dydvwryljolh 6 /dydvwryljolh 6hulh .<5$ ulh .<5$ ulh .<5
Transcription
dydvwryljolh 6 /dydvwryljolh 6hulh .<5$ ulh .<5$ ulh .<5
/DYDVWRYLJOLH6H /DYDVWRYLJOLH6HULH.<5$ ULH.<5$ /DYHYDLVVHOOH6pULH.<5$ .<5$ .<5$ *ODVVZDVKHU0RGHO.<5$ .<5$ .<5$ *HVFKLUUVSOPDVFKLQHQ6HULH.<5$ .<5$ .<5$ /DYDYDMLOODV6HULH.<5$ .<5$ .<5$ MISURE D’INGOMBRO / DIMENSIONS / OVERALL DIMENSIONS / ABMESSUNGEN / DIMENSIONES .<5$ 6 & ( 6 & S = SCARICO 1", VIDANGE 1", DRAIN 1"; ABFLUSS 1"; DESAGÜE 1" C = CARICAMENTO ACQUA ¾" GAS; CHARGEMENT EAU ¾" GAZ; WATER INLET ¾" GAS; ZUFLUSS ¾" GAS; CARGA AGUA ¾" GAS E = ALLACCIAMENTO ELETTRICO; BRANCHEMENT ELECTRIQUE; ELECTRIC CONNECTION; ELEKTRISCHER ANSCHLUSS; CONEXION ELECTRICA CARATTERISTICHE TECNICHE / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNICAL FEATURES / TECHNISCHE DATEN / CARACTERISTICAS TECNICAS PRODUZIONE ORARIA (CESTI) / DÉBIT PANIERS/h / BASKETS PER HOUR / KÖRBE PRO STUNDE / RENDIMIENTO HORARIO ALIMENTAZIONE ELETTRICA / ALIMENTATION ÉLECTRIQUE / ELECTRIC FEEDING / ELEKTRISCHER ANSCHLUß / ALIMENTACION ELECTRICA POTENZA MAX. ASSORBITA / PUISSANCE TOTALE / TOTAL POWER / GESAMTANSCHLUßWERT / POTENCIA MAXIMA RESISTENZA BOILER / RÉSISTANCE BOILER / BOILER HEATING ELEMENT / BOILERHEIZUNG / RESISITENCIA CALDERIN RESISTENZA VASCA / RÉSISTANCE CUVE / TANK HEATING ELEMENT / TANKHEIZUNG / RESISTENCIA CUBA POTENZA POMPA LAVAGGIO VENTILATA / PUISSANCE POMPE DE LAVAGE VENTILÉE / VENTILATED WASHING PUMP / GELÜFTETE WASCHPUMPE / BOMBA DE LAVADO VENTILADA PORTATA POMPA DI LAVAGGIO / DÉBIT POMPE DE LAVAGE / PUMP DELIVERY / FÖRDERMENGE PUMPE / CAUDAL BOMBA DE LAVADO CAPACITÀ VASCA / CAPACITÉ CUVE / TANK CAPACITY / TANKINHALT / CAPACIDAD CUBA CAPACITÀ BOILER / CAPACITÉ BOILER / BOILER CAPACITY / BOILERINHALT / CAPACIDAD CALDERIN PRESSIONE ACQUA DI RISCIACQUO / PRESSION EAU DE RINÇAGE / RINSE WATER PRESSURE / NACHSPÜLWASSERDRUCK / PRESION AGUA DE ACLARADO DUREZZA DELL'ACQUA / DURETÉ EAU / WATER HARDNESS / WASSERHÄRTE / DUREZA AGUA TEMPERATURA MASSIMA ACQUA IN INGRESSO / TEMPERATURE MAX. EAU REMPLISSAGE / MAX. TEMPERATURE OF WATER SUPPLY / MAX. TEMPERATUR ZUFLUβWASSER / TEMPERATURA MAXIMA AGUA ENTRADA CONSUMO ACQUA PER CICLO / QUANTITÉ D'EAU PAR CYCLE / WATER CONSUMPTION PER CYCLE / WASSERVERBAUCH PRO ZYKLUS / CONSUMO AGUA POR CICLO CICLO DI LAVORO / CYCLE DE LAVAGE / WASHING CYCLE / SPÜLPROGRAMM / CICLO DE LAVADO DOTAZIONE CESTO BICCHIERI / EQUIPEMENT PANIER VERRES / EQUIPMENT GLASS BASKET / GLÄSERKORB AUSTATTUNG / DOTACION CESTA VASOS DIMENSIONI CESTO / DIMENSIONS PANIER / DIMENSIONS OF BASKET / KORBABMESSUNGEN / DIMENSIONES CESTA CESTO POSATE / PANIER POUR COUVERTS / CUTLERY BASKET / BESTECKKORB / CESTA UBIERTOS PESO NETTO / POIDS NET / NET WEIGHT / NETTOGEWICHT / PESO NETO PESO LORDO / POIDS TOTAL / TOTAL WEIGHT / GESAMTGEWICHT / PESO BRUTO EMISSIONE ACUSTICA (secondo DIN 45635) / NIVEAU ACOUSTIQUE (selon DIN 45635) / NOISE LEVEL (according to DIN 45635) / ARBEITSPLATZBEZOGENER EMISSIONSWERT (laut DIN 45635) / NIVEL DE RUIDO (acuerdo 45635) KYRA 2 24 400V~3N/50 Hz 4.8 kW 4.5 kW 1.0 kW 0.22 kW 150 l/min 3l 4.5 l 2 ÷ 4 bar 8 ÷ 14 °F 50 °C 3l 150 sec 2 Ø 400 mm 1 50 kg 59 kg <70 dB (A) LAVASTOVIGLIE SERIE KYRA 2 INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE AVVERTENZE La macchina è stata progettata per la pulizia di stoviglie, bicchieri e posate in cucina. • Leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione e uso della lavastoviglie. • L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato secondo le istruzioni del costruttore riportate nell’apposito manuale. • La macchina deve essere utilizzata solo da persone addestrate all’uso della stessa. • In caso di guasto o di cattivo funzionamento disattivare la macchina e rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato. • Richiedere solo ricambi originali; in caso contrario non viene assunta alcuna responsabilità. INSTALLAZIONE Emissione acustica < 70 dB (A) ALLACCIAMENTI IDRAULICI L'installazione della lavastoviglie richiede l'approntamento preventivo degli allacciamenti idraulici, costituiti da due tubi flessibili forniti in dotazione, ed in particolare: • tubo di carico con attacco filettato 3/4" GAS; • tubo di scarico Ø1". Il tubo di scarico della macchina va collegato ad un apposito sistema di scarico, situato a pavimento in prossimità della macchina, del tipo a pozzetto dotato di sifone. Il tubo di carico va collegato ad una presa d’acqua 3/4” GAS, protetta da valvola di intercettazione. Prima di procedere all'allacciamento verificare le seguenti condizioni: • la pressione di alimentazione, misurata a valvola aperta, dovrà variare tra 2 e 4 bar; per pressioni inferiori installare una pompa ausiliaria con portata di circa 30 l/min; in presenza di una pressione d’acqua superiore ai 4 bar, deve essere installato un riduttore di pressione tarato per 4 bar max. • La durezza dovrà essere compresa tra 8° e 14° F (0,8-1,4 mmol/l); per durezze superiori è indispensabile installare un depuratore a scambio ionico idoneo al consumo d’acqua della lavastoviglie. ATTENZIONE! Per utilizzare la lavastoviglie continuativamente con cicli brevi è indispensabile alimentarla con acqua calda ad una temperatura di 50°C. ALLACCIAMENTI ELETTRICI L'apparecchio non viene dotato di spina; l'allacciamento alla rete elettrica deve essere eseguito da personale specializzato e deve essere previsto tramite una spina o un interruttore generale per isolare la macchina dalla rete elettrica durante le operazioni preliminari o di manutenzione. La lavastoviglie va collegata anche ad un sistema equipotenziale di compensazione, tramite una vite situata in basso