Octobre 2016 - Monaco Communication
Transcription
Octobre 2016 - Monaco Communication
A D N AGE re b o t c O re b m e Nov 2016 n du irectio s r la D s Congrè a p é Edit me et de is r Tou SOMMAIRE CONTENTS SOMMARIO MENSUEL ÉDITÉ PAR MONTHLY PUBLICATION BY MENSILE EDITO DA Direction du Tourisme et des Congrès de la Principauté de Monaco 2a, bd des Moulins 98000 Monaco T. +377 92 16 61 16 F. +377 92 16 60 00 www.visitmonaco.com [email protected] Dépôt légal octobre 2016 RÉGIE PUBLICITAIRE ADVERTISING AGENCY REGIA PUBBLICITARIA Les Caravelles 25, boulevard Albert Ier MC 98000 Monaco T. +377 97 70 75 95 www.monaco-communication.mc [email protected] IMPRIMÉ PAR PRINTED BY STAMPATO DA Graphic Service Monaco NOTA BENE Le contenu informatif est susceptible de modifications. Retrouvez le programme des manifestations sur : www.visitmonaco.com This information is subject to change. Consult the programme of events at: www.visitmonaco.com Il contenuto informativo è suscettibile di modifiche. Ritrovate il programma delle manifestazioni su: www.visitmonaco.com PLAN PAR QUARTIERS | MAP OF NEIGHBOURHOODS | MAPPA PER QUARTIERI AGENDA > MANIFESTATIONS AGENDA > EXPOSITIONS INFORMATIONS UTILES 2 | DIARY > EVENTS | AGENDA > MANIFESTAZIONI 12 | DIARY > EXHIBITIONS | AGENDA > MOSTRE | USEFUL INFORMATION | INFORMAZIONI UTILI 46 50 2 PLAN DE LA MAP OF THE MAPPA DEL Voir pages suivantes See next pages Vedere pagine seguenti PRINCIPAUTÉ Lieux de spectacles | Event locations Luoghi di spettacolo a D3 z G3 e C4 r B5 t C4 y L3 u H3 i M2 o D5 p D4 q B3 s G3 d D3 f D1 g D3 h F3 j E5 k A3 Académie de Musique Prince Rainier III de Monaco > p. 4 Auditorium Rainier III > p. 8 Cathédrale de Monaco > p. 4 Chapiteau - Espace Fontvieille > p. 4 Cour d’Honneur du Palais Princier > p. 4 Le Sporting - Monte-Carlo > p. 10 Grimaldi Forum Monaco > p. 8 Monte-Carlo Country-Club (Tennis) > p. 10 The Monaco Open Air Cinema > p. 6 Salle d’Exposition du Quai Antoine Ier > p. 6 Salle Léo Ferré - Espace Polyvalent > p. 4 Salle Garnier - Opéra de Monte-Carlo > p. 8 Square Théodore Gastaud > p. 4 q s H1 d D5 f B3 g H2C1 h j C4 k B5 l C2 m D3 w A1 x D5 Monaco Le Grand Tour (Arrêts du Bus panoramique) > p. 4-8 Monte-Carlo Golf Club (La Turbie, Mont-Agel, alt. 810 m) > p. 8 Musée Océanographique et Aquarium > p. 4 Musée des Timbres et des Monnaies > p. 4 Nouveau Musée National de Monaco Deux lieux, deux thématiques • Villa Sauber > p. 8 • Villa Paloma > p. 4 Palais Princier (Grands Appartements) > p. 4 Parc Paysager de Fontvieille et Roseraie Princesse Grace > p. 4 Parc Princesse Antoinette > p. 4 Stade Nautique Rainier III > p. 6 Tennis Club de Monaco > p. 4 Trains Touristiques “Monaco Tours” > p. 4 Théâtre des Muses > p. 4 Hôtels | Hotels | Alberghi Théâtre des Variétés > p. 4 a F3 z F3 e G4 r G4 t E3 y L2 u M3 i K2 o B5 p F2 q C3 s E2 d C3 Théâtre Princesse Grace Cinéma des Beaux Arts > p. 6 Théâtre du Fort Antoine > p. 6 Stade Louis II > p. 4 Loisirs touristiques | Tourist activities Attività di svago a F3 z G3 e B3 r K1 t C3 y G3 u J2 i B2 o H3 p D5 PRINCIPATO PRINCIPALITY Bateau-bus électrique > p. 6 Casino de Monte-Carlo > p. 8 Exposition de la Collection de Voitures Anciennes de S.A.S. le Prince de Monaco > p. 4 Francis Bacon MB Art Foundation > p. 10 Jardin Animalier > p. 4 Jardins du Casino > p. 8 P Jardins du Larvotto > p. 8 Jardin Exotique et Grotte de l’Observatoire Musée d’Anthropologie préhistorique > p. 4 Jardin Japonais > p. 8 Jardins Saint-Martin > p. 4 Hôtel de Paris > p. 6 Hôtel Hermitage > p. 6 Fairmont Monte Carlo > p. 8 Hôtel Métropole Monte-Carlo > p. 8 Port Palace > p. 6 Monte-Carlo Bay Hotel & Resort > p. 10 Monte-Carlo Beach Hotel > p. 10 Le Méridien Beach Plaza > p. 10 Columbus Monaco > p. 4 Novotel Monte-Carlo > p. 6 Hôtel Ambassador-Monaco > p. 4 Hôtel Miramar > p. 6 Hôtel de France > p. 4 Parking public Ascenseur public T Handiplage : plage accessible aux handicapés Station de taxi Toilette publique (et dans tous les parkings publics) Rampe d’accès handicapé Office de Tourisme : tél. +377 92 166 166 MAP OF THE MAPPA DEL >> 6 >> 6 >> 6 B E MONEGHETTI NU AVE E HECTOR OTTO P R B O U LEV BOULE VARD AVENU CHARL E DE ES III FONTV IEILLE ICE SN VER A RD R AI N Place du Canton P IE R II I GALERIES DES JARDINS D'APPOLINE P DU GABIAN RUE CENTRE CIAL DE FONTVIEILLE T P T Place d'Armes P PA ES .D AV PORT DE FONTVIEILLE . AV S DE FOURRIÈRE CAMPINGCARS P Oliviers Place du Campanin JE AN P P RL ES P M O P P T NU E ND P P Ier LA CONDAMIN QU T AI AV P AN E TO PO N U INE REM RT E P BA A RTS DE EN SS EU LA E VE QU LO ALD AR TH I A DE 3 LA 4 -R EY PA P A LI N P T DE S AV. PORT DE CAP D'AIL AV. DES LIGURES GU E L F E S -C HA Place du Palais S DE E T E RU GAS . E RU .-F E D E C MIL RU E E R RU UE COL. BELLA NDO DE-CA STRO S AV. DES CA S TE L A N RE Y PR RU INCE E DE SSE M CA IL RO LO LIN P E R Q UA I Place des P RU E PO VE A FONTVIEILLE CAP D'AIL SU FF RE N DU P AL P . RU E ACCÈS GARE UE P AV 2 RUE GRIMALDI EN AV P I PR INS AV. ALBERT II RUE LOUIS AURE NO TA RI AVENUE CROVE È TT O - F R Ie r EU ACCÈS GARE III P RE S ATI PL ST RAINIER 1 A D DU J P P LO UI S PA D AR EV UL D AR BO EV UL N A VE NUE QU E BELGI RU E JARDIN EXOTIQUE T DE P RUE P P E ARD DU JARDIN EX O TIQU EV UL BOU LEV AR D QUAI ALBE RT BO CENTRE HOSPITALIER PRINCESSE GARCE BO UL EV AR RU E E S NIC SA IG E M OY EN N E ICE BO SN D CE RU PIE R R E EG RI MA LD I VER CAP D'AIL C CO RN IC H A VER PRINCIPATO PRINCIPALITY AL BE RT PRINCIPAUTÉ S 4 PLAN DE LA P HÉLIPORT A VE NU E SAIN Place de la Visitation T- M A R T IN MONACO-VILLE © MONACO communication - Tous droits réservés, reproduction interdite 100% Naturel Compatible Nespresso* www.espressomontecarlo.com +377 97 98 37 00 P 5 La plus belle manière de découvrir Monaco ION RÉDUCT BON DE 2 EUROS N DE N DU BO NTATIO E S É R P SUR The best way to discover Monaco P OFF O H … N O P O H • Batea Bateau bus quai Kennedy ET NTEZ Principaux points de départ : AFRIQUE SUD CROATIE CROATIE ALGERIE ARABIE SAOUDITE AUSTRALIE AUSTRALIE BRESIL AUTRICHE AUTRICHE BULGARIE BELGIQUE BELGIQUE CANADA BULGARIE BULGARIE CROATIE CANADA CANADA CUBA CORÉEDANOIS DU CORÉE SUD DU SUD CUBA ETATS-UNIS CUBA DANOIS FINLANDE DANOIS EMIRATS ARABES EMIRATSUNIS ARABESESPAGNE UNIS G -BRETAGNE ESPAGNE FRANCE BRESIL BRESIL ALBANIE ALLEMAGNE ARABIEAUTRICHE SAOUDITE ALLEMAGNE ARABIE SAOUDITE BELGIQUE ARMÉNIE ARMÉNIE ARABIE SAOUDITE ALLEMAGNE AUTRICHE BELGIQUE BIELORUSSIE BULGARIE CANADA CORÉE DU SUD CORÉE DU NORD BRESIL ALBANIE ALGERIE ARABIE SAOUDITE CROATIE ALLEMAGNE CUBA DANOIS EMIRATS ARABES UNIS ESPAGNE ARMÉNIE AUSTRALIE AUTRICHE BELGIQUE ETATS-UNIS BIELORUSSIE FINLANDE FRANCE G -BRETAGNE GRECE Tous les jours de 10h à 18h Toutes les 15 minutes à chaque arrêt AUSTRALIE ALGERIE ALGERIE ARMÉNIE ALBANIE ALBANIE ALGERIE AUSTRALIE AFRIQUE SUD BRESIL AFRIQUE SUD AFRIQUE SUD ALBANIE ARMÉNIE BIELORUSSIE BIELORUSSIE CORÉE DU SUD ALLEMAGNE CROATIE AFRIQUE SUD ALBANIE CUBA BIELORUSSIE ARMÉNIE ETATS-UNIS AUSTRALIE FINLANDE CORÉE DU NORD Pass 1 ou 2 jours AFRIQUE SUD ALBANIE BRESIL INDE IRLANDE ITALIE JAPON ALGERIE DANOIS LIBAN EMIRATS ARABESALLEMAGNE UNIS ESPAGNE ARABIE SAOUDITE LIBYE LITHUANI LUXEMBOURG MACEDOINE AUTRICHEFRANCE MAROC GRECE BELGIQUEG -BRETAGNE BIELORUSSIE MONACO NORVEGE PAYS-BAS PÉROU PORTUGAL ROUMANIE RUSSIE SINGAPOURE SLOVENIE SUEDE SUISSE SYRIE TUNISIE TURQUIE UKRAINE VIETNAM BULGARIE BULGARIEINDE HONGRIE ALGERIE CANADA HONGRIE CORÉE DU NORD CORÉE DU SUD ARABIECANADA SAOUDITE CORÉE DU ITALIE SUD IRLANDE ALLEMAGNE CORÉE DU NORD JAPONPOLOGNE tickets en vente à bord des bus CORÉE EMIRATS DU NORD CORÉEARABES DU NORDUNIS ETATS-UNIS AFRIQUE SUD ALBANIE FINLANDE ALGERIE FRANCE ARABIE SAOUDITE ALLEMAGNE FINLANDE ETATS-UNIS G -BRETAGNE GRECEITALIE G -BRETAGNE FRANCE GRECE HONGRIE INDE IRLANDE ESPAGNE ARMÉNIE AUSTRALIE CROATIE LIBAN AUTRICHE CUBA GRECE BRESIL BULGARIE ETATS-UNIS MAROC CANADA DU SUD FINLANDE MONACO CORÉEFRANCE LIBYE BELGIQUE DANOIS EMIRATS ARABES UNIS LITHUANI BIELORUSSIE LUXEMBOURG SLOVAQUIE ESPAGNE MACEDOINE DU NORD -BRETAGNE NORVEGECORÉE G PAYS-BAS GRECE PÉROUTCHEQUE JAPON SINGAPOURE CHINE CommeNtaIreS eN 8 LaNgueS JAPON CROATIE INDE CUBA HONGRIE POLOGNE DANOIS IRLANDE ITALIE EMIRATS ARABESROUMANIE UNIS ESPAGNE PORTUGAL RUSSIE ∙ www.epi.mc 12 { eZ n o s retrouvsur Le PLAn ArrÊts AFRIQUE SUD COMMUNICATION S ARRET STOPS • Nouvelle digue • Place du Casino • Stade Louis II épi MO Z ENDE DESC N ME T LIBRE MAP OF THE MAPPA DEL >> 8 >> 8 >> 8 PRINCIPAUTÉ D E SU RU E DU PO VE A NU E DE T LA PA RTS SAIN IS AI AV P AN E TO PO N U INE RT E D Ier ENE E L A UV QU E AR AN TA IN Place de la Crémaillère GALERIE DU PARK PALACE UL EV AR D AV LO UIS BOULEVARD P AVENU T A Place du Casino A E .D E M O NT 2 - T P SHOPPING CENTER LE MÉTROPOLE AV. DES 3 II MONTE-CARLO QU 4 E P P R T IN © MONACO communication - Tous droits réservés, reproduction interdite DES LILAS UE ARL O TTE SE BO PORT HERCULE MONACO-VILLE E C H A P OST P AVENUE DE LA C AV QU AV . P P AI . J D' DE .