
204.00
CUPE Local 4852
683.69
Olivier Crête
300.00
Les Productions
Lafontaine
338.62
Promotions Image
290.52
Les Entreprises L.M.
1044.09
SALAIRES PAYÉS (CHÈQUES ÉMIS
JUIN 2009
SALARIES PAID (CHEQUES ISSUED JUNE 2009)
Salaires pour les employés (salary of employees)
Salaires pour les élus (salary of elect members)
28405.48
2999.08
COMPTES À PAYER (CHÈQUES À ÉMETTRE JUILLET 2009)
BILLS TO BE PAID (CHEQUES TO BE PAID JULY 2009)
07/07/2009 Catherine MacMillan
7.20
07/07/2009 Prévost, Auclair, Avocats
7388.28
07/07/2009 Fédération Québécoise des Municipalités
60.94
07/07/2009 MRC d’Argenteuil
2072.03
07/07/2009 Fonds Information Foncière
39.00
07/07/2009 Heather-Anne MacMillan
148.00
07/07/2009 Gilbert Miller
2164.97
07/07/2009 Juteau Ruel Inc.
431.90
07/07/2009 Garage Jean Brosseau
22.58
07/07/2009 Centre de Rénovation Pine Hill
168.85
07/07/2009 Les Publications du Québec
20.77
07/07/2009 Formules Municipales
484.86
07/07/2009 Canadian Tire
578.31
07/07/2009 Moto Chain
21.39
07/07/2009 Robert Laurin
9594.38
07/07/2009 Clinique Veterinaire
Mont-Tremblant
113.95
07/07/2009 Casey MacTavish
1685.31
07/07/2009 Dura-Lignes Inc.
5824.59
07/07/2009 Techno Feu
9030.00
07/07/2009 CSE Incendie et Sécurité
7447.90
Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 90
07/07/2009
07/07/2009
07/07/2009
07/07/2009
07/07/2009
07/07/2009
07/07/2009
07/07/2009
07/07/2009
07/07/2009
07/07/2009
07/07/2009
07/07/2009
07/07/2009
07/07/2009
07/07/2009
07/07/2009
07/07/2009
07/07/2009
07/07/2009
07/07/2009
07/07/2009
07/07/2009
07/07/2009
07/07/2009
07/07/2009
Auto Parts Extra
658.09
Cypex Technolgies
270.57
Bio-Services
98.83
Don Heatlie & Fils Excavation
2575.47
Luc Miron
696.79
Ed Kasprzyk
415.38
Gens Gestion Environnementale
2226.51
Équipement Laurentien Enr.
117.47
Walmart
351.05
Sterlmar Equipment
297.72
Yohann Da Sylva
367.41
Desrosiers Ford
252.02
Boisvert Pontiac Buick GMC
148.50
Les Services de Ressorts Lafond
89.29
La Coop Fermes du Nord
5499.31
Crites & Riddell Basics
634.22
Centre du Ponceau Courval
3381.74
SEL
1320.64
Les Distributions Sergibec
613.60
Les Affaires
67.67
Distribution Pierre Lavigne
877.49
Laurentides Transmission
824.91
Location Dickie Moore
361.20
J.B. Dixon
10.16
DDACE
7336.88
Pièces D’Auto Argenteuil
10.16
235409.94
Signé à Harrington, ce 6 juillet 2009
Signed at Harrington, on July 6, 2009
_______________________________
Robert Lacroix
Directeur général et Secrétaire-trésorier
Director General and Secretary-Treasurer
101-2009
Il est proposé par monsieur le conseiller
Keith
Robson,
appuyé
par
madame
la
conseillère
Randy
Watson,
et
résolu
d’approuver les comptes à payer, les comptes
et
les
salaires
payés
pour
le
mois
de
juin
2009
tel
qu’inscrit
ci-dessus, et, que le secrétaire-trésorier
soit et est autorisé à les payer.
101-2009
Moved
by
councillor
Keith
Robson,
seconded by councillor Randy Watson, and
resolved to approve the bills to be paid,
the bills and salaries paid for the month of
June
2009,
as
listed
above,
and
that
Secretary-Treasurer
be
authorized
to
pay
these bills and salaries.
Quatre (4) conseillers votent en faveur de
l’adoption
de
cette
résolution.