sul lato posteriore della macchina e contraddistinta dal simbolo “ ”. La lavastoviglie è concepita per il funzionamento con tensione di 400 V (3N∼) 50 Hz. AVVERTENZE: si raccomanda una efficace messa a terra della macchina. La ditta declina ogni responsabilità nel caso questa norma antinfortunistica non venga rispettata o per danni derivati da errato allacciamento elettrico. USO OPERAZIONI PRELIMINARI Prima della accensione della lavastoviglie si eseguano le seguenti operazioni: • Verificare che i tubi di carico e scarico, forniti in dotazione, siano allacciati alla rete idraulica. • La macchina è dotata di dispositivo per il dosaggio di liquido brillantante e di dispositivo per il dosaggio di detersivo pretarati in sede di collaudo; si provveda alla connessione dei dosatori agli appositi serbatoi e al riempimento degli stessi, assicurandosi che i liquidi siano a bassa viscosità pena l’intasamento e la rottura dei dispositivi suddetti. Si raccomanda l'uso di soli detergenti industriali. Evitare l'uso di prodotti schiumogeni. • Controllare il regolare posizionamento della sonda di presenza di detersivo, dove presente, dato che l'uso del dosatore di detersivo a secco può causare la rottura del dispositivo. • Controllare l'esatta posizione del filtro sulla aspirazione della pompa e del filtro superficiale. • Verificare che il troppopieno sia nel proprio alloggiamento. • Si proceda, ove sia presente, all’apertura della valvola, collegata alla rete idraulica, esterna alla macchina. CARICO E PRERISCALDAMENTO * $ % ( & ' ) A Interruttore generale B Spia "macchina in tensione" C Spia “riscaldamento in corso” D Spia "macchina pronta" E Pulsante partenza ciclo F Spia “ciclo di lavoro in corso” G Spia “mancanza detersivo in tanica” Con riferimento alla figura, l'accensione della macchina avviene premendo l'interruttore generale (A) ed è segnalata dalla contemporanea accensione della spia (B). A questo punto la macchina procede automaticamente a portare il livello dell'acqua in vasca al punto prestabilito e ad inserire le resistenze di riscaldamento prima nel boiler e poi nella vasca. La fase di riscaldamento è segnalata dall’accensione della spia (C). A temperature raggiunte l'accensione della spia (D) segnala che la macchina è pronta per il ciclo di lavaggio. N.B. I termostati interni sono pretarati alle seguenti temperature: • temperatura acqua boiler 82,5°C • temperatura acqua vasca 55°C CICLO DI LAVAGGIO • Sistemare le stoviglie nei cestelli tenendo presente che per ottenere ottimi risultati di lavaggio è indispensabile asportare preventivamente dalle stoviglie tutti i residui solidi. • Introdurre il cesto nella lavastoviglie e richiudere la porta. • Premere il pulsante di avvio (E); la macchina provvede automaticamente ad eseguire il ciclo di lavoro, visualizzato dalla spia (F), ed a mettere in funzione automaticamente il dosatore di liquido brillantante. Durante il ciclo avviene il reintegro automatico, tramite dosatore, del detersivo effettivamente consumato. • Il ciclo di lavoro è caratterizzato da una prima fase di lavaggio, una seconda fase di scarico (durante la quale viene evacuata tutta l’acqua contenuta nella vasca) e una terza fase di risciacquo con acqua pulita. L’acqua di risciacquo viene utilizzata per il ciclo di lavaggio successivo. • Nella macchina è attivo il dispositivo "THERMOLOCK" che prolunga la fase di lavaggio fino a quando l’acqua nel boiler non raggiunge la temperatura prestabilita. Questa condizione viene evidenziata dal lampeggiare della spia (F). • Qualsiasi fase del ciclo può essere interrotta azionando il pulsante di avvio (E). Qualora il pulsante venga premuto nuovamente, il ciclo di lavoro riprende dall’inizio. • La fine del ciclo è segnalata dallo spegnimento della spia (F). • Per iniziare il ciclo successivo si ripetono tutte le operazioni. • Nel caso che il contenitore di detersivo sia vuoto, il sensore di livello ne trasmette l’informazione che viene evidenziata dall’accensione della spia (G). • Per spegnere la macchina, assicurarsi che abbia ultimato il ciclo di lavaggio e premere nuovamente l'interruttore generale (A). L'operazione viene segnalata dallo spegnimento della spia (B). SISTEMI DI SICUREZZA • • • • L’apertura della porta provoca la sospensione di ogni funzione della macchina ad esclusione del riscaldamento dell’acqua in boiler o in vasca. La chiusura della porta ripristina la funzione interrotta con l’apertura. Il pressostato controlla automaticamente i livelli di acqua in vasca e da il consenso di funzionamento solo dopo che le resistenze risultano sotto il livello d’acqua sia in boiler che in vasca. La pompa di lavaggio è dotata di un controllo termico che ne provoca l’arresto in caso di sovraccarico termico. Un tubo troppopieno provvede a scaricare l’acqua caricata in eccesso con il risciacquo e favorisce, quindi, un ricambio dell’acqua in vasca. Evita, anche, la tracimazione dell’acqua in caso di anomalia del pressostato. E’ buona norma chiudere il rubinetto dell’alimentazione dell’acqua quando la lavastoviglie non è in servizio. MANUTENZIONE Prima delle operazioni di pulizia e manutenzione togliere sempre l’alimentazione elettrica. SCARICO E PULIZIA Al termine della giornata di lavoro si eseguano le seguenti operazioni. • Spegnere la macchina agendo prima sull'interruttore generale (A) e poi sull’interruttore a parete. • Scaricare l'acqua dalla vasca mediante l’asportazione del tubo troppo pieno dalla sua sede. • Pulire accuratamente il filtro dopo averlo rimosso dalla sua sede. • Procedere alla pulizia interna della vasca asportando i residui solidi rimasti