- F OST EN S . E DE ÉT ITAG AT ERM T E L'H S- K UN E N IS NE DY LA CONDAMINE Place de la Visitation T- M A SU P Ier PÊ CH EU RS UE S DE E T E RU GAS . E RU .-F E D E C MIL RU E E R RU UE COL. BELLA NDO DE-CA STRO REM BA SS E LO ALD TH I A VE P R T NU E ND P BOU LEV AR D QUAI ALBE RT EN AV Place du Palais P Q NO TA RI M O LO UI S PR RU INCE E DE SSE M CA IL RO LO LIN P E Ie r RU E I UA Ier RT BE AL AL BE RT RE Y DE PR INC ESS Place Ste-Dévote P FF RE N SA IG E T Place d'Armes RU E RU E D ES DINS LINE . AV RUE GRIMALDI ACCÈS GARE P ACCÈS GARE P UE D AVEN I PR N I CE RU PIE R R E EG RI MA LD I È O-F R RD D O VA RL RUE LOUIS AUREGLIA LE CA U L I CE P BO ULE VAR UE R D AR EV UL ACCÈS GARE III T E PRINCESS RAINIER T RE S BO P DE P P B1 BO D AR EV UL BO QU E BELGI GARE SNCF N UE P QUE P Pont Ste-Dévote A D DU J RDIN EXOTI Q BO UL EV AR G VE MONEGHETTI F ROQUEVILLE C OTTO PRINCIPATO PRINCIPALITY AV . DE 6 PLAN DE LA P CHEMI N DES T 5 Park Palace my luxury choice. A rendez-vous with 30 & more brands. brioni, kiton, john lobb, canali, ashis, erika cavallini, malene birger, paul&joe, vanesse bruno, avant toi, brunello cucinelli, church’s, chloe, gianvito rossi, hogan, jimmy choo, tod’s, zanellato, led design emotion, dolce gabbana, fabiana filippi, cutler&gross, chrome hearts, zilli, carlo ramello, royal cashmere, cortigiani, fray, louis sciolla, elizabeth&james. food : casa del caffé, capocaccia, palace café, piamu frescu, plaisirs du palais, valentin park Palace beauty : real coiffure, everline center, jacques de rigaud coiffure avenue de la costa art : maison d’art, robert zehil gallery monte-carlo real estate & yachting : j&k wentz real estate, capital real estate, la costa properties, christie’s, peter van naeltwijc real estate, unique yachting monaco 98000 - monaco in front of casino’s gardens MAP OF THE MAPPA DEL >> 10 >> 10 >> 10 PRINCIPAUTÉ PRINCIPATO PRINCIPALITY F G H J LA ROUSSE DE L P VER UE Place des Moulins L' DE BOULEVARD D'ITALIE ARL O TTE L I CE TA COS T E PRINCESS RD AV LO UIS SHOPPING CENTER P LE MÉTROPOLE T ÉLU AV. DES SP S DE D VAR ULE UE BO EN AV LA Pont La Rousse INS UL P MO ANDE-BRETAGNE GR DE TO OT RV LA NE AG ET BR E- A E NU AVE P CE RIN RACE E G SS LAGES DU PLAGES E .D E M O NT - T T 2 LARVOTTO LARVOTTO P 3 RL CA VA P O N UE Place du Casino VE LE A DES MOULINS ND DE GRA AVENUE P A E ITAG ERM T E L'H OU BOULEVARD E GU S UE D AVEN P P P GALERIE DU PARK PALACE LA DE P DU Place de la Crémaillère D DES LILAS UE UL EV AR E C H BO PR INC ESS R P 1 O NCIA GE NT-A O SM NN BEAUSOLEIL EN AV 8 PLAN DE LA P II MONTE-CARLO © MONACO communication - Tous droits réservés, reproduction interdite Tailor made Real Estate L’immobilier sur mesure 21 boulevard des Moulins MC 98000 Monaco Tél. +377 93 30 75 61 [email protected] www.agencecristea.com 1 avenue Saint-Laurent MC 98000 Monaco Tél. +377 93 30 22 46 [email protected] www.fcfrealestate.com © Instantané Monaco La Francis Bacon MB Art Foundation est une institution à but non lucratif qui consacre ses activités d’étude et de recherche à Francis Bacon, l’un des peintres figuratifs britanniques les plus énigmatiques de la seconde moitié du XXème siècle. La fondation est ouverte aux chercheurs et aux historiens de l’art toute l’année, ainsi qu’au public à l’occasion de visites guidées et gratuites les mardis et jeudis, sur rendez-vous uniquement. Francis Bacon MB Art Foundation 21, Boulevard d’Italie MC 98000 Monaco Tel: +377 93 30 30 33 www.mbartfoundation.com Extérieur de la fondation MB Art Collection Etude pour un portrait, 1979 Copyright The Estate of Francis Bacon. All rights reserved - MB Art Collection Francis Bacon dans son atelier, 1977 Photo et copyright Carlos Freire MB Art Collection PLAN DE LA MAP OF THE PRINCIPAUTÉ 10 MAPPA DEL PRINCIPATO PRINCIPALITY J K L M ROQUEBRUNECAP-MARTIN LA ROUSSE DE L' DE BOULEVARD D'ITALIE A L A CETS ST-LÉON Pont La Rousse D DU LARV O P AVEN TTO UE PRIN CES SE SSE CE IN LAGES DU PLAGES T N-I NTO S ME VER PR INC P E D'ITALI BOULEVARD UE BOULEV AR E TALI EN Carmes AV P PR T BOULEVARD D'ITAL IE E CE GRA SE ES 1 NN O NCIA SAINT-ROMAN GR AC GRACE UE EN AV P A V ENUE E LARVOTTO 2 PRINCE SSE GR AC E LARVOTTO T 3 © MONACO communication - Tous droits réservés, reproduction interdite Wines Spirits Champagne Caviar Livraison gratuite sur Monaco et alentours Delicatessen The Regency School of Languages Depuis plus de 30 ans la seule école à Monaco spécialisée en langues COURS TOUTE L’ANNéE - TOUT PUBLIC - SéJOURS LINGUISTIQUES Apprenez la langue de votre choix : Anglais, Italien, Allemand, Espagnol, Russe, Portugais Learn French even faster 7, avenue Prince Pierre - 98000 MONACO - Tél. +377 92 05 21 21 - Fax : +377 92 05 27 29 [email protected] - www.regencyschool.com 12 AGENDA DIARY AGENDA OCTOBRE 2016 OCTOBER 2016 OTTOBRE 2016 SALONS TRADE SHOWS 1er octobre, de 10h à 18h30 Port Hercule : 26e Monaco Yacht Show Leader mondial des salons de grande plaisance T. +377 93 10 41 70. SPORTS 1er octobre, à 19h Stade Louis II Salle Omnisports Gaston Médecin : Championnat PRO A de basket : Monaco - Chalon T. +377 92 05 40 10. ANIMATIONS 3 octobre, à 15h Médiathèque de Monaco 1 October, from 10 am to 6.30 pm Port Hercule: 26th Monaco Yacht Show: The world’s leading luxury yachting show T. +377 93 10 41 70. SALONI 1 ottobre, dalle 10 alle 18,30 Port Hercule: 26° Monaco Yacht Show Leader mondiale dei saloni di grandi imbarcazioni da diporto T. +377 93 10 41 70. SPORT SPORTS 1 October, at 7 pm Stade Louis II Salle Omnisports Gaston Médecin: PRO A Basketball Championship: Monaco - Chalon T. +377 92 05 40 10. 1 ottobre, alle 19 Stadio Louis II, Salle Omnisports Gaston Médecin: Campionato PRO A di basket: Monaco - Chalon T. +377 92 05 40 10. ACTIVITIES 3 ottobre, alle 15 Mediateca di Monaco ANIMAZIONI (Bibliothèque Louis Notari) : 3 October, at 3 pm Médiathèque de Monaco Rencontre avec les auteurs sélectionnés pour la Bourse de la Découverte du Prix Prince Pierre de Monaco T. +377 93 15 29 40. (Bibliothèque Louis Notari): Meeting with the authors selected for the Discovery Grant of the Prince Pierre of Monaco Prize T. +377 93 15 29 40. Incontro con gli autori selezionati per la Borsa della Scoperta del Premio Prince Pierre di Monaco T. +377 93 15 29 40. CONCERTS CONCERTS 4 ottobre, alle 12,15 Mediateca di Monaco 4 octobre, à 12h15 Médiathèque de Monaco (Sonothèque José Notari) : Picnic Music : Joe Bonamassa, Live in London 2013 sur grand écran T. +377 93 30 64 48. 4 October, at 12.15 pm Médiathèque de Monaco 4 octobre, à 20h Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier : Cérémonie de proclamation des prix de la Fondation Prince Pierre de Monaco T. +377 98 98 85 15. >> 14 (Audioteca José Notari): Picnic Music: Joe Bonamassa, Live in London 2013 sul grande schermo T. +377 93 30 64 48. EVENING EVENTS 4 ottobre, alle 20 Salle Garnier, Opera di Monte-Carlo: Cerimonia di proclamazione dei Premi della Fondazione Prince Pierre di Monaco T. +377 98 98 85 15. SERATE 4 October, at 8 pm Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier: Prince Pierre of Monaco Foundation Awards Announcement Ceremony - T. +377 98 98 85 15. FIERE FAIRS FOIRES Du 5 au 10 octobre, Espace Fontvieille : Foire de Monaco sur la route du Japon, organisée par Monaco Communication T. +377 97 70 75 95. CONCERTI (Sonothèque José Notari): Picnic Music: Joe Bonamassa, Live in London 2013 on a big screen T. +377 93 30 64 48. SOIRÉES (Biblioteca Louis Notari): Dal 5 al 10 ottobre, Espace Fontvieille: Fiera di Monaco sulla strada del Giappone, organizzata da Monaco Communication T. +377 97 70 75 95. From 5 to 10 October, Espace Fontvieille: Monaco Trade Fair On the Road to Japan, organised by Monaco Communication T. +377 97 70 75 95. >> 14 >> 14 FORMULE DEJEUNER SOLO, DUO OU TRIO DU LUNDI AU SAMEDI S O L O : P L AT D U J O U R 1 6 € * D U O : E N T R É E D U J O U R & P L AT D U J O U R 2 0 € * POUR UN TRIO DE PLAISIR CAFÉ GOURMAND 5,50€ RIVIERA MARRIOTT LA PORTE DE MONACO AVENUE DU PORT CAP D’AIL, 06320 PHONE +33(0) 4 92 10 67 67 * PA R K I N G O F F E R T 2 H EU R ES MARRIOTTPORTEDEMONACO.COM L’A B U S D ’A L C O O L E S T D A N G E R E U X P O U R L A S A N T E , C O N S O M M E Z A V E C M O D E R AT I O N CREDIT PHOTO : FOTOLIA 14 AGENDA DIARY AGENDA OCTOBRE 2016 OCTOBER 2016 OTTOBRE 2016 CONCERTS CONCERTS CONCERTI 6 octobre, à 18h30 Auditorium Rainier III Troparium : Série Happy Hour Musical : concert de musique de chambre par le Quintette Archetis composé de Morgan Bodinaud et Isabelle Josso, violon, Sofia Timofeeva, alto, Delphine Perrone, violoncelle, Patrick Barbato, contrebasse et Jean-Louis Dedieu, clarinette. Au programme : Luigi Boccherini, Gioachino Rossini et Giovanni Bottesini - T. +377 98 06 28 28. 6 October, at 6.30 pm Auditorium Rainier III Troparium: Musical Happy Hour Series: concert of chamber music by the Archetis Quintet comprised of Morgan Bodinaud and Isabelle Josso, violins, Sofia Timofeeva, viola, Delphine Perrone, cello, Patrick Barbato, double bass and Jean-Louis Dedieu, clarinet. On the programme: Luigi Boccherini, Gioachino Rossini and Giovanni Bottesini T. +377 98 06 28 28. 