Le
conseillers, monsieur Frank Harris s’abstient.
Four (4) councillors vote in favour of the
adoption of this resolution. Councillor Frank
Harris abstains.
ADOPTÉE À LA MAJORITÉ
ADOPTED BY A MAJORITY
Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 91
6.2 APPROBATION DÉCOMPTE PROGRESSIF NO.1
APPROVAL OF INVOICE PROGRESSIVE NO.1
CONSIDÉRANT
la
recommandation
formulée
par
monsieur Robert Laurin, ingénieur, concernant
le
certificat
de
paiement
–
estimation
progressive nº 1 – relatif aux travaux de
réparation
d’un
tronçon
du
Chemin
de
la
Rivière
Rouge
réalisés
par
Les
Entreprises
Forestières T.& W. Seale Inc.;
CONSIDERING
the
recommendation
made
by
Mr.
Robert
Laurin,
engineer,
about
the
progressive
estimated
payment
certificate
No. 1 - on the repair of a section of Chemin
de la Rivière Rouge carried out by the company
Les Entreprises Forestières T.& W. Seale Inc.;
CONSIDÉRANT QUE cette estimation progressive
porte
sur
des
travaux
réalisés
pour
un
montant de 170 172.68$ sans les taxes;
CONSIDERING
that
this
progressive
estimate
relates to work for an amount of $ 170 172.68
excluding taxes.
CONSIDÉRANT
QU’une
retenue
contractuelle
10% doit être appliquée, tel que prévu
devis, soit la somme de 17 017,27$.
de
au
CONSIDERING that a contractual restraint of
10 % must be applied, as provided in the
quote, in the sum of $17 017. 27.
102-2009
EN CONSÉQUENCE, il est proposé par Monsieur
le
conseiller
Rudy
Wiegand,
appuyé
par
Monsieur
le
conseiller
Keith
Robson
et
unanimement résolu :
102-2009
THEREFORE it is
seconded by Mr
resolved:
proposed by Mr Rudy Wiegand,
Keith Robson and unanimously
D’approuver
le
certificat
de
paiement
estimation
progressive
numéro
1
pour
les
travaux de réparation d’un tronçon du Chemin
de
la
Rivière
Rouge
réalisés
par
Les
Entreprises Forestières T.& W. Seale Inc.
To approve the progressive estimate payment certificate number 1 for a portion of Chemin
de la Rivière Rouge repair work carried out by
the company Les Entreprises Forestières T.& W.
Seale Inc.
D’autoriser
le
secrétaire-trésorier
et
directeur
général
à
verser
à
même
les
disponibilités du Règlement numéro RE004-2008
à Les Entreprises Forestières T.& W. Seale
Inc., la somme de 153 155,41$ plus les taxes
et tenant compte de la retenue de10% prévue au
devis.
Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 92
To authorize the Secretary Treasurer and
Director General to pay from the available
funds of the loan by-law number RE004-2008
to the company Les Entreprises Forestières
T.& W. Seale Inc.,$ 153 155,41 plus taxes
and take into account the 10 % contractual
restraint as provided in the quote.
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
7.0
LOISIRS – RECREATIONAL
7.1 DEMANDE DE FINANCEMENT LAC BLEU POUR 2008
ET 2009.
RECREATIONAL REQUEST FROM BLUE LAKE FOR
2008 AND 2009.
ATTENDU QUE le Conseil a adopté la résolution
#
184-93
afin
d’accepter
les
directives
relativement à une demande de financement
présentée au Comité de loisirs;
WHEREAS Council adopted resolution # 184-93 in
order to accept guidelines concerning financial
requests
presented
to
the
Recreational
activities Committee
ATTENDU
QUE
l’Association
de
Lac
Bleu
a
présenté
des
projets
pour
la
réalisation
d’activités estivales pour l’année 2008 et
l’année 2009;
WHEREAS the Blue Lake Association presented a
funding project request for the realization of
summer activities for 2008 and 2009;
103-2009
PAR CONSÉQUENT il est proposé par monsieur le
conseiller Keith Robson, appuyé par madame la
conseillère Randy Watson, et résolu que le
Conseil octroie un montant de 650 $ (325 $ x 2)à
l’Association de Lac Bleu pour la réalisation
d’activités estivales pour l’année 2008 et 2009.