sul fondo. • Controllare accuratamente i fori degli ugelli di lavaggio e provvedere alla loro pulizia se risultassero ostruiti. PULIZIA DELLE PARTI IN ACCIAIO Pulire accuratamente tutte le parti usando acqua saponata o comuni prodotti sgrassanti evitando strofinacci ferrosi e/o abrasivi. Evitare di usare getti d'acqua all'esterno della lavastoviglie, per evitare danni alle apparecchiature elettriche. OPERAZIONI DI MANUTENZIONE PERIODICA Periodicamente si proceda all'ispezione e pulizia degli ugelli di lavaggio, estraendo l’intera asta di lavaggio dalla sua sede ed asportando eventuali depositi. Quando necessario si proceda inoltre alla disincrostazione e disinfezione della vasca utilizzando prodotti normalmente reperibili in commercio. LAVE-VAISSELLE SERIE KYRA 2 INSTALLATION, UTILISATION ET MAINTENANCE ATTENTION L'emploi de la machine est pour nettoyer en cuisine les vaisselles, les verres, les couverts et les plateaux. • Lire attentivement les instructions avant d’installer et utiliser le lave-vaisselle. • La machine doit être installée par du personnel spécialisé selon les instructions dans le manuel. • La machine doit être utilisée seulement par du personnel formé. • Dans le cas de rupture ou de fonctionnement anormal, arrêter le lave-vaisselle et s’adresser à un service après-vente autorisé. • Employer seulement les pièces détachées d’origine. Dans le cas contraire la Societé decline toute responsabilité. INSTALLATION Niveau acoustique <70 dB (A) LIENS HYDRAULIQUES L'installation du lave-vaisselle demande la préparation des liens hydrauliques constitués par deux tubes flexibles, fournis en dotation, et en particulier: • tube d'arrivée avec attache filetée 3/4" GAZ; • tube d'évacuation Ø 1". Le tuyau de vidange de la machine doit être branché à un système de écoulement approprié situé à terre et prés de la machine, type puits avec siphon. Le tuyau de charge doit être branché à une prise d’eau 3/4" GAZ, protégée par une claper anti-retour. Avant de procéder au lien, vérifier les conditions suivantes: • la pression d'alimentation, mesurée à soupape ouverte, doit être entre 2 et 4 bar; pour des pressions inférieures il est indispensable installer une pompe auxiliaire avec un débit de 30 litres/min. Si la pression est supérieure à 4 bar il faut installer un réducteur de pression réglé pour 4 bar. • La dureté de l'eau doit être comprise entre 8° et 14° F (0,8 - 1,4 mmol/l); pour des duretés supérieures, il est indispensable d'installer un adoucisseur fonctionnant en échange ionique, apte à la quantité d'eau utilisée par le lave vaisselle (à exclusion des modèles avec adoucisseur incorporé). ATTENTION: pour une utilisation continuelle avec cycles brefs, il est nécessaire alimenter la machine avec eau chaude à une température de 50° C. LIENS ÉLECTRIQUES L'appareil n'est pas douté de fiche électrique; le branchement au réseau doit être exécuté par du personnel spécialisé et par l'interposition d'une fiche ou d'un interrupteur général; on a ainsi la possibilité d'isoler la machine du réseau pendant les opérations préliminaires ou de maintenance. Le lave-vaisselle doit être branché à un système équipotentiel de compensation par une vis située sur la base de la machine et marquée par la lettre " ”. Le lave-vaisselle est conçu pour le fonctionnement en 400 V (3N~) 50 Hz. Le lien électrique doit être fait interposant un interrupteur au mur avec fusibles de 25 A minimum. ATTENTION: il est recommandé une efficace mise à terre de la machine. La société décline toute responsabilité dans le cas où cette norme ne serait pas respectée ou pour sinistres dérivés d'erreur de lien à la tension de réseau. MODE D'EMPLOI OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Avant la mise en marche du lave-vaisselle il faut faire les opérations suivantes: • Vérifier que les tuyaux de remplissage et de vidange, livrés avec la machine, soient branchés au réseau hydraulique. • La machine est dotée de doseur de produit de rinçage et de un doseur de détergent, étalonnés au moment de l'essai. Avant l'allumage s'assurer que les doseurs soient branchés au réservoir et que les réservoirs même soient remplis. Les liquides doivent être à basse viscosité autrement on risque l'obstruction et la rupture des doseurs. On recommande l’utilisation de détergents professionnels. Eviter d’utiliser produits moussants. • Vérifier la position de la sonde de présence du détergent, car l’utilisation du doseur du détergent à sec peut casser ce dispositif là. • S'assurer que le filtre d’aspiration de la pompe est à son propre emplacement. • S’assurer que le tuyau de trop plein soit à son propre emplacement. • Procéder, où soit présente, à l'ouverture de la soupape branchée au réseau hydraulique externe à la machine. REMPLISSAGE ET PRÉCHAUFFAGE * $ % ( & ' ) A Interrupteur générale B Voyant ‘machine en tension’ C Voyant ‘chauffauge en fonction’ D Voyant ‘machine prête’ E Bouton départ cycle F Voyant cycle G Voyant ‘manque détergent en reservoir’ Selon la figure, la mise en route de la machine se fait en poussant l'interrupteur général (A) et est signalé par un voyant (B). La machine procède automatiquement à porter le niveau d'eau dans la cuve au point préétabli, et à insérer les résistances de réchauffement dans le surchauffeur et dans la cuve. L’allumage du voyant (C) signale que les résistances sont en fontion. Une fois la bonne température acquise, l'allumage du voyant (D) signale que la machine est prête pour le cycle de lavage. N.B. Les thermostats internes sont pré-programmés aux températures suivantes: • température eau boiler: 82,5°C • température eau