6 ottobre, alle 18,30 Auditorium Rainier III, Troparium: Serie Happy Hour Musical: concerto di musica da camera del Quintetto Archetti composto da Morgan Bodinaud e Isabelle Josso, violino, Sofia Timofeeva, viola, Delphine Perrone, violoncello, Patrick Barbato, contrabbasso e Jean-Louis Dedieu, clarinetto. In programma: Luigi Boccherini, Gioachino Rossini e Giovanni Bottesini T. +377 98 06 28 28. ANIMATIONS 6 octobre, à 18h30 Médiathèque de Monaco (Bibliothèque Louis Notari) : Rencontre avec les artistes Jean et Danièle Lorenzi Scotto T. +377 93 15 29 40. ANIMAZIONI ACTIVITIES 6 October, at 6.30 pm Médiathèque de Monaco (Bibliothèque Louis Notari): Meet the artists Jean and Danièle Lorenzi Scotto T. +377 93 15 29 40. CONCERTS 3E TOURNOI INTERNATIONAL 1ER TROPHÉE DES CHAMPIONS DE WATER-POLO STADE LOUIS II 7 - 9 octobre 7 octobre, à 20h30 Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier Spectacle Top 50 - Partez en live avec l’animateur Marc Toesca T. +377 98 06 41 59. 7 October, at 8.30 pm Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier: Top 50 - Go Live show with presenter Marc Toesca T. +377 98 06 41 59. SPORTS SPORTS Du 7 au 9 octobre, Piscine Olympique Albert II du Stade Louis II : 3e Tournoi International de Water-Polo et 1er Trophée des Champions de Water-Polo organisés par la Fédération Monégasque de Natation T. +377 92 05 40 27. >> 16 CONCERTS 6 ottobre, alle 18,30 Mediateca di Monaco (Biblioteca Louis Notari): Incontro con gli artisti Jean e Danièle Lorenzi Scotto T. +377 93 15 29 40. CONCERTI 7 ottobre, Opera di Monte-Carlo, Salle Garnier: Spettacolo Top 50 Partez en live con l’animatore Marc Toesca T. +377 98 06 41 59. SPORT From 7 to 9 October, Piscine Olympique Albert II, Stade Louis II: 3rd International Water Polo Tournament and 1st Water Polo Champions Trophy organised by the Monegasque Swimming Federation T. +377 92 05 40 27. >> 16 Dal 7 al 9 ottobre, Piscina Olimpionica Albert II dello Stadio Louis II: 3° Torneo Internazionale di Water-Polo e 1° Trofeo dei Campioni di WaterPolo organizzate dalla Federazione Monegasca di Nuoto T. +377 92 05 40 27. >> 16 16 AGENDA DIARY AGENDA OCTOBRE 2016 OCTOBER 2016 OTTOBRE 2016 CONFÉRENCES Serge Legat LECTURES 7 octobre, à 18h30 Théâtre des Variétés : Conférence-débat sur le thème Art et Histoire, un dialogue complexe? avec Serge Legat, conférencier des Musées nationaux et Franck Ferrand, écrivainjournaliste, organisée par l’Association Monégasque pour la Connaissance des Arts T. +377 97 70 65 27. 7 October, at 6.30 pm Théâtre des Variétés: Lecture and debate on the theme of Art and History, a Complex Dialogue? with Serge Legat, lecturer at the National Museums and Franck Ferrand, writer and journalist, organised by the Monegasque Association for the Appreciation of the Arts T. +377 97 70 65 27. CONFÉRENCES 7 October, from 8 pm to 10 pm Eglise Saint Nicolas Foyer Paroissial: Lecture on Mythology, Religion and Philosophy by Father Alain Goinot T. 06 80 86 21 93. LECTURES 7 octobre, de 20h à 22h Eglise Saint Nicolas Foyer Paroissial : Conférence sur le thème Mythologie, religion et philosophie par l’abbé Alain Goinot T. 06 80 86 21 93. CONCERTS André Peyrègne 7 octobre, à 20h30 Auditorium Rainier III Salle Yakov Kreizberg : Série Grande Saison : concert symphonique par l’Orchestre Philharmonique de Monte-Carlo sous la direction de Francesco Angelico avec Beatrice Rana, piano. Au programme : Luigi Dallapiccola, Frédéric Chopin et Alfredo Casella. En prélude au concert, à 19h30, présentation des œuvres par André Peyrègne - T. +377 98 06 28 28. 8 octobre, à partir de 10h Espace Léo Ferré : Munegu Country Event (Workshop Line Dance, stages West Coast Swing...). A 19h30, soirée avec Démo de M & J T. 06 78 63 96 80. >> 18 CONFERENZE 7 ottobre, dalle 20 alle 22 Chiesa Saint Nicolas, Casa Parrocchiale: Conferenza sul tema Mitologia, religione e filosofia dall’abate Alain Goinot T. 06 80 86 21 93. CONCERTS 7 October, at 8.30 pm Auditorium Rainier III Salle Yakov Kreizberg: Great Season Series: symphonic concert by the Monte-Carlo Philharmonic Orchestra conducted by Francesco Angelico with Beatrice Rana, piano. On the programme: Luigi Dallapiccola, Frédéric Chopin and Alfredo Casella. As a prelude to the concert, at 7.30 pm, introduction to the works by André Peyrègne T. +377 98 06 28 28. EVENING EVENTS SOIRÉES CONFERENZE 7 ottobre, alle 18,30 Théâtre des Variétés: Conferenza-dibattito sul tema Arte e Storia, un dialogo complesso? con Serge Legat, relatore dei Musei Nazionali e Franck Ferrand, scrittoregiornalista, evento organizzato dall’Associazione Monegasca per la Conoscenza delle Arti T. +377 97 70 65 27. 8 October, from 10 am Espace Léo Ferré: Munegu Country Event (Line Dance Workshop, West Coast Swing classes, etc.). At 7.30 pm, an evening with Démo from M & J T. 06 78 63 96 80. >> 18 CONCERTI 7 ottobre, alle 20,30 Auditorium Rainier III, Salle Yakov Kreizberg: Serie Grande Saison: concerto sinfonico dell’Orchestra Filarmonica di Monte-Carlo sotto alla direzione di Francesco Angelico con Beatrice Rana, piano. In programma: Luigi Dallapiccola, Frédéric Chopin e Alfredo Casella. Preludio al concerto, alle ore 19,30: presentazione delle opere da parte di André Peyrègne T. +377 98 06 28 28. SERATE 8 ottobre, a partire dalle 10 Espace Léo Ferré: Munegu Country Event (Workshop Line Dance, stage West Coast Swing...). Alle 19,30, serata con Dimostrazione di M & J T. 06 78 63 96 80. >> 18 préparés à la minute par le chef italien. 18 AGENDA DIARY AGENDA OCTOBRE 2016 OCTOBER 2016 OTTOBRE 2016 CONCERTS 8 octobre, à 20h30 Grimaldi Forum Monaco Salle des Princes : Concert acoustique par Asaf Avidan T. +377 99 99 30 00. CONCERTS 8 October, at 8.30 pm Grimaldi Forum Monaco Salle des Princes: Acoustic concert by Asaf Avidan T. +377 99 99 30 00. CONCERTI 8 ottobre, alle 20,30 Grimaldi Forum Monaco, Salle des Princes: Concerto acustico di Asaf Avidan T. +377 99 99 30 00. Asaf Avidan HUMOUR HUMOUR 9 octobre, à 15h Théâtre Princesse Grace : Poésie? de et par Fabrice Luchini. Évocation de Raimbaud, Molière, Baudelaire, Flaubert et Labiche... T. +377 93 25 32 27. 9 October, at 3 pm Théâtre Princesse Grace: Poetry? by and performed by Fabrice Luchini. Rimbaud, Molière, Baudelaire, Flaubert, Labiche, etc. T. +377 93 25 32 27. CONFÉRENCES 11 October, from 7.30 pm to 10 pm Auditorium Rainier III: Debate on the theme of Challenge and Society: Does Marriage Still have a Future? by Florence Maillochon, sociologist and Director of Research at the CNRS, Sylvie and Bruno de Chateauvieux, Alpha Couple leaders, and Claude Hériard, writer. T. 06 80 86 21 93. LECTURES 11 octobre, de 19h30 à 22h Auditorium Rainier III : Débat sur le thème Enjeux et Société : Le mariage a-t-il encore un avenir ? par Florence Maillochon, sociologue, Directrice de recherche au CNRS, Sylvie et Bruno de Chateauvieux, animateurs de parcours Alpha Couple, et de Claude Hériard, écrivain T. 06 80 86 21 93. TRADE SHOWS SALONS Du 12 au 14 octobre, Grimaldi Forum Monaco : Monaco International Clubbing Show (MICS), salon et rencontres des professionnels du marché de la nuit T. +377 99 99 30 00. THÉÂTRE 12 octobre, à 20h Théâtre des Variétés : Merci d’être venue, spectacle clown philosophique et poétique par Sandra Meunier organisé par l’Association JATALV T. 06 68 52 65 20. >> 20 UMORISMO 9 ottobre, alle 15 Théâtre Princesse Grace: Poesia? di e con Fabrice Luchini. Evocazione di Rimbaud, Molière, Baudelaire, Flaubert e Labiche... T. +377 93 25 32 27. CONFERENZE 11 ottobre, dalle 19,30 alle 22 Auditorium Rainier III: Dibattito sul tema Posta in gioco e società: il matrimonio ha ancora un futuro? di Florence Maillochon, sociologo, Direttrice della ricerca presso il CNRS, Sylvie e Bruno de Chateauvieux, animatori del percorso Alpha Couple, e di Claude Hériard, scrittore T. 06 80 86 21 93. From 12 to 14 October, Grimaldi Forum Monaco: Monaco International Clubbing Show (MICS) trade fair and meetings for professionals in the night-time entertainment market. T. +377 99 99 30 00. Dal 12 al 14 ottobre, Grimaldi Forum Monaco: Monaco International Clubbing Show (MICS), salone e incontri dei professionisti del mercato della notte T. +377 99 99 30 00. THEATRE TEATRO 12 October, at 8 pm Théâtre des Variétés: Thank You for Coming, philosophical and poetic clown show by Sandra Meunier organised by the JATALV Association T. 06 68 52 65 20. >> 20 SALONI 12 ottobre, alle 20 Théâtre des Variétés: Grazie di essere venuto, spettacolo clown filosofico e poetico di Sandra Munire organizzato dall’Associazione JATALV T. 06 68 52 65 20. >> 20 20 AGENDA DIARY AGENDA OCTOBRE 2016 OCTOBER 2016 OTTOBRE 2016 SPORTS Du 13 au 16 octobre, Principauté de Monaco : e-Rallye Monte-Carlo T. +377 93 15 26 00. SPORTS From 13 to 16 October, Principauté de Monaco: Monte-Carlo e-Rally T. +377 93 15 26 00. DANCE DANSE Du 13 au 16 octobre, Divers Lieux : 8e Festival International