103-2009
THEREFORE, moved by councillor Keith Robson,
seconded by councillor Randy Watson and resolved
that Council awards an amount of $ 650
($325 x 2) to the Blue Lake Association for the
realization of summer activities of summer
activities for 2008 and 2009.
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
7.2 DEMANDE DE RÉCREATION LAKEVIEW RÉSIDENTS
ASSOCIATION
RECREATIONAL REQUEST FROM LAKEVIEW
RESIDENTS ASSOCIATION.
ATTENDU QUE le Conseil a adopté la résolution
#
184-93
afin
d’accepter
les
directives
relativement à une demande de financement
présentée au Comité de loisirs;
WHEREAS Council adopted resolution # 184-93 in
order to accept guidelines concerning financial
requests
presented
to
the
Recreational
activities Committee;
ATTENDU
QUE
l’Association
de
Lakeview
a
présenté
un
projet
pour
la
réalisation
d’activités estivales pour l’année 2009;
Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 93
WHEREAS the Lakeview Association presented a
funding project request for the realization of
summer activities for 2009;
104-2009
PAR CONSÉQUENT il est proposé par madame la
conseillère Randy Watson, appuyé par monsieur le
conseiller
Keith
Robson,
et
résolu
que
le
Conseil
octroie
un
montant
de
325
$
à
l’Association de Lakeview pour la réalisation
d’activités estivales pour l’année 2009.
104-2009
THEREFORE, moved by councillor Randy Watson,
seconded by councillor Keith Robson and resolved
that Council awards an amount of $ 325 to the
Lakeview Association for the realization of
summer activities for 2009.
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
7.3 DEMANDE DE LRCC POUR VENTILATEUR
REQUEST FROM LRCC FOR ELECTRIC
FAN
ATTENDU
QUE
l’Association
L.R.C.C.
demande
une
autorisation
pour
l’installation
d'un ventilateur électrique pour la cuisine dans
le Centre communautaire;
WHEREAS the L.R.C.C. requested an authorization
for the installation of an electric fan for the
kitchen in the community center;
105-2009
PAR CONSÉQUENT il est proposé par monsieur le
conseiller Keith Robson, appuyé par monsieur le
conseiller
Frank
Harris,
et
résolu
que
le
Conseil accorde au L.R.C.C. l'autorisation pour
l'installation d'un ventilateur à leur frais.
105-2009
THEREFORE, moved by councillor Keith Robson,
seconded by councillor Frank Harris and resolved
that
Council
grants
to
the
L.R.C.C.
the
authorization for the installation of an electric
fan at their expense.
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
7.4 CHEMIN DES TERROIRS
TOURIST ROUTE
ATTENDU que Plan directeur de développement
touristique des Laurentides reconnaît le besoin
de créer des routes et circuits touristiques
afin de faciliter la circulation des clientèles
touristiques de même que la découverte du
territoire et de contribuer à l’allongement de
la durée de séjour des visiteurs;
WHEREAS the Plan directeur de développement
touristique des Laurentides has identified the
need to create tourist routes in order to
facilitate access to the Laurentian region and
give tourists an opportunity to avoid major
highways
in
their
travels,
as
well
as
contributing to extending the length of stay of
these visitors;
Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 94
ATTENDU que Plan d’action ACCORD du créneau
tourisme
villégiature
quatre
saisons
à
l’international reconnaît la pertinence du
développement
de
routes
et
circuits
touristiques dans la région des Laurentides;
WHEREAS the Plan d’action ACCORD du créneau
tourisme de villégiature quatre saisons à
l’international
recognizes
as
well
the
necessity of creating tourist routes in the
Laurentian region;
ATTENDU QUE le projet est déposé dans le cadre
de la politique de signalisation des routes et
circuits
touristiques
du
gouvernement
du
Québec;
WHEREAS the project has been developed with
the standards of the Tourist Route Signage
program managed by the Government of Québec;
ATTENDU QUE Tourisme Laurentides reconnaît
cette route touristique comme étant l’une des
trois routes touristiques à signaliser sur son
territoire;
WHEREAS
Tourisme
Laurentides
formally
recognizes this tourist route as one of the
three routes requiring signage in the region;
ATTENDU QUE 17,6 km de la route traverse le
territoire de Harrington.