cuve: 55°C CYCLE DE LAVAGE • • • Enlever auparavant du lave-vaisselle, tous les résidus solides, afin d'obtenir les meilleurs résultats de lavage, et la ranger dans le panier. Introduire le panier dans le lave-vaisselle et fermer la porte. Pousser le bouton de départ cycle (E) ; la machine procède automatiquement au suivi du cycle de lavage et de rinçage, visualisé par le voyant (F), et à actionner le doseur de produit de rinçage. Pendant le lavage le détergent utilisé est complété automatiquement par le doseur. • • • • • • • Le cycle est composé par une première phase de lavage, une deuxième de vidange (pendant laquelle est vidé completement la cuve) et une troisième phase de rinçage avec eau propre. L’eau de rinçage est utilisé pour le cycle de lavage suivant. La machine est doutée du dispositif THERMOLOCK pour prolonger la phase de lavage jusqu'à quand l'eau dans le surchauffeur arrive à la température programmée, visulisé par le voyant (F) clignotant. Chaque phase du cycle peut être arrêtée si on pousse le bouton de mise en route (E). Si on pousse le bouton de nouveau, le cycle recommence du début. L'extinction du voyant (F) signale la fin du cycle. Pour la mise en route du cycle suivant, on répète toutes les opérations. S'il n'y a pas de détergent dans le réservoir la sonde du niveau donne l’information qui est visulisée par le voyant (G). Pour arrêter la machine, s'assurer qu'elle a fini le cycle de travail et repousser l'interrupteur sélecteur (A). Extinction du voyant (B). SÉCURITÉS • Dans le cas d'ouverture de la porte, arrêt automatique de toute fonction de la machine sauf le chauffage de l'eau dans les surchauffeurs et dans la cuve. A la fermeture de la porte les fonctions bloquées par l'ouverture sont rétablies. • Le pressostat contrôle le niveau d'eau en donnant la commande de fonctionnement exclusivement si le niveau se trouve au dessus des résistances des surchauffeurs et de la cuve. • La pompe de lavage est équipée d'un contrôle thermique qui coupe le fonctionnement en cas de surchauffe. • Un tuyau de trop-plein vide l'eau en surplus et favorise le renouvellement d'eau dans la cuve. Il évite aussi un niveau trop élevé même en cas de défaut du pressostat. Il est toujours une bonne règle fermer le robinet d'alimentation de l'eau lorsque le lave-vaisselle n'est pas en service. RÈGLES D'ENTRETIEN Il faut toujours couper l'alimentation électrique avant des opérations de nettoyage et de maintenance. VIDANGE ET NETTOYAGE A la fin de la journée de travail il est nécessaire faire les suivantes opérations: • Arrêter la machine en poussant d’abord l'interrupteur général "A" et puis l'interrupteur au mur. • Vider l'eau de la cuve en enlevant le tuyau trop plein de son emplacement. • On procède donc au nettoyage interne de la cuve, en enlevant les parties solides restées dans le fond. • Vérifier si les trous de sortie de l’eau des jets de lavage sont bouchés et, dans ce cas, les enlever et les nettoyer. • Nettoyer soigneusement les filtres après les avoir enlevés de ses emplacements. NETTOYAGE DES PARTIES EN ACIER INOX Nettoyer soigneusement toutes les parties en utilisant de l'eau savonneuse ou des produits communs dégraissants non abrasives, en évitant les éponges férues car les dépôts oxydés peuvent amorcer une corrosion galvanique. Éviter d'utiliser des jets d'eau à l'extérieur du lave-vaisselle, pour éviter des dégâts sur l'appareillage électrique. OPÉRATIONS D'ENTRETIEN PÉRIODIQUES Périodiquement procéder à l'inspection et au nettoyage des gicleurs de lavage et de rinçage en les dévissant de leur place et en enlevant d'éventuels dépôts. Quand cela est nécessaire, on procède même à la désincrustation et désinfection de la cuve, en utilisant les produits normalement vendus dans le commerce. GLASSWASHER MODEL KYRA 2 INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE WARNING The machine is used for washing of dishes, glasses, cutlery, and trays in the kitchen. • Before installing and using these machines, read carefully the instructions. • Only qualified technicians following the instructions of the manufacturer should carry out installation. • Only people trained for it should use the machine. • In case of damage or bad working, switch it off and call an authorised technical service. • Ask only for original spare parts. Otherwise the Firm declines all responsability. INSTALLATION Noise level <70 dB (A) WATER CONNECTION The dishwasher installation requires the connection of the hydraulic flexible pipes, supplied with the machine and in particular: • 3/4" GAS water supply hose; • 1" drain hose. Connect the drain hose of the machine to a suitable drain waste system, through a siphon on the floor near the machine. Connect the filling pipe with a 3/4" GAS water supply protected by an interception valve. Prior to connecting, check the following conditions: • the water supply pressure, measured with open valve, must vary between 2 and 4 bars; for lower pressures install a booster pump with delivery of 30 litres/min. For pressure higher than 4 bar a pressure reducer set at 4 bar must be installed. • The water hardness must be between 5.5° and 10° E (0,8 - 1,4 mmol/l). For higher hardness install a water softener suitable for the water quantity used by the machine (not necessary for the models with built-in water softener). WARNING: for a continuous working of the machines with short cycles it is necessary to connect the machine to hot water at 50°C min. ELECTRIC CONNECTION The machine is not supplied with a plug: it must be connected to the electrical grid only by technicians through a plug or a main