de Tango Argentin de MonteCarlo, (stages, spectacle, milongas...) organisé par l’Association Monaco Danse Passion. Vendredi 14 octobre, à 20h Théâtre des Variétés : spectacle Magia del Tango. Vendredi 14 et samedi 15 octobre, à partir de 19h30 Café de Paris : dîner et soirée de Gala - T. 06 19 80 51 57. From 13 to 16 October, Various Venues: 8th Monte-Carlo International Argentinean Tango Festival (courses, show, milongas, etc.) organised by the Monaco Dance Passion Association. Friday 14 October, at 8 pm Variety Theatre: Magia del Tango show. Friday 14 and Saturday 15 October, from 7.30 pm Café de Paris: dinner and Gala Evening T. 06 19 80 51 57. FILMS FILMS 13 octobre, à 19h Médiathèque de Monaco (Bibliothèque Louis Notari) : Ciné club : Projection du film I vitelloni de Federico Fellini - T. +377 93 15 29 40. ANIMATIONS Du 14 au 23 octobre, Café de Paris : Oktoberfest, animation, orchestre Bavarois, costumes traditionnels... T. +377 98 06 76 23. FILMS 14 octobre, à 19h Eglise Saint Nicolas Foyer Paroissial : Ciné-Club : Quatre mariages et un enterrement suivie d’un débat sur le thème Faut-il avoir peur du mariage ? T. 06 80 86 21 93. ANIMATIONS 14 octobre, à 19h Médiathèque de Monaco (Bibliothèque Louis Notari) : Concert par Warmbabies (Rock) - T. +377 93 15 29 40. >> 22 13 October, at 7 pm Médiathèque de Monaco (Bibliothèque Louis Notari): Cine club: Screening of the film I Vitelloni by Federico Fellini T. +377 93 15 29 40. SPORT Dal 13 al 16 ottobre, Principato di Monaco: e-Rally Monte-Carlo T. +377 93 15 26 00. DANZA Dal 13 al 16 ottobre, Varie location: 8° Festival Internazionale di Tango Argentino di Monte-Carlo, (stage, spettacolo, milonghe...) organizzato dall’Associazione Monaco Danse Passion. Venerdì 14 ottobre, alle 20 Théâtre des Variétés: spettacolo Magia del Tango. Venerdì 14 e sabato 15 ottobre, a partire dalle 19,30 Café de Paris: cena e serata di Gala T. 06 19 80 51 57. FILM 13 ottobre, alle 19 Mediateca di Monaco (Biblioteca Louis Notari): Cine club: Proiezione del film I Vitelloni di Federico Fellini - T. +377 93 15 29 40. ACTIVITIES From 14 to 23 October, Café de Paris: Oktoberfest entertainment, Bavarian orchestra, traditional costumes, etc. T. +377 98 06 76 23. ANIMAZIONI Dal 14 al 23 ottobre, Café de Paris: Oktoberfest, animazione, orchestra bavarese, costumi tradizionali... T. +377 98 06 76 23. FILM FILMS 14 October, at 7 pm Eglise Saint Nicolas Foyer Paroissial: Cine Club: Four Weddings and a Funeral followed by a debate on the theme of Should We Be Afraid of Marriage? T. 06 80 86 21 93. 14 ottobre, alle 19 Chiesa Saint Nicolas, Casa Parrocchiale: Cine-Club: Quattro matrimoni e un funerale, evento seguito da un dibattito sul tema Bisogna aver paura del matrimonio? T. 06 80 86 21 93. ANIMAZIONI ACTIVITIES 14 October, at 7 pm Médiathèque de Monaco 14 ottobre, alle 19 Mediateca di Monaco Concert by Warmbabies (Rock) - T. +377 93 15 29 40. Concerto di Warmbabies (Rock) - T. +377 93 15 29 40. (Bibliothèque Louis Notari): >> 22 (Biblioteca Louis Notari): >> 22 22 AGENDA DIARY AGENDA OCTOBRE 2016 OCTOBER 2016 OTTOBRE 2016 CONCERTS CONCERTS CONCERTI 14 octobre, à 20h30 Auditorium Rainier III Salle Yakov Kreizberg : Série Grande Saison : concert symphonique par l’Orchestre Philharmonique de Monte-Carlo sous la direction de Yan Pascal Tortelier avec Louis Lortie, piano. Au programme : Hector Berlioz, Camille Saint-Saëns, Henri Dutilleux et Maurice Ravel. En prélude au concert à 19h30, présentation des œuvres par André Peyrègne T. +377 98 06 28 28. 14 October, at 8.30 pm Auditorium Rainier III Salle Yakov Kreizberg: Great Season Series: symphonic concert by the Monte-Carlo Philharmonic Orchestra conducted by Yan Pascal Tortelier with Louis Lortie, piano. On the programme: Hector Berlioz, Camille Saint-Saëns, Henri Dutilleux and Maurice Ravel. As a prelude to the concert, at 7.30 pm, introduction to the works by André Peyrègne. T. +377 98 06 28 28. 14 ottobre, alle 20,30 Auditorium Rainier III, Salle Yakov Kreizberg: Serie Grande Saison: concerto sinfonico dell’Orchestra Filarmonica di Monte-Carlo sotto alla direzione di Yan Pascal Tortelier con Louis Lortie, piano. In programma: Hector Berlioz, Camille Saint-Saëns, Henri Dutilleux e Maurice Ravel. Preludio al concerto, alle ore 19,30: presentazione delle opere da parte di André Peyrègne T. +377 98 06 28 28. CONCERTS CONCERTS 14 ottobre, alle 20,30 Opera di Monte-Carlo, Salle Garnier: Monte-Carlo Classic Rock con Caravan e Pendragon T. +377 98 06 36 36. 14 octobre, à 20h30 Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier : Monte-Carlo Classic Rock avec Caravan et Pendragon - T. +377 98 06 36 36. SPORTS 15, 16 octobre, Baie de Monaco : Voile - Départ du Trophée Grimaldi Sanremo Monaco - Sanremo, organisé par le Yacht Club de Monaco T. +377 93 10 63 00. SALONS 15, 16 octobre, de 10h à 19h Grimaldi Forum Monaco Espace Diaghilev : Salon International du Mariage T. +377 99 99 30 00. SPORTS CONCERTI 14 October, at 8.30 pm Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier: Monte-Carlo Classic Rock with Caravan and Pendragon T. +377 98 06 36 36. SPORTS 15, 16 October, Baie de Monaco: Sailing - Start of the Grimaldi Trophy, San Remo Monaco - San Remo, organised by the Yacht Club of Monaco T. +377 93 10 63 00. TRADE SHOWS 15, 16 October, from 10 am to 7 pm Grimaldi Forum Monaco Espace Diaghilev: International Wedding Fair T. +377 99 99 30 00. 15 October, at 7 pm Stade Louis II Salle Omnisports Gaston Médecin: PRO A Basketball Championship: Monaco - Hyères Toulon T. +377 92 05 40 10. >> 24 SALONI 15, 16 ottobre, dalle 10 alle 19 Grimaldi Forum Monaco, Espace Diaghilev: Salone Internazionale del Matrimonio T. +377 99 99 30 00. SPORT SPORTS 15 octobre, à 19h Stade Louis II Salle Omnisports Gaston Médecin : Championnat PRO A de basket : Monaco Hyères Toulon T. +377 92 05 40 10. SPORT 15, 16 ottobre, Baia di Monaco: Vela - Partenza del Trofeo Grimaldi Sanremo Monaco - Sanremo, organizzato dallo Yacht Club di Monaco T. +377 93 10 63 00. >> 24 15 ottobre, alle 19 Stadio Louis II, Salle Omnisports Gaston Médecin: Campionato PRO A di basket: Monaco Hyères Toulon T. +377 92 05 40 10. >> 24 COCKTAIL BAR & WORLD FOOD Anything is possible... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ouvert 7/7 de midi à 3h du matin • Happy hour 18h-20h DJ Set & Live Music • Lounge festif intérieur Programmation à retrouver sur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Port de Monaco • +377 97 98 34 56 • [email protected] • www.jack.mc 24 AGENDA DIARY AGENDA OCTOBRE 2016 OCTOBER 2016 OTTOBRE 2016 ANIMAZIONI ACTIVITIES ANIMATIONS 15 octobre, à 20h30 Espace Léo Ferré : Spectacle par Noëlle Perna Super Mado T. +377 93 10 12 10. CONCERTS 15 octobre, à 20h30 Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier : Monte-Carlo Classic Rock avec Cock Robin et Procol Harum T. +377 98 06 36 36. THÉÂTRE 15 octobre, à 20h30 Théâtre Princesse Grace : Les Visages et les corps de Patrice Chéreau interprété par Philippe Calvario T. +377 93 25 32 27. 15 October, at 8.30 pm Espace Léo Ferré: Super Mado show by Noëlle Perna T. +377 93 10 12 10. 15 ottobre, alle 20,30 Espace Léo Ferré: Spettacolo di Noëlle Perna Super Mado T. +377 93 10 12 10. THEATRE TEATRO 15 October, at 8.30 pm Théâtre Princesse Grace: Faces and Bodies by Patrice Chéreau performed by Philippe Calvario T. +377 93 25 32 27. CONCERTS 15 October, at 8.30 pm Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier: Monte-Carlo Classic Rock with Cock Robin and Procol Harum T. +377 98 06 36 36. CONCERTS CONCERTS 16 October, at 3 pm Auditorium Rainier III Salle Yakov Kreizberg: Concert for a Young Audience by the Monte-Carlo Philharmonic Orchestra conducted by Geoffrey Styles with Alasdair Malloy, narrator, on the theme of Adventures in the Magic Kingdom T. +377 98 06 28 28. CONCERTS 18 October, at 12.15 pm Médiathèque de Monaco 16 octobre, à 15h Auditorium Rainier III Salle Yakov Kreizberg : Concert Jeune Public par l’Orchestre Philharmonique de Monte-Carlo sous la direction de Geoffrey Styles avec Alasdair Malloy, narrateur sur le thème Aventures au Royaume Magique T. +377 98 06 28 28. 18 octobre, à 12h15 Médiathèque de Monaco (Sonothèque José Notari) : Picnic Music : Alain Chamfort, Impromptu dans les Jardins du Luxembourg 2005 sur grand écran T. +377 93 30 64 48. 18 octobre, de 20h à 22h Eglise Saint-Charles Salle Paroissiale : Conférence sur le thème Mariages : nullité pour tous ? par l’Abbé Guillaume Paris, >> 26 CONCERTI 15 ottobre, alle 20,30 Opera di Monte-Carlo, Salle Garnier: Monte-Carlo Classic Rock con Cock Robin e Procol Harum T. +377 98 06 36 36. CONCERTI 16 ottobre, alle 15 Auditorium Rainier III, Salle Yakov Kreizberg: Concerto Jeune Public dell’Orchestra Filarmonica di Monte-Carlo sotto alla direzione di Geoffrey Styles con Alasdair Malloy, narratore sul tema Avventure nel Regno Magico - T. +377 98 06 28 28. CONCERTI CONCERTS (Sonothèque José Notari): Picnic Music: Alain Chamfort, Impromptu in the Luxembourg Gardens 2005 on a big screen T. +377 93 30 64 48. LECTURES CONFÉRENCES 15 ottobre, alle 20,30 Théâtre Princesse Grace: I volti e i corpi di Patrice Chéreau interpretata da Philippe Calvario T. +377 93 25 32 27. 