WHEREAS 17,6 km of the said route lies in the
territory of the Argenteuil’s MRC;
106-2009
Il est proposé par monsieur le conseiller
Frank
Harris,
appuyé
par
monsieur
le
conseiller, Keith Robson et proposé que la
Municipalité de Harrington:
106-2009
Moved by councillor Frank Harris, seconded
by councillor Keith Robson and resolved that
the Municipality of Harrington:
• accepte le trajet de la route touristique
tel que présenté;
• The itinerary of the tourist route is
accepted as presented;
• accepte le nom proposé, soit celui de Chemin
des terroirs;
●The name of the tourist route is accepted;
• accepte que le pictogramme soit développé
par Tourisme Laurentides en collaboration avec
les CLD concernés;
• The pictograph to be created by
Laurentides in collaboration with
concerned is accepted;
Tourisme
the CLD
Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 95
•
accepte que des panneaux de signalisation
touristique soient installés sur son territoire, si
nécessaire;
•
The installation of signs within our network is
accepted, if necessary;
•
s’engage à préserver
corridor routier;
le
paysage
le
long
du
•
Urban planning measures will be taken
preserve the landscapes along the corridor.
to
Quatre
(4)
conseillers
votent
en
faveur
l’adoption
de
cette
résolution.
conseillère, madame Maria Di Placido vote contre.
de
La
Four
(4)
councillors
vote
in
favour
of
the
adoption
of
this
resolution.
Councillor
Maria
Di Placido votes against.
ADOPTÉE À LA MAJORITÉ
ADOPTED BY A MAJORITY
7.5 JOURNÉE DU PATRIMOINE
HERITAGE DAY
Il est proposé par monsieur le conseiller Frank
Harris, appuyé par monsieur le conseiller Rudy
Wiegand
et
résolu
à
l'unanimité
d’approuver
le
budget
et
la
Journée
du
Patrimoine
de
Harrington, prévu pour samedi, le 8 août 2009.
Le nom de cet événement sera changé pour Le Festival
d’Harrington en 2010.
Moved by councillor Frank Harris, seconded by
councillor Rudy Wiegand and resolved unanimously
to approve the budget and the Harrington Heritage
Day, scheduled for Saturday, August 8, 2009. The
name of this event shall be changed to Harrington
Festival for 2010.
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
8.0
ADMINISTRATION
8.1 VACANCES ROBERT
ROBERT VACATION
Il est proposé par madame la conseillère Randy
Watson, appuyé par madame la conseillère Maria
Di Placido et résolu à l'unanimité d’approuver
les deux (2) semaines de vacances du directeur
général et secrétaire-trésorier, Monsieur Robert
Lacroix, du 10 au 21 août 2009.
Moved by councillor Randy Watson, seconded by
councillor
Maria
Di
Placido
and
resolved
unanimously to approve two (2) weeks of holidays
for the director general and secretary treasurer
Mr. Robert Lacroix, August 10-21, 2009.
Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 96
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
9.0
URBANISME – TOWN PLANNING
9.1 CHIENS – HUSKY TOWN
DOGS – HUSKY TOWN
Il est proposé par monsieur le conseiller
Keith
Robson,
appuyé
par
madame
la
conseillère
Randy
Watson
et
résolu
de
mandater Maître Stéphane Sansfaçons, avocat.
pour dossier de Husky Town.
Moved by councillor Keith Robson seconded by
councillor
Randy
Watson
and
resolved
to
mandate Mr. Stéphane Sansfacons, lawyer for the
Husky Town file.
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
10.0
TRAVAUX PUBLICS – PUBLIC WORKS
10.1 AUTORISATION CERTIFICAT POUR
PONCEAU RIVIÈRE MASKINONGÉ
AUTHORIZATION CERTIFICATE FOR THE
CULVERT ON RIVIÈRE MASKINONGÉ.
110-2009
Il est proposé par monsieur le conseiller
Keith
Robson
,
appuyé
par
monsieur
le
conseiller Rudy Wiegand et résolu de demander un
certificat d'autorisation (MDDEP) et Ministère
de la Faune pour le ponceau sur chemin Rivière
Maskinongé
110-2009
Moved by councillor Keith Robson, seconded by
councillor
Rudy
Wiegand
and
resolved
to request an authorization certificate (MDDEP)
et Ministère de la Faune for the culvert on
chemin Rivière Maskinongé.