switch in order to have the possibility to exclude the machine from the electrical grid during the preliminary operations or the maintenance. The machine must be connected also to a unipotential system of compensation through a screw situated on the base of the machine and marked “ ”. The dishwasher is conceived to work under V 400 (3N~) 50 Hz. The electric connection must be made interposing a fuse board with fuses of at least 25 A. Warning: we recommend a good and efficient grounding of machine. The firm declines all responsibility if this safety rule is not respected. The firm also declines all responsibility in case of a wrong electric connection. OPERATING INSTRUCTIONS PRELIMINARY OPERATIONS Before switching on the dishwasher follow these instructions: • • • • • • Verify that the two supplied pipes (inlet and drain ones) are connected to the hydraulic system. The machine is also supplied with an automatic rinse-aid liquid dispenser and with a detergent dispenser that are both set during the testing. Before starting connect the two dispensers to their tanks and fill up them. Be sure using low stickiness fluids in order to avoid the obstruction or the breaking of those two devices. We recommend using only industrial detergents. Avoid using foaming products. Check the probe of the detergent tank is right positioned. The dry working of the detergent dispenser can damage that device. Carefully inspect the inside of the machine making sure that the overflow pipe is in the right position. Verify that the pump filter on the wash tank and the surface filter are positioned right. Finally shut the door and open the external sink of the water. Check that the machine is electrically supplied. WATER FILLING AND HEATING * $ % ( & ' ) A Main switch B Warning lamp ‘machine is on’ C Warning lamp ‘heating is on’ D Warning lamp ‘machine ready to start’ E Start push-button F Cycle lamp G Warning lamp ‘no detergent in tank’ With reference to the above figure, to switch on the machine push the general switch (A); simultaneously the lamp (B) lights on. At this point the machine automatically fills water into the tank up to the prefixed level and switches on boiler and tank heating elements. This is segnalised by the lamp (C).When the prefixed temperatures are reached the lamp (D) lights and the machine is ready to start the washing cycle. N.B.: Manufacturer rates the internal thermostats at the following temperatures: • boiler temperature: 82,5°C • tank temperature: 55°C WASH CYCLE • • • • • Place the dishes in the basket removing previously all solid remainders in order to obtain the best washing results. Slide the basket into the machine and shut the door. Push the start button (E) of the machine. The machine will carry out automatically the cycle and the rinse-aid dispenser, while the lamp (F) is on. During the wash cycle the detergent is added automatically by the dispenser. The work cycle consists of a first phase of wash, a second pahse of drain (during this phase the water in the tank is completely drained) and a third phase of rinse with fresh water. The rinse water is used for the following wash cycle. The machine is fitted with a device “Thermolock” which makes the washing cycle longer so that the water in the boiler can reach the prefixed temperature. This condition is segnalised by the blincking of the lamp (F). • • • • • Each phase of the cycle can be interrupted by pushing the start push-button (E). If pushed again, the work cycle starts from the beginning. The warning lamp (F) will extinguish at the end of the work cycle. To begin next cycle, repeat all operations. If the detergent tank is empty, the level probe gives the information that is segnalised by the lamp (G). To stop the machine, make sure that the wash cycle is completely over and push main switch (A). The lamp (B) will extinguish. SAFETY SYSTEMS By opening the hood every function of the machine stops, except for the heating of water in the boiler and in the tank. By closing the hood the interrupted function starts again. • The level switch controls automatically the water level in the tank and allows the machine to work only if the heating elements are below the water level either in the boiler or in the tank. • The washing pump has a thermal control, which stops them in case of thermal overload. • An overflow pipe drains the water which has been brought in by the rinsing cycle and allows a continuous change of water in the tank. It avoids the overflowing of water in case of bad working of the pressure switch too. It is always a good rule to close the tap of the filling water when the dishwasher doesn't operate. • MAINTENANCE RULES Before cleaning and maintenance always remove the electric connection. WATER DRAINAGE AND TANK CLEANING At the end of the working day have to be made the following operations: • • • • Switch the dishwasher off by pushing the main push-button (A) and disconnect the machine from the power supply. Water must be drained out of the tank by removing the level pipe. Clean the tank and remove all the solid remainders on it. Check carefully the wash jets and clean them, if necessary. STAINLESS STEEL PARTS CLEANING Clean accurately all stainless-steel parts using diluted solution of detergent. Do not use abrasive powders or iron wool. DO NOT USE water jets to wash outer parts of machine: this might cause damages to electric appliances. PERIODIC MAINTENANCE Periodically unscrew wash and rinse jets and check for blockages. When necessary, discale and disinfect the tank using the products normally available on the market. GESCHIRRSPÜLMASCHINEN