18 October, from 8 pm to 10 pm Eglise Saint-Charles Salle Paroissiale: Lecture on the subject of Weddings: Nullity for All ? by Father Guillaume Paris, >> 26 18 ottobre, alle 12,15 Mediateca di Monaco (Audioteca José Notari): Picnic Music: Alain Chamfort, Impromptu in the Luxembourg Gardens 2005 sul grande schermo T. +377 93 30 64 48. CONFERENZE 18 ottobre, dalle 20 alle 22 Chiesa Saint-Charles, Sala Parrocchiale: Conferenza sul tema Matrimoni: nullità per tutti? dell’Abate Guillaume Paris, vicario generale della >> 26 26 AGENDA DIARY AGENDA OCTOBRE 2016 OCTOBER 2016 OTTOBRE 2016 vicaire général du diocèse de Monaco et vice-official du tribunal ecclésiastique de Marseille T. 06 80 86 21 93. Vicar General of the Diocese of Monaco and vice-official of the ecclesiastical tribunal of Marseille T. 06 80 86 21 93. diocesi di Monaco e vice-giudice ecclesiastico del tribunale ecclesiastico di Marsiglia T. 06 80 86 21 93. SPORTS Du 20 au 23 octobre, Baie de Monaco : Championnat du Monde d’Aviron de Mer organisé par la Société Nautique d’Aviron T. +377 92 16 03 03. CONCERTS Silvano Rodi 20 octobre, à 16h Eglise Sainte-Dévote : 2e Festival International d’Orgue avec Silvano Rodi et Adriano Meggetto, flûte traversière baroque, organisé par l’Association In Tempore Organi T. 06 83 58 06 38. CONCERTS Eugenio Bennato 20 octobre, à 20h Théâtre des Variétés : Concert de musique traditionnelle de Taranta par Eugenio Bennato, voix et guitare battante et son quartet Chansons de Contre-Bande avec Ezio Lambiase, guitare et Stefano Simonetta, guitare basse, Giustina Gambardella, percussions et tambours et Sonia Totaro, voix et danse, organisé par l’Association Dante Alighieri T. +377 97 70 89 47. THÉÂTRE 20 octobre, à 20h30 Théâtre Princesse Grace : Représailles d’Eric Assous avec Marie-Anne Chazel, Michel Sardou, Laurent Spielvogel, Caroline Bal, Emma Gamet et Ariane Séguillon T. +377 93 25 32 27. >>28 SPORT SPORTS From 20 to 23 October, Baie de Monaco: World Sea Rowing Championship organised by the Nautical Rowing Society (Société Nautique d’Aviron) T. +377 92 16 03 03. CONCERTS 20 October, at 4 pm Eglise Sainte-Dévote: 2nd International Organ Festival with Silvano Rodi and Adriano Meggetto, Baroque Flute, organised by the In Tempore Organi Association T. 06 83 58 06 38. Dal 20 al 23 ottobre, Baia di Monaco: Campionato del mondo di Canottaggio, organizzato dalla Société Nautique d’Aviron T. +377 92 16 03 03. CONCERTI 20 ottobre, alle 16 Chiesa di Santa Devota: 2° Festival Internazionale di Organo con Silvano Rodi e Adriano Meggetto, flauto traverso barocco, evento organizzato dall’Associazione In Tempore Organi T. 06 83 58 06 38. CONCERTI CONCERTS 20 October, at 8 pm Théâtre des Variétés: Concert of traditional music from Taranta by Eugenio Bennato, vocals and battente guitar and his quartet - Songs of Smuggling with Ezio Lambiase, guitar and Stefano Simonetta, bass guitar, Giustina Gambardella, percussion and drums and Sonia Totaro, vocals and dance, organised by the Dante Alighieri Association T. +377 97 70 89 47. 20 ottobre, alle 20 Théâtre des Variétés: Concerto di musica tradizionale di Taranta eseguito da Eugenio Bennato, voce e chitarra battente e il suo quartetto Canzoni di Contrabbando con Ezio Lambiase, chitarra e Stefano Simonetta, basso, Giustina Gambardella, percussioni e tamburi e Sonia Totaro, voce e danza, organizzata dall’Associazione Dante Alighieri T. +377 97 70 89 47. THEATRE TEATRO 20 October, at 8.30 pm Théâtre Princesse Grace: Reprisals by Eric Assous with Marie-Anne Chazel, Michel Sardou, Laurent Spielvogel, Caroline Bal, Emma Gamet and Ariane Séguillon T. +377 93 25 32 27. >> 28 20 ottobre, alle 20,30 Théâtre Princesse Grace: Rappresaglie di Eric Assous con Marie-Anne Chazel, Michel Sardou, Laurent Spielvogel, Caroline Bal, Emma Gamet e Ariane Séguillon T. +377 93 25 32 27. >> 28 O ktoberfest 14 > 23 octobre 2016 PLACE DU CASINO I T. +377 98 06 36 36 I # CA F E D E PA R I S M C I @ CA F E D E PA R I S M O N T E CA R LO I M O N T E CA R LO -A P P S .C O M # M Y M O N T E CA R LO 28 AGENDA DIARY AGENDA OCTOBRE 2016 OCTOBER 2016 OTTOBRE 2016 CONFÉRENCES Docteur Bernard Duméril LECTURES 20 octobre, de 20h30 à 22h30 Eglise Saint Nicolas Foyer Paroissial : Conférence Spécial famille par le Docteur Bernard Duméril, conseiller conjugal et ancien Président national du CLER Amour et Famille sur le thème Sexualité et dialogue dans le couple T. 06 80 86 21 93. ANIMATIONS 20 October, from 8.30 pm to 10.30 pm Eglise Saint Nicolas Foyer Paroissial: Family special talk by Dr Bernard Duméril, marital counsellor and former National President of CLER Amour et Famille on the theme of Sexuality and Dialogue in a Relationship - T. 06 80 86 21 93. ACTIVITIES Du 21 octobre au 19 novembre, Port de Monaco : Foire Attractions T. +377 93 15 06 04. ANIMAZIONI From 21 October to 19 November, Port de Monaco: Funfair T. +377 93 15 06 04. CONCERTS 21 octobre, à 20h30 Auditorium Rainier III Salle Yakov Kreizberg : Série Grande Saison : concert symphonique par l’Orchestre Philharmonique de Monte-Carlo sous la direction de Lawrence Foster avec Radu Lupu, piano et le Chœur de l’Opéra de Monte-Carlo. Au programme : Ludwig Van Beethoven et George Enescu. En prélude au concert à 19h30, présentation des œuvres par André Peyrègne T. +377 98 06 28 28. Dal 21 ottobre al 19 novembre, Porto di Monaco: Fiera Attrazioni T. +377 93 15 06 04. CONCERTS 21 October, at 8.30 pm Auditorium Rainier III Salle Yakov Kreizberg: Great Season Series: symphonic concert by the Monte-Carlo Philharmonic Orchestra conducted by Lawrence Foster with Radu Lupu, piano and the Chorus of the Monte-Carlo Opera. On the programme: Ludwig Van Beethoven and George Enescu. As a prelude to the concert, at 7.30 pm, introduction to the works by André Peyrègne T. +377 98 06 28 28. SPORTS SPORTS 22 octobre, Stade Louis II : Championnat de France de Football de Ligue 1 : Monaco - Montpellier T. +377 92 05 74 73. CONCERTS 22 octobre, à 16h Chapelle des Carmes : 2e Festival International >> 30 CONFERENZE 20 ottobre, dalle 20,30 alle 22,30 Chiesa Saint Nicolas, Casa Parrocchiale: Conferenza Speciale famiglia del Dottor Bernard Duméril, consigliere coniugale ed ex Presidente Nazionale del CLER Amore e Famiglia sul tema Sessualità e dialogo nella coppia T. 06 80 86 21 93. 22 October, Stade Louis II: French Premier League Football Championship: Monaco - Montpellier T. +377 92 05 74 73. CONCERTS 22 October, at 4 pm Chapelle des Carmes: 2nd International Organ >> 30 CONCERTI 21 ottobre, alle 20,30 Auditorium Rainier III, Salle Yakov Kreizberg: Série Grande Saison: concerto sinfonico dell’Orchestra Filarmonica di Monte-Carlo sotto alla direzione di Lawrence Foster con Radu Lupu, piano e il Coro dell’Opera di Monte-Carlo. In programma: Ludwig Van Beethoven e George Enescu. Preludio al concerto, alle ore 19,30: presentazione delle opere da parte di André Peyrègne T. +377 98 06 28 28. SPORT 22 ottobre, Stadio Louis II: Campionato francese di calcio - Ligue 1: Monaco - Montpellier T. +377 92 05 74 73. CONCERTI 22 ottobre, alle 16 Chapelle des Carmes: 2° Festival Internazionale >> 30 L’IMMOBILIER PRINCIPAUTÉ DE DE MONACO L’IMMOBILIER ENENPRINCIPAUTÉ MONACO REAL ESTATE IN THE PRINCIPALITY OF MONACO EUROPA RÉSIDENCE - PLACE DES MOULINS - MONACO TÉL : +377 92 16 58 88 [email protected] / WWW.CIP.MC 30 AGENDA DIARY AGENDA OCTOBRE 2016 OCTOBER 2016 OTTOBRE 2016 d’Orgue avec Silvano Rodi et Adriano Meggetto, flûte traversière baroque, organisé par l’Association In Tempore Organi T. 06 83 58 06 38. Festival with Silvano Rodi and Adriano Meggetto, Baroque flute, organised by the In Tempore Organi Association T. 06 83 58 06 38. di Organo con Silvano Rodi e Adriano Meggetto, flauto traverso barocco, evento organizzato dall’Associazione In Tempore Organi T. 06 83 58 06 38. FILMS FILMS 22 octobre, à 20h 23 octobre, à 15h Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier : Ciné-concert Le Fantôme de l’Opéra de Rupert Julian sur une musique improvisée au piano par Jean-François Zygel, organisé par l’Opéra de Monte-Carlo avec le concours des Archives Audiovisuelles de Monaco T. +377 98 06 28 28. SALONS Du 24 au 27 octobre, Grimaldi Forum Monaco : Sportel Monaco 2016 : La Convention Internationale des Contenus Sportifs pour la Télévision et les Médias (réservé aux professionnels) T. +377 93 30 20 32. GALAS / SOIRÉES 25 octobre, à 20h Grimaldi Forum Monaco : Sportel Monaco 2016 : Soirée des Sportel Awards (ouvert au public, sur invitation) T. +377 93 10 40 55. CONFÉRENCES 26 octobre, à 19h30 Auditorium Rainier III : Conférence-débat sur le thème Santé - Beauté Intérieure & Extérieure avec Henri Joyeux, professeur de Cancérologie et de Chirurgie et Laurence Vanin, philosophe, organisée par MC.5 Communication T. 06 03 49 49 39 . >> 32 FILM 22 October, at 8 pm 23 October, at 3 pm Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier: Cine-Concert The Phantom of the Opera by Rupert Julian with improvised music on the piano by Jean-François Zygel, organised by the Monte-Carlo Opera in conjunction with the Monaco Audiovisual Archives T. +377 98 06 28 28. 