ADOPTÉE À L’UNANIMITÉ
CARRIED UNANIMOUSLY
11.0
VARIA
La
conseillère,
Randy
Watson,
fait
une
demande pour les procès-verbal de mai et juin
2009.
Councillor, Randy Watson, made a request for
the minutes of May and June 2009.
Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 97
Il est proposé par monsieur le conseiller Frank
Harris, appuyé par madame la mairesse, Ellen
Lakoff
de
proposer
que
le
Conseil
Municipal d’Harrington recommande que Harrington
adopte un plan intégral à long terme, comprenant
le
développement
et
l’entretien
des
infrastructures, la sécurité du public, la
croissance, la qualité de vie et une vision
financière équilibrée des recettes, des dépenses
et de la dette à long terme d’une façon qui
permettra de garder l’imposition au plus bas
niveau possible.
Moved by councillor Frank Harris, seconded by
mayor, Ellen Lakoff to propose that Harrington
Municipal Council recommends that Harrington
undertake an integral long term plan including
infrastructure
development
and
maintenance,
public safety, growth, quality of life and a
financial vision balancing revenues, expenses and
long term debt in a way that will permit keeping
taxation as low as possible.
Un
(1)
conseiller
et
la
mairesse
votent
en
faveur
de
l’adoption
de
cette
résolution.
Quatre
(4)
conseillers,
Rudy
Wiegand,
Randy
Watson,
Maria
Di
Placido
et Keith Robson votent contre.
One (1) councillor and the mayor vote in
favour
of
the
adoption
of
this
resolution.
Four
(4)
councillors
Rudy
Wiegand,
Randy
Watson,
Maria
Di
Placido,
and Keith Robson vote against.
RÉSOLUTION REJETÉE
RESOLUTION REJECTED
12.0
QUESTIONS DU PUBLIC
AUDIENCE QUESTION PERIOD
Le maire répond aux questions qui lui sont
adressées par les citoyens présents à la séance.
The mayor answers questions from those citizens
present.
13.0
CLÔTURE DE LA SÉANCE ORDINAIRE
CLOSURE OF THE REGULAR SESSION
112-2009
Il
est
proposé
par
monsieur
le
conseiller
Claude
La
Roque,
appuyé
par
monsieur
le
conseiller
Keith
Robson,
et
résolu
de
lever cette session ordinaire à 21h40.
112-2009
Moved by councillor Claude La Roque, seconded
by
councillor
Keith
Robson
and
resolved
to
close this regular session at 9:40 p.m.
Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 98
Je, soussignée, Robert Lacroix, directeur général et
secrétaire-trésorier, certifie par la présente que la
Municipalité dispose des crédits suffisants pour défrayer
le coût des dépenses décrétées aux termes des résolutions
#098-2009 à 112-2009, lesquelles ont été adoptées à la
session ordinaire du mois de juillet 6, 2009.
I, the undersigned, Robert Lacroix General Director and
Secretary-Treasurer, in my official capacity, certify by
these presents, that the Municipality has sufficient
funds for the expenses listed in resolution #098-2009 to
112-2009, which were adopted at the regular session of
July 6, 2009.
Émis et signé à Harrington le 6 juillet 2009 conformément aux
dispositions de l’article 961 du Code municipal (L.R.Q., c. C-27.1). Given
and signed at Harrington July 6, 2009, and in accordance with article
961 of the Municipal Code (R.S.Q., c. C-27.1).
Robert Lacroix, B.A.A.
Directeur général et Secrétaire-trésorier
Director general and secretary-treasurer
Veuillez prendre note que le maire a exercé son droit de vote que
si une mention expresse est indiquée à la résolution, le cas
échéant.
Take note that the Mayor exercised her right to vote only if an
express mention is indicated in this resolution.
Le maire
The Mayor
Le Directeur général et Secrétaire-trésorier
The Director General and Secretary-Treasurer
___________________ ______________________________________
Ellen Lakoff
Robert Lacroix, B.A.A.
Séance Ordinaire du 6 juillet 2009–Regular Session of 6 July 2009 Page 99