SERIE KYRA 2 AUFSTELLUNG, GEBRAUCHSANWEISUNGEN UND WARTUNG ALLGEMEINE HINWEISE Bestimmungsgemässe Verwendung: Die Maschine dient zum Reinigen von Geschirr, Gläsern, Bestecken in Küchen. • Vor Installation und Gebrauch der Spülmaschine Gebrauchsanweisungen sorgfältig lesen. • Die Installation soll gemäß den Anweisungen des Herstellers von Fachleuten ausgeführt werden. • Die Maschine darf nur von Personen bedient werden, die zu diesem Zweck ausgebildet worden sind. • Im Fall von Schaden oder bei Betriebsstörungen, Maschine ausschalten und sich an demjenigen Kundendienst wenden, der vom Hersteller dazu bevollmächtigt ist. • Nur Originalersatzteile verlangen. Sonst wird jede Verantwortung abgelehnt. INSTALLATION Arbeitsplatzbezogener Emissionswert <70 dB (A) WASSERANSCHLÜSSE Die Installation der Spülmaschine verlangt zuerst die Bereitstellung der Wasseranschlüsse, die als Zubehör mitgeliefert werden. Sie bestehen aus: • Zulaufschlauch mit Anschlußstück 3/4" GAS; • Ablaufschlauch 1". Wasserauslaufanschluß direkt an die Wasserableitung durch einen geeigneten Siphon anschließen. Wassereinlaufanschluß der Spülmaschine an die Wasserversorgung durch einen geeigneten Schlauch mit Durchmesser von 3/4'' GAS unter Zwischenschaltung eines Ventils anschließen. Bevor die Maschine angeschlossen wird, ist Folgendes zu prüfen: • Der Wasserdruck bei geöffnetem Ventil muß zwischen 2 und 4 bar betragen. Bei niedrigem Druck muß eine Hilfspumpe mit einer Leistung von 30 l/min. eingebaut werden. Bei Betriebswasserdruck größer als 4 bar ist bauseits eine geeignete Druckbegrenzungseinheit. • Die Wasserhärte muß zwischen 4,5° und 8° D (0,8 - 1,4 mmol/l) liegen; bei höherer Wasserhärte sollte ein Entkalker mit einem lonenaustauscher installiert werden, der für den Wasserverbrauch der Maschine geeignet ist (mit der Ausnahme von den Spülmaschinen mit integriertem Wasserenthärter). ACHTUNG: Mindesttemperatur vom Zuflusswasser 50°C bei Dauerbetrieb mit kurzem Programm. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Die Maschine wird ohne Steckvorrichtung geliefert; der Abschluß an das elektrische Netz darf nur von einer Fachkraft durchgeführt werden. Der Anschluß der Maschine an das Netz muß bauseits über eine Steckvorrichtung oder einen Hauptschalter vorgenommen werden, um die Maschine bei Wartung oder Instandsetzungsarbeiten vom Netz trennen zu können. Die Spülmaschine muß unbedingt an den Potentialausgleich angeschlossen werden, den sich auf der unteren Seite der Maschine befindet und mit dem Buchstaben " " gekennzeichnet wird. Die normale Werksausführung entspricht 400 V (3N~) 50 Hz. Der Anschluß der Maschine muß über einen Hauptschalter an der Wand nicht unter 25 A vorgenommen werden. ACHTUNG: Die Spülmaschine muß unbedingt geerdet werden. Die Firma lehnt jede Verantwortung ab, wenn diese Unfallschutzmassnahme nicht beachtet wird oder wenn Schäden auftreten, die vom falschen Anschluß zur Netzspannung verursacht werden. GEBRAUCHSANWEISUNGEN VORARBEITEN Bevor die Spülmaschine angeschaltet wird, müssen die folgenden Punkte geprüft werden. • • • • • • Die mitgelieferten Zufluß- und Abflußschläuche müssen angeschlossen sein. Die Spülmaschine ist mit einem Dosiergerät für Glanzspülmittel und mit einem Dosiergerät für Reinigungsmittel versehen, die im Werk eingestellt werden. Vor der Inbetriebnahme der Spülmaschine müssen beide Behälter aufgefüllt werden. Beide Flüssigkeiten dürfen nicht zu dickflüssig sein, um die Dosiergeräte nicht zu verstopfen und zu beschädigen. Es dürfen nur die für industrielle Geschirrspülmaschinen vorgesehenen, nicht schaumigen Mittel verwendet werden; beim Einsatz von Reinigungsmittel sind die Eignung und Handhabung des Herstellers zu befolgen. Der Spülmittelfühler muß durch den entsprechenden Schlauch dem Spülmittelbehälter verbunden werden. Das Trockenlaufen des Dosiergeräts kann die Dosierpumpe beschädigen. Kontrollieren Sie dann die Innenseite der Spülmaschine; der Saugfilter der Waschpumpe und der Wasserwechselpumpe und das Flächensieb müssen an ihrem Platz sitzen. Das Überlaufrohr muß an seinem Platz sitzen. Dann öffnen Sie den Absperrhahn, wenn vorhanden. INBETRIEBNAHME UND VORHEIZUNG * $ % ( & ' ) A Hauptschalter B Lampe ‘Gerät ist an’ C Lampe ‚Heizung in Betrieb’ D Lampe ‘Maschine betriebsbereit’ E Starttaste F Lampe Spülvorgang G Lampe ‘Reiniger fehlt im Kanister’ Gemäß der Abbildung wird durch Betätigung des AN/AUS - Schalters (A) die Spülmaschine eingeschaltet, was durch das Aufleuchten der Kontrolleuchte (B) angezeigt wird. Automatisch wird dem Becken Wasser bis zur vorgesehenen Füllgrenze zugeführt und die Heizwidestände des Boilers und des Tanks werden aufgeheitz. Die Heizung ist von der Lampe (C) angezeigt. Wenn die Temperatur erreicht ist, zeigt das Aufleuchten der Kontrolleuchte (D) an, daß die Spülmaschine betriebsbereit ist. N.B.: Die Thermostaten sind für folgende Temperaturen voreingestellt: • Wassertemperatur Boiler 82,5°C • Wassertemperatur Tank 55°C SPÜLVORGANG • • • Entfernen Sie die Speisereste vom Geschirr und stellen es danach in den Korb. Bestücken Sie die Spülmaschine mit einem Korb und schließen die Tür. Drücken Sie auf den Starter (E). Die Spülmaschine beginnt automatisch mit dem Wasch- und Nachspülzyklus, der durch das Aufleuchten der Kontrolleuchte (F) angezeigt wird. Automatisch wird auch das Dosiergerät für Klarspülmittel in Betrieb gesetzt. Während des Spülvorganges wird der Spülmittel durch die Dosierpumpe automatisch zugesetzt. • • • • • • • Der Spülvorgang besteht aus einer ersten Spülphase, einer zweiten Abflussphase (hier wird der Spültank vom Wasser entleert) und