22 ottobre, alle 20 23 ottobre, alle 15 Opera di Monte-Carlo, Salle Garnier: Cine-concerto Il fantasma dell’Opera di Rupert Julian su musiche improvvisate al piano di Jean-François Zygel, organizzato dall’Opera di Monte-Carlo con la partecipazione degli Archivi Audiovisivi di Monaco T. +377 98 06 28 28. TRADE SHOWS Dal 24 al 27 ottobre, Grimaldi Forum Monaco: Sportel Monaco 2016: La Convenzione Internazionale dei Contenuti Sportivi per la Televisione e i Media (riservato ai professionisti) T. +377 93 30 20 32. SALONI From 24 to 27 October, Grimaldi Forum Monaco: Sportel Monaco 2016 The International Sports Content Convention for Television and the Media (for professionals only) T. +377 93 30 20 32. GALAS/EVENING EVENTS 25 October, at 8 pm Grimaldi Forum Monaco: Sportel Monaco 2016 Sportel Awards Evening (open to the public, by invitation) T. +377 93 10 40 55. GALA / SERATE 25 ottobre, alle 20 Grimaldi Forum Monaco: Sportel Monaco 2016: Serata degli Sportel Award (evento aperto al pubblico, su invito) T. +377 93 10 40 55. CONFERENZE LECTURES 26 October, at 7.30 pm Auditorium Rainier III: Lecture and debate on the subject of Health - Beauty Inside and Out with Henri Joyeux, Professor of Cancerology and Surgery and Laurence Vanin, philosopher, organised by MC.5 Communication T. 06 03 49 49 39. >> 32 26 ottobre, alle 19,30 Auditorium Rainier III: Conferenza-dibattito sul tema Salute - Bellezza interiore ed esteriore con Henri Joyeux, professore di Cancerologia e di Chirurgia, e Laurence Vanin, filosofa, organizzata dalla MC.5 Communication T. 06 03 49 49 39. >> 32 32 AGENDA DIARY AGENDA OCTOBRE 2016 OCTOBER 2016 OTTOBRE 2016 CONCERTS 26 octobre, à 20h30 Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier : Série Grande Saison : concert par l’Orchestre Philharmonique de MonteCarlo sous la direction de Kaspar Zehnder avec Jörg Schneider, ténor, Georg Nigl, baryton-basse et Les Petits Chanteurs de Vienne. Au programme : Joseph Haydn. Avec le soutien de l’Association des Amis de l’Orchestre Philharmonique de Monte-Carlo T. +377 98 06 28 28. CONCERTS 26 October, at 8.30 pm Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier: Great Season Series: concert by the Monte-Carlo Philharmonic Orchestra conducted by Kaspar Zehnder with Jörg Schneider, tenor, Georg Nigl, bass baritone and the Little Singers of Vienna. On the programme: Joseph Haydn. With the support of the Association of Friends of the Monte-Carlo Philharmonic Orchestra T. +377 98 06 28 28. CONCERTS CONCERTS 27 octobre, à 18h30 Grimaldi Forum Monaco Espace Indigo : Thursday Live Session avec Bombino T. +377 99 99 20 20. CONFÉRENCES 27 octobre, à 18h30 Médiathèque de Monaco (Bibliothèque Louis Notari) : Conférence sur le thème L’équilibre acido-basique présentée par Christiane Brych T. +377 93 15 29 40. 27 October, at 6.30 pm Grimaldi Forum Monaco Espace Indigo: Thursday Live Session with Bombino T. +377 99 99 20 20. LECTURES 27 October, at 6.30 pm Médiathèque de Monaco (Bibliothèque Louis Notari): Lecture on the subject of The Acid-Base Balance presented by Christiane Brych T. +377 93 15 29 40. Bombino CONFÉRENCES 27 octobre, de 20h à 22h Eglise Saint-Charles Salle Paroissiale : Conférence sur le thème L’Apocalypse : un livre étrange par l’Abbé Pierre Dumoulin, docteur en Théologie et diplômé de l’Institut Biblique T. 06 80 86 21 93. SALONS Du 28 au 30 octobre, Espace Fontvieille : Art Monaco 2016 Salon d’Art Contemporain T. 06 19 98 14 78. >> 34 LECTURES 27 October, from 8 pm to 10 pm Eglise Saint-Charles Salle Paroissiale: Lecture on The Book of Revelation: A Strange Book by Father Pierre Dumoulin, Doctor of Theology and graduate of the Biblical Institute - T. 06 80 86 21 93. TRADE SHOWS From 28 to 30 October, Espace Fontvieille: Art Monaco 2016 Contemporary Art Fair T. 06 19 98 14 78. >> 34 CONCERTI 26 ottobre, alle 20,30 Opera di Monte-Carlo, Salle Garnier: Serie Grande Saison: concerto dell’Orchestra Filarmonica di MonteCarlo sotto alla direzione di Kaspar Zehnder con Jörg Schneider, tenore, Georg Nigl, baritono-basso e I Piccoli Cantori di Vienna. In programma: Joseph Haydn. Con l’appoggio dell’associazione degli Amici dell’Orchestra Filarmonica di Monte-Carlo T. +377 98 06 28 28. CONCERTI 27 ottobre, alle 18,30 Grimaldi Forum Monaco, Espace Indigo: Thursday Live Session con Bombino T. +377 99 99 20 20. CONFERENZE 27 ottobre, alle 18,30 Mediateca di Monaco (Biblioteca Louis Notari): Conferenza sul tema L’equilibrio acido-basico presentata da Christiane Brych T. +377 93 15 29 40. CONFERENZE 27 ottobre, dalle 20 alle 22 Chiesa Saint-Charles, Sala Parrocchiale: Conferenza sul tema L’Apocalisse: un libro strano dell’Abate Pierre Dumoulin, dottore in Teologia e diplomato presso l’Istituto Biblico - T. 06 80 86 21 93. SALONI Dal 28 al 30 ottobre, Espace Fontvieille: Art Monaco 2016 - Salone d’Arte Contemporanea T. 06 19 98 14 78. >> 34 e spéciale ! ffr 35lt€ es + 2 adu 1 à 3 enfants 20 /1 0 20 du © T.Ameller O ! e l l i m a f n e z e t Visi a u 0 3/1 Expositions, animations et billetterie : www.oceano.org 1/ 34 AGENDA DIARY AGENDA OCTOBRE 2016 OCTOBER 2016 OTTOBRE 2016 SPORTS 29 octobre, à 19h Stade Louis II Salle Omnisports Gaston Médecin : Championnat PRO A de basket : Monaco Gravelines Dunkerque T. +377 92 05 40 10. CONCERTS SPORTS SPORT 29 October, at 7 pm Stade Louis II Salle Omnisports Gaston Médecin: PRO A Basketball Championship: Monaco Gravelines Dunkerque T. +377 92 05 40 10. 29 ottobre, alle 19 Stadio Louis II, Salle Omnisports Gaston Médecin: Campionato PRO A di basket: Monaco Gravelines Dunkerque T. +377 92 05 40 10. CONCERTS CONCERTI 30 octobre, à 15h Auditorium Rainier III Salle Yakov Kreizberg : Série Concert Famille : concert symphonique à l’occasion d’Halloween par l’Orchestre Philharmonique de Monte-Carlo sous la direction de Julien Masmondet. Au programme : John Williams, Modeste Moussorgsky, Hector Berlioz, Bernard Herrmann et Camille Saint-Saëns T. +377 98 06 28 28. 30 October, at 3 pm Auditorium Rainier III Salle Yakov Kreizber: Family Concert Series: symphonic concert for Halloween by the Monte-Carlo Philharmonic Orchestra conducted by Julien Masmondet. On the programme: John Williams, Modest Mussorgsky, Hector Berlioz, Bernard Herrmann and Camille Saint-Saëns T. +377 98 06 28 28. 30 ottobre, alle 15 Auditorium Rainier III, Salle Yakov Kreizberg: Serie Concert Famille: concerto sinfonico in occasione di Halloween eseguito dall’Orchestra Filarmonica di Monte-Carlo sotto alla direzione di Julien Masmondet. In programma: John Williams, Modeste Moussorgsky, Hector Berlioz, Bernard Herrmann e Camille Saint-Saëns T. +377 98 06 28 28. NOVEMBRE 2016 NOVEMBER 2016 NOVEMBRE 2016 ANIMATIONS Jusqu’au 19 novembre, Port de Monaco : Foire Attractions T. +377 93 15 06 04. FILMS 2 novembre, à 19h Médiathèque de Monaco (Bibliothèque Louis Notari) : Ciné club : Projection du film Au nom du peuple italien de Dino Risi T. +377 93 15 29 40. ACTIVITIES ANIMAZIONI Until 19 November, Port de Monaco: Funfair T. +377 93 15 06 04. Fino al 19 novembre, Porto di Monaco: Fiera Attrazioni T. +377 93 15 06 04. FILMS 2 November, at 7 pm Médiathèque de Monaco (Bibliothèque Louis Notari): Cine club: Screening of the film In the Name of the Italian People by Dino Risi T. +377 93 15 29 40. FILM 2 novembre, alle 19 Mediateca di Monaco (Biblioteca Louis Notari): Cine club: Proiezione del film In nome del popolo italiano di Dino Risi T. +377 93 15 29 40. THÉÂTRE 3 novembre, à 20h30 Théâtre Princesse Grace : Le Poisson Belge de Léonore Confino avec Marc Lavoine et Géraldine Martineau T. +377 93 25 32 27. >> 36 TEATRO THEATRE 3 November, at 8.30 pm Théâtre Princesse Grace: The Belgian Fish by Léonore Confino with Marc Lavoine and Géraldine Martineau T. +377 93 25 32 27. >> 36 3 novembre, alle 20,30 Théâtre Princesse Grace: Il pesce belga di Léonore Confino con Marc Lavoine e Géraldine Martineau T. +377 93 25 32 27. >> 36 SA PLAGE SON RESTAURANT SES COCKTAILS SPÉCIALITÉ DE POISSONS ET CUISINE MÉDITERRANÉENNE TM Plage du Larvotto - 98000 Monaco - Ouvert 7/7 Tel + 377 97 70 46 96 - Fax + 377 97 70 46 97 [email protected] - www.larosedesventsmonaco.com 36 AGENDA DIARY AGENDA NOVEMBRE 2016 NOVEMBER 2016 NOVEMBRE 2016 TRADERS’ STREET SALE BRADERIE Du 4 au 6 novembre, de 10h à 19h30 Espace Fontvieille : Grande Braderie des Commerçants de Monaco T. +377 92 05 26 00. From 4 to 6 November, from 10 am to 7.30 pm Espace Fontvieille: Monaco Traders’ Street Sale T. +377 92 05 26 00. LECTURES CONFÉRENCES 4 novembre, à 18h30 Théâtre des Variétés : Conférence avec projection sur le thème Fêtes et divertissements à la cour de