einer dritten Nachspülphase mit frischem Wasser. Das Nachspülwasser wird für den nächsten Spülvorgang verwendet. In der Maschine ist ein System „THERMOLOCK“ installiert, das die Dauer des Spülvorganges verlängert, bis das Wasser im Boiler die eingestellte Temperatur erreicht hat. Das wird durch das Aufleuchten der Lampe (F) angezeigt. Jede Phase vom Spülvorgang kann unterbrochen werden, wenn die Taste (E) betätigt wird. Wenn noch einaml gedruckt, beginnt der Vorgang von Anfang an. Das Ende des Spülvorganges wird von der Auslöschung der Kontrolleuchte (F) angezeigt. Damit der folgende Zyklus beginnt, müssen alle beschriebenen Operationen wiederholt werden. Wenn der Reinigerkanister leer ist, gibt der Niveaufühler die Information, die vom Aufleuchten der Lampe (G) angezeigt wird. Versichern Sie, daß das Programm abgelaufen ist, bevor Sie die Spülmaschine ausschalten. Dann drucken Sie den Schalter (A). Das Ende des Spülvorganges wird von der Auslöschung der Kontrolleuchte (B) angezeigt. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • • • • Das plötzliche Aufmachen der Haube verursacht die Unterbrechung aller Funktionen der Maschine mit der Ausnahme von der Erwärmung des Wassers im Boiler und im Tank. Beim Schließen der Haube wird die Funktion wieder in Betrieb gesetzt. Das Überlaufrohr ermöglicht auch im Falle einer Störung des Niveaureglers das sichere Auslaufen des Wassers. Die Pumpe hat eine Amperekontrolle. Im Fall von Überlast wird die Pumpe selbst ausgeschaltet. Der Niveauregler kontrolliert automatisch das Wasserniveau im Spültank und setzt die Spülmaschine in Betrieb nur wenn die Heizkörper unter dem Wasser liegen, sowohl im Boiler als auch im Tank. Es wird empfohlen, den Wasserhahn zu schliessen, wenn die Spülmaschine nicht in Betrieb ist. REGELN FÜR DIE WARTUNG Vor Reinigung- und Wartungsarbeiten stets den Anschluß an das elektrische Netz ausschalten. WASSERABLAUF UND REINIGUNG Am Ende des Arbeitstages: • Schalten Sie zuerst die Maschine durch die Taste AN/AUS (A) aus, dann schalten Sie den Wandschalter aus. • Das Überlaufrohr muß entfernt werden. • Entfernen Sie die Filter und reinigen Sie diese ebenfalls gründlich. • Reinigen Sie dann das Innere des Beckens gründlich von allen Speiseresten. • Prüfen Sie die Spritzdüse der Spülarme und reinigen Sie sie, wenn notwendig. REINIGUNG DER TEILE AUS STAHL Reinigen Sie gründlich alle Teile mit Seifenwasser oder mit Normalfettlösenden Mitteln. Benutzen Sie nie abrasive Reinigungsmittel oder Stahlwolle. Reinigen Sie die äußeren Teile der Spülmaschine nie mit direktem Wasserstrahl, da sonst Schäden an der elektrischen Anlage auftreten können. REGELMÄSSIGE WARTUNGSARBEITEN Nach dem Abschrauben der Wasch- und Spüldüsen sind diese regelmäßig zu kontrollieren und zu reinigen. Wenn erforderlich, entkrusten und desinfizieren Sie das Becken mit den Mitteln, wie sie im Handel allgemein erhältlich sind. LAVA-VAJILLAS SERIE KYRA 2 INSTALACION, USO Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIAS La máquina ha sido realizada para limpiar vajillas, vasos, cubiertos y bandejas de cocina. • Leer las instrucciones cuidadosamente antes de efectuar las operaciones de instalación y uso de la lavadora. • La instalación deberá ser efectuada solamente por técnicos especializados y acuerdo a las istrucciones contenidas en manual suministrado por el fabricante. • La máquina deberá ser utilizada por personal entrenado en el manejo de la misma. • En caso de anomalías del funcionamiento o daños en la máquina, desconectar y comunicarse con un Centro de Asistencia Autorizado. • Solicitar solamente repuestos originales; en caso contrario el fabricante queda eximido de toda responabilidad. INSTALACION Emisión acústica <70 dB (A) CONEXIONES HIDRÁULICAS La instalacioón del lavavajillas requiere la disposición preventiva de las conexiones hidráulicas, constituidas por dos tubos flexibles, suministrados: • tubo de llenado con orificio fileteado 3/4''GAS • tubo de vaciado Ø1”. El tubo de desague de la máquina debe ser conectado a un sistema de vaciado de tierra situado en proximidad de la máquina, tipo pozo con sifón. El tubo de desague debe ser conectado a una toma de agua 3/4 GAS, protegida por válvula de interceptación. Antes de proceder a la conexión comprobar las siguientes condiciones: • la presión de alimentación, medida con la válvula abierta, deberá variar entre los 2 y 4 bar; para presiones inferiores es necesario instalar una bomba auxiliar con capacidad de aproximadamente 30 l/min: en caso de una presión del agua superior a 4 bar, debe ser instalado un reductor de presión reulado a 4 bar max. • si la máquina está dotada de bomba de augmentación presión (disponible bajo pedido) se recomienda que la presión de alimentación medida a válvula abierta, esté almenos a 1 bar). En el caso de presiones superiores a los 4 bar se deberá instalar un reductor de presión regulado a 4 bar max. • la dureza deberá estar entre 8º y 14º F (0,8-1,4 m mol/l); para durezas superiores es indispensable instalar un descalcificador a intercambio ionico adecuado al caudal de la lavadora. ATENCION: para utilizar la máquina correctamente con ciclos breves y continuos, hay alimentarla con agua caliente a 50°C CONEXIONES ELÉCTRICAS El aparato no es dotado de enchufe; la conexión a la red eléctrica debe ser efectuada por personal especializado y realizada por medio de un interruptor general a pared para que se pueda aislar la máquina de la red eléctrica durante las operaciones preliminares o de mantenimiento. El lavavajillas está conectado también a un sistema equipotencial de compensación por medio