Versailles par Fabrice Conan, historien de l’art, organisée par l’Association Monégasque pour la Connaissance des Arts T. +377 97 70 65 27. LYRIQUE 4 novembre, à 20h Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier : Récital lyrique par Bryn Terfel, baryton-basse accompagné au piano par Natalia Katyukova, organisé par l’opéra de Monte-Carlo. Au programme : De Lewis, Williams, Keel, Ibert, Davies, Schubert, Rodgers & Hammerstein, Lerner & Loewe, Bock T. +377 98 06 28 28. HUMOUR 4 novembre, à 20h30 Grimaldi Forum Monaco Salle Prince Pierre : Show humo-rythmique avec Fills Monkey T. +377 99 99 30 00. SPORTS 5 novembre, Stade Louis II : Championnat de France de Football de Ligue 1 : Monaco - Nancy T. +377 92 05 74 73. >> 38 4 November, at 6.30 pm Théâtre des Variétés: Lecture with film screening on the theme of Festivals and Entertainment at the Court of Versailles by Fabrice Conan, art historian, organised by the Monegasque Association for the Appreciation of the Arts T. +377 97 70 65 27. RECITALS 4 November, at 8 pm Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier: Operatic recital by Bryn Terfel, bass baritone, accompanied on the piano by Natalia Katyukova, organised by the Monte-Carlo Opera. On the programme: De Lewis, Williams, Keel, Ibert, Davies, Schubert, Rodgers & Hammerstein, Lerner & Loewe and Bock T. +377 98 06 28 28. HUMOUR 4 November, at 8.30 pm Grimaldi Forum Monaco Salle Prince Pierre: Comedy drumming show featuring Fills Monkey T. +377 99 99 30 00. SPORTS 5 November, Stade Louis II: French Premier League Football Championship: Monaco - Nancy T. +377 92 05 74 73. >> 38 MERCATINO Dal 4 al 6 novembre, dalle 10 alle 19,30 Espace Fontvieille: Grande mercatino dell’usato dei Commercianti di Monaco T. +377 92 05 26 00. CONFERENZE 4 novembre, alle 18,30 Théâtre des Variétés: Conferenza con proiezione sul tema Feste e divertimenti alla corte di Versailles di Fabrice Conan, storico dell’arte, evento organizzato dall’Associazione Monegasca per la Conoscenza delle Arti T. +377 97 70 65 27. LIRICA 4 novembre, alle 20 Opera di Monte-Carlo, Salle Garnier: Recital lirico di Bryn Terfel, baritono-basso accompagnato al piano da Natalia Katyukova, evento organizzato dall’Opera di Monte-Carlo. In programma: De Lewis, Williams, Keel, Ibert, Davies, Schubert, Rodgers & Hammerstein, Lerner & Loewe, Bock T. +377 98 06 28 28. UMORISMO 4 novembre, alle 20,30 Grimaldi Forum Monaco, Salle Prince Pierre: Show umo-ritmico con Fills Monkey T. +377 99 99 30 00. SPORT 5 novembre, Stadio Louis II: Campionato francese di calcio - Ligue 1: Monaco - Nancy T. +377 92 05 74 73. >> 38 38 AGENDA DIARY AGENDA NOVEMBRE 2016 NOVEMBER 2016 NOVEMBRE 2016 SPORTS SPORTS SPORT 6 November, Plage du Larvotto: 40th Larvotto cross-country run, organised by the Monaco Athlétisme sports association T. +377 92 05 40 66. 6 novembre, Spiaggia del Larvotto: 40° Cross del Larvotto, a cura dell’A.S. Monaco Athlétisme T. +377 92 05 40 66. FILMS CONCERTS 7 November, at 7 pm Eglise Saint Nicolas Foyer Paroissial: Cine Club: Screening of the film Metropolis followed by a debate T. 06 80 86 21 93. 7 novembre, alle 19 Chiesa Saint Nicolas, Casa Parrocchiale: Cine-Club: proiezione del film Metropolis seguita da un dibattito T. 06 80 86 21 93. 8 novembre, à 12h15 Médiathèque de Monaco CONCERTS 8 novembre, alle 12,15 Mediateca di Monaco 6 novembre, Plage du Larvotto : 40e Cross du Larvotto, organisé par l’A.S. Monaco Athlétisme T. +377 92 05 40 66. FILMS 7 novembre, à 19h Eglise Saint Nicolas Foyer Paroissial : Ciné-Club : projection du film Metropolis suivie d’un débat - T. 06 80 86 21 93. (Sonothèque José Notari) : Picnic Music : Radiohead, The Astoria London live 1994 sur grand écran T. +377 93 30 64 48. CONFÉRENCES 9 novembre, à 17h Médiathèque de Monaco (Bibliothèque Louis Notari) : Conférence autour de l’exposition Monoïkos, histoire antique de la Principauté du Musée d’Anthropologie Préhistorique T. +377 93 15 29 40. THÉÂTRE 9, 10 novembre, à 20h30 Théâtre Princesse Grace : Le Mensonge de Florian Zeller avec Pierre Arditi, Evelyne Bouix, Josiane Stoléru et Jean-Michel Dupuis - T. +377 93 25 32 27. CONCERTS FILM CONCERTI 8 November, at 12.15 pm Médiathèque de Monaco (Sonothèque José Notari): Picnic Music: Radiohead, The Astoria London live 1994 on a big screen T. +377 93 30 64 48. (Audioteca José Notari): Picnic Music: Radiohead, The Astoria London live 1994 sul grande schermo T. +377 93 30 64 48. CONFERENZE LECTURES 9 November, at 5 pm Médiathèque de Monaco (Bibliothèque Louis Notari): Lecture in connection with the exhibition by the Museum of Prehistoric Anthropology, Monoïkos, the Ancient History of the Principality T. +377 93 15 29 40. THEATRE 9, 10 November, at 8.30 pm Théâtre Princesse Grace: The Lie by Florian Zeller with Pierre Arditi, Evelyne Bouix, Josiane Stoléru and Jean-Michel Dupuis T. +377 93 25 32 27. 9 novembre, alle 17 Mediateca di Monaco (Biblioteca Louis Notari): Conferenza sulla mostra Monoïkos, storia antica del Principato del Museo di Antropologia Preistorica T. +377 93 15 29 40. TEATRO 9, 10 novembre, alle 20,30 Théâtre Princesse Grace: La bugia di Florian Zeller con Pierre Arditi, Evelyne Bouix, Josiane Stoléru e Jean-Michel Dupuis T. +377 93 25 32 27. CONCERTI 10 novembre, à 18h30 Auditorium Rainier III Troparium : Série Happy Hour Musical : concert de musique de chambre par le Quintette 10 November, at 6.30 pm Auditorium Rainier III Troparium: Happy Hour Musical Series: concert of chamber music 10 novembre, alle 18,30 Auditorium Rainier III, Troparium: Série Happy Hour Musical: concerto di musica da camera eseguito dal Quintetto Invictus composto >> 40 >> 40 >> 40 CONCERTS 40 AGENDA DIARY AGENDA NOVEMBRE 2016 NOVEMBER 2016 NOVEMBRE 2016 Invictus composé de Gérald Rolland et Rémy Labarthe, trompette, David Pauvert, cor, Andrea Calcagno, trombone et Florian Wielgosik, tuba. Au programme : Georg Friedrich Haendel, Anthony Holborne, Johann Sebastian Bach, Victor Ewald, Anthony Plog, Leonard Bernstein et Enrique Crespo - T. +377 98 06 28 28. by the Invictus Quintet comprised of Gérald Rolland and Rémy Labarthe, trumpets, David Pauvert, horn, Andrea Calcagno, trombone and Florian Wielgosik, tuba. On the programme: George Frideric Handel, Anthony Holborne, Johann Sebastian Bach, Victor Ewald, Anthony Plog, Leonard Bernstein and Enrique Crespo T. +377 98 06 28 28. da Gérald Rolland e Rémy Labarthe, tromba, David Pauvert, corno, Andrea Calcagno, trombone e Florian Wielgosik, tuba. In programma: Georg Friedrich Haendel, Anthony Holborne, Johann Sebastian Bach, Victor Ewald, Anthony Plog, Leonard Bernstein ed Enrique Crespo T. +377 98 06 28 28. SPORTS Du 11 au 13 novembre, Baie de Monaco : Voile : Monaco Sportsboat Winter Series (Act I), organisée par le Yacht Club de Monaco T. +377 93 10 63 00. CONCERTS 11 novembre, à 20h30 Espace Léo Ferré : Concert par Feu! Chatterton (Rock) T. +377 93 10 12 10. SPORTS From 11 to 13 November, Baie de Monaco: Sailing: Monaco Sportsboat Winter Series (Act I), organised by the Yacht Club of Monaco T. +377 93 10 63 00. ANIMATIONS SPORTS 12 novembre, Le Sporting Monte-Carlo Salle des Etoiles : Monte Carlo Boxing Tournament. 11 novembre, alle 20,30 Espace Léo Ferré: Concerto di Feu! Chatterton (Rock) T. +377 93 10 12 10. ACTIVITIES Dal 9 al 20 novembre, Espace Fontvieille: 17° No Finish Line, organizzato dall’Associazione Children and Future T. 06 07 93 50 81. ANIMAZIONI From 12 to 20 November, Espace Fontvieille: 17th No Finish Line organised by the Children and Future Association T. 06 07 93 50 81. SPORTS 12 November, Sporting Monte-Carlo Salle des Etoiles: Boxing Tournament. SPORTS SPORTS 12 novembre, à 19h Stade Louis II Salle Omnisports Gaston Médecin : Championnat PRO A de basket : Monaco - Antibes T. +377 92 05 40 10. >> 42 CONCERTI CONCERTS 11 November, at 8.30 pm Espace Léo Ferré: Concert by Feu! Chatterton (Rock) T. +377 93 10 12 10. Du 12 au 20 novembre, Espace Fontvieille : 17e No Finish Line organisée par l’Association Children and Future T. 06 07 93 50 81. SPORT Dall’11 al 13 novembre, Baia di Monaco: Vela: Monaco Sportsboat Winter Series (Atto I), evento organizzato dallo Yacht Club di Monaco T. +377 93 10 63 00. SPORT 12 novembre, Le Sporting Monte-Carlo, Salle des Etoiles: Torneo di Pugilato. SPORT 12 November, at 7 pm Stade Louis II Salle Omnisports Gaston Médecin: PRO A Basketball Championship: Monaco - Antibes T. +377 92 05 40 10. 12 novembre, alle 19 Stadio Louis II, Salle Omnisports Gaston Médecin: Campionato PRO A di basket: Monaco - Antibes T. +377 92 05 40 10. >> 42 >> 42 TIGER® crevette tempura, saumon tataki épicé, avocat, cream cheese TOP10 DRAGON® crevette tempura, avocat, asperge, tobiko DÉCOUVREZ NOTRE NOUVELLE CARTE www. .fr +377 99 99 09 09 OUVERT 7j/7 DE 9H00 à 2H00 du matin PLANET SUSHI MONACO 17 BOULEVARD ALBERT1er 98000 MONACO 42 AGENDA DIARY AGENDA NOVEMBRE 2016 NOVEMBER 2016 NOVEMBRE 2016 CONCERTS CONCERTS CONCERTI 12 novembre, à 20h30 Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier : Monte-Carlo Classic Rock avec The Musical Box T. +377 98 06 36 36. 