de un ” tornillo situado en la base de la máquina y visualizado por la letra “ El lavavajillas está concebido para el funcionamiento en 400V (3N~) 50 Hz. ADVERTENCIAS! Se recomienda una toma de tierra eficaz de la máquina. La empresa declina cualquier responsabilidad en caso de que no se cumpla con esta norma anti-accidentes así como en el caso de daños procedentes de una conexión eléctrica errada. EMPLEO OPERACIONES PRELIMINARES Antes de poner en marcha el lavavajillas efectuar las siguientes operaciones: • Comprobar que el tubo de llenado y el de vaciado, suministrados en dotación, estén conectados a la red hidráulica. • La máquina está dotada de un dispositivo para la dosificación del líquido abrillantador y de un dispositivo para la dosificación del detergente, ambos programados en sede de ensayo; conectar los dosificadores a los depósitos apropiados y llenarlos, asegurándose que los líquidos tengan baja viscosidad para evitar la obstrucción y la rotura de los dispositivos mismos. Se recomienda el uso de productos industriales, evitar los espumosos. • Comprobar la correcta posicion de la sonda del dosificador de detergente puesto que el uso en vacio puede perjudicar su funcionamiento. • Comprobar la correcta posición del filtro sobre la aspiración de la bomba y del filtro superficial. • Comprobar que el tubo rebosadero esté en su proprio alojamiento. • Proceder, cuando esté presente, a abrir la válvula, conectándola a la red hidráulica, externa a la máquina. CARGA Y PRECALENTAMIENTO ) $ % ( & ' A Interruptor general B Luz maquina en tension C Luz calentamiento D Luz maquina lista E Luz arranque ciclo F Luz ciclo en curso G Luz falta detergente en el bidon Referente a la figura el arranque de la maquina se produce pulsando el interruptor general (A) y luz (B). A este punto la máquina lleva automaticamente el nivel del agua al punto establecido y activa las resitencias del calderin y de la cuba, luz (C). Una vez alcanzadas ambas temperaturas se illumina el testigo (D) dando el senal de máquina lista para el lavado. N.B.: los termóstatos internos están programados a las temperaduras siguientes: • temperatura agua calderín 82,5º C • temperatura agua cuba 55º C CICLO DE LAVADO • • • Colocar las vajillas en las cestas teniendo en cuenta que para obtener óptimos resultados de lavado es necesario antes quitar de las vajillas todos los reiduales sólidos. Introducir la cesta en la maquina y cerrar la puerta. Pulsar el boton (E) para el arranque para 1 seg.; la maquina efectua el ciclo de lavado y aclarado, luz (F), introduciendo el liquido abrillantador. Durante el ciclo la maquina integra automaticamente el producto detergente consumido. • • • • • • El ciclo de lavado se caracteriza por una fase de lavado, desague (en esta fase se toda el agua en la cube se desagua) y una fase de aclarado con agua limpia. El agua de aclarado se utiliza para el ciclo siguiente. La maquina es dotada de dispositivo “THERMOLOCK” que alarga la fase de lavado hasta que la temperatura del calderin no haya alcanzado la prestablecida, luz (F). Cualquier fase del ciclo es sanalada por el apago de la luz (F). Para comenzar el ciclo siguiente, efectuar las operaciones arriba. En el caso de vacio del bidon de detergente, el sensor de nivel senala la falta, luz (G). Para apagar la maquina asegurarse que haya terminado el ciclo de lavado y pulsar el boton (A), el apago de (B) indica la fin del servicio. SISTEMAS DE SEGURIDAD • • • • La abertura manual de la puerta del lavavajillas puede causar la suspensión de cada función de la máquina, con la excepción de la de calentamiento del agua en la caldera o en la cuba. El cierre de la puerta reanuda la función recién interrumpida abriendo la campana. El presóstato comproba automáticamente los niveles del agua en la cuba y permite el funcionamiento sólo después que las resistencias están bajo el nivel de agua tanto en la caldera como en la cuba. La bomba de lavado está dotada de un dispositivo de contol térmico que se dispara en caso de sobrecarga térmica. Un tubo rebosadero se encarga de vaciar el agua acumulada en exceso durante el enjuague y favorece de esta manera un cambio de agua en la cuba. El tubo rebosadero previene además el desbordamiento del agua en caso de anomalía del presóstato. Se recomienda cerrar el grifo de alimentacion del agua cuando la lavadora esta apagada. MANTENIMIENTO Antes de proceder con las operaciones de limpieza y mantenimiento quitar siempre la alimentación eléctrica. VACIADO Y LIMPIEZA Al final del servicio se recomienda efectuar las operaciones siguientes: • Apagar la máquina presionando antes el interruptor (A) y luego el interruptor a pared. • Vaciar el agua de la cuba quitando el tubo rebosadero de su sede. • Limpiar cuidadosamente los filtros inox tras haberlos quitados de su sede. • Limpiar las paredes internas de la cuba quitando los restos sólidos que permanecen en el fondo. • Controlar la limpieza de los difusores y eventualmente limpiarlos. LIMPIEZA DE LAS PARTES EN ACERO Limpiar cuidadosamente todas las partes empleando agua con jabón o normales productos desengrasantes evitando estropajos de hierro y/o abrasivos. Evitar el empleo de chorros de agua en la parte externa del lavavajilllas, para que no se produzcan daños a los aparatos eléctricos. OPERACIONES DE MANTENIMIENTO PERIÓDICO Periódicamente proceder a la inspección y limpieza de las boquillas de enjuague desenroscándolas de su sede y quitando posos eventuales. Cuando sea necesario, proceder a la desincrustación y a la desinfección utilizando productos que habitualmente son disponibles en el mercado.