12 November, at 8.30 pm Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier: Monte-Carlo Classic Rock with The Musical Box T. +377 98 06 36 36. 12 novembre, alle 20,30 Opera di Monte-Carlo, Salle Garnier: Monte-Carlo Classic Rock con The Musical Box T. +377 98 06 36 36. OPÉRA 13 novembre, à 15h 16 novembre, à 20h Grimaldi Forum Monaco Salle des Princes : Nabucco de Giuseppe Verdi avec Leo Nucci, Gaston Rivero, Vitalij Kowaljow, Anna Pirozzi, Béatrice Uria-Monzon, José Antonio García, Maurizio Pace, Anna Nalbandiants, le Chœur de l’Opéra de Monte-Carlo et l’Orchestre Philharmonique de Monte-Carlo sous la direction de Giuseppe Finzi, organisé par l’Opéra de Monte-Carlo T. +377 98 06 28 28. ANIMATIONS 15 novembre, à 18h Médiathèque de Monaco - OPERA OPERA 13 November, at 3 pm 16 November, at 8 pm Grimaldi Forum Monaco Salle des Princes: Nabucco by Giuseppe Verdi with Leo Nucci, Gaston Rivero, Vitalij Kowaljow, Anna Pirozzi, Béatrice Uria-Monzon, José Antonio García, Maurizio Pace, Anna Nalbandiants, the Chorus of the Monte-Carlo and the Monte-Carlo Philharmonic Orchestra conducted by Giuseppe Finzi, organised by the Monte-Carlo Opera T. +377 98 06 28 28. 13 novembre, alle 15 16 novembre, alle 20 Grimaldi Forum Monaco, Salle des Princes: Nabucco di Giuseppe Verdi con Leo Nucci, Gaston Rivero, Vitalij Kowaljow, Anna Pirozzi, Béatrice Uria-Monzon, José Antonio García, Maurizio Pace, Anna Nalbandiants, il Coro dell’Opera di Monte-Carlo e l’Orchestra Filarmonica di Monte-Carlo sotto alla direzione di Giuseppe Finzi, evento organizzato dall’Opera di Monte-Carlo T. +377 98 06 28 28. ACTIVITIES 15 novembre, alle 18 Mediateca di Monaco, ANIMAZIONI (Bibliothèque Louis Notari) : 15 November, at 6 pm Médiathèque de Monaco - Présentation du dernier numéro des Annales monégasques par Thomas Fouilleron, Directeur des Archives et de la Bibliothèque du Palais Princier T. +377 93 15 29 40. Presentation of the latest issue of the Monegasque Annals by Thomas Fouilleron, Director of the Archives and of the Library of the Prince’s Palace T. +377 93 15 29 40. Presentazione dell’ultimo numero degli Annali monegaschi da parte di Thomas Fouilleron, Direttore degli Archivi e della Biblioteca del Palazzo del Principe T. +377 93 15 29 40. THEATRE TEATRO THÉÂTRE 15 novembre, à 20h30 Théâtre Princesse Grace : Moi, Pirandello de Luigi Pirandello avec Nicole Oliver, Christian Crahay, Axel de Booseré et Jean-Claude Berutti T. +377 93 25 32 27. >> 44 Bibliothèque Louis Notari: 15 November, at 8.30 pm Théâtre Princesse Grace: Me, Pirandello by Luigi Pirandello with Nicole Oliver, Christian Crahay, Axel de Booseré and Jean-Claude Berutti T. +377 93 25 32 27. >> 44 Biblioteca Louis Notari: 15 novembre, alle 20,30 Théâtre Princesse Grace: Io, Pirandello di Luigi Pirandello con Nicole Oliver, Christian Crahay, Axel de Booseré e Jean-Claude Berutti T. +377 93 25 32 27. >> 44 44 AGENDA DIARY AGENDA NOVEMBRE 2016 NOVEMBER 2016 NOVEMBRE 2016 FILMS FILMS 17 novembre, à 19h Médiathèque de Monaco (Bibliothèque Louis Notari) : Ciné club : Projection du film Dommage que tu sois une canaille d’Alessandro Blasetti T. +377 93 15 29 40. CONCERTS 17, 18 novembre, à 20h30 Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier : Monte-Carlo Classic Rock avec King Crimson T. +377 98 06 36 36. TRADITIONS 18, 19 novembre, Principauté de Monaco : Manifestations de la Fête Nationale Monégasque T. +377 93 15 28 63. 17 November, at 7 pm Médiathèque de Monaco (Bibliothèque Louis Notari): Cine club: Screening of the film Too Bad She’s Bad by Alessandro Blasetti T. +377 93 15 29 40. CONCERTS CONCERTS Cine club: Proiezione del film Peccato che sia una canaglia di Alessandro Blasetti T. +377 93 15 29 40. CONCERTI 17, 18 novembre, alle 20,30 Opera di Monte-Carlo, Salle Garnier: Monte-Carlo Classic Rock con King Crimson T. +377 98 06 36 36. TRADITIONS TRADIZIONI 18, 19 November, Principauté de Monaco: Events for the Monegasque National Festival T. +377 93 15 28 63. 18 November, at 8.30 pm Port de Monaco: As part of the Monegasque National Festival, musical fireworks T. +377 93 10 12 10. SPORTS SPORTS 19 novembre, à 19h Stade Louis II Salle Omnisports Gaston Médecin : Championnat PRO A de basket : Monaco - Cholet T. +377 92 05 40 10. (Biblioteca Louis Notari): 17, 18 November, at 8.30 pm Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier: Monte-Carlo Classic Rock with King Crimson T. +377 98 06 36 36. FIREWORKS FEUX D’ARTIFICE 18 novembre, à 20h30 Port de Monaco : Dans le cadre de la Fête Nationale Monégasque, feu d’artifice pyromusical T. +377 93 10 12 10. FILM 17 novembre, alle 19 Mediateca di Monaco 19 November, at 7 pm Stade Louis II Salle Omnisports Gaston Médecin: PRO A Basketball Championship: Monaco - Cholet T. +377 92 05 40 10. 18, 19 novembre, Principato di Monaco: Manifestazioni in occasione della Festa Nazionale Monegasca T. +377 93 15 28 63. FUOCHI D’ARTIFICIO 18 novembre, alle 20,30 Porto di Monaco: Nel contesto della Festa Nazionale Monegasca, fuochi d’artificio piromusicali T. +377 93 10 12 10. SPORT 19 novembre, alle 19 Stadio Louis II, Salle Omnisports Gaston Médecin: Campionato PRO A di basket: Monaco - Cholet - T. +377 92 05 40 10. CONCERTI CONCERTS 21 novembre, à 19h30 Théâtre des Variétés : Conférence (en italien) sur le thème L’Art Eros par Claudio Strinati et Stefano Zecchi, organisé par l’Association Dante Alighieri T. +377 97 70 89 47. n 21 November, at 7.30 pm Théâtre des Variétés: Lecture (in Italian) on the subject of Eros Art by Claudio Strinati and Stefano Zecchi, organised by the Dante Alighieri Association T. +377 97 70 89 47. n 21 novembre, alle 19,30 Théâtre des Variétés: Conferenza (in italiano) sul tema L’Arte Eros di Claudio Strinati e Stefano Zecchi, evento organizzato dall’Associazione Dante Alighieri T. +377 97 70 89 47. n >> 46 >> 46 >> 46 46 EXPOsition Direction des Affaires Culturelles MonoÏkos L’Histoire antique de la Principauté Exposition temporaire (13 JUIN 2016 - 2 janvier 2017) Cliché Luigi Crette - ©Archives du Palais Princier - DAO : F. Burle - MAP AU MUSÉE D’ANTHROPOLOGIE PRÉHISTORIQUE de monaco Musée d’Anthropologie préhistorique DIARY AGENDA EXPOSITIONS EXHIBITION MOSTRE NOUVEAU MUSÉE NATIONAL - VILLA PALOMA NOUVEAU MUSÉE NATIONAL - VILLA PALOMA NOUVEAU MUSÉE NATIONAL - VILLA PALOMA Jusqu’au 8 janvier Exposition sur le thème Danse, Danse, Danse T. +377 98 98 48 60. Until 8 January Exhibition on the theme of Dance, Dance, Dance T. +377 98 98 48 60. Fino all’8 gennaio Mostra sul tema Danza, Danza, Danza T. +377 98 98 48 60 MUSÉE D’ANTHROPOLOGIE PRÉHISTORIQUE MUSÉE D’ANTHROPOLOGIE PRÉHISTORIQUE MUSEO DI ANTROPOLOGIA PREISTORICA Jusqu’au 2 janvier Exposition Monoïkos L’histoire antique de la Principauté T. +377 93 15 29 80. 56 bis, boulevard du Jardin Exotique - 98 000 Monaco Tel : +377 98 98 80 06 - www.map-mc.org Musée d'Anthropologie préhistorique de Monaco AGENDA MUSÉE NAVAL MONACO www.gouv.mc JORGE R. POMBO “RELIGARE BEYOND THE SEA” Un parcours artistique reliant foi et matière EGLISE SAINT-NICOLAS 21 SEPTEMBRE - 21 DÉCEMBRE 2016 Tous les jours, de 9h à 19h Eglise Saint-Nicolas Until 2 January Monoïkos exhibition The Ancient History of the Principality T. +377 93 15 29 80. Fino al 2 gennaio Mostra Monoïkos La storia antica del Principato T. +377 93 15 29 80. EGLISE SAINT-NICOLAS CHIESA SAINT-NICOLAS Jusqu’au 21 décembre Exposition des œuvres de Jorge R. Pombo sur le thème Religare beyond the sea - un parcours artistique reliant foi et matière T. +377 92 05 23 29. Until 21 December Exhibition of works by Jorge R. Pombo on the theme of Religare Beyond The Sea a pathway linking faith and matter T. +377 92 05 23 29. Fino al 21 dicembre Mostra delle opere di Jorge R. Pombo sul tema Religare beyond the sea un percorso artistico che unisce fede e materia T. +377 92 05 23 29. >> 48 >> 48 >> 48 BATEAU BUS bord Paiement à 2,00 e Crossing of the Harbour électrique solaire de MONACO Traversée du Port de Monaco urs de Tous les jo 8h à 19h50 Traversata del Porto Boarding - Imbargo - Embarquements : Quai des Etas-Unis et Quai Rainier Ier A quelques pas du Palais Princier, au cœur des ruelles de la vieille ville, le restaurant Le PINOCCHIO vous invite à savourer une véritable cuisine italienne faite maison. En terrasse ou dans notre très belle salle de restauration venez déguster nos spécialités. 30 rue Comte Felix Gastaldi - 98000 MONACO Tél : 377 93 30 96 20 Email réservation : [email protected] - Email office : offi[email protected] Site web : www.lepinocchiomonaco.com 48 AGENDA DIARY AGENDA EXPOSITIONS EXHIBITION MOSTRE JARDIN EXOTIQUE JARDIN EXOTIQUE JARDIN EXOTIQUE Jusqu’au 30 octobre Exposition sur le thème Quand fleurissent les sculptures par les artistes du Comité Monégasque de l’Association Internationale des Arts Plastiques (AIAP) auprès de l’UNESCO T. +377 93 15 29 80. Until 30 October Exhibition on the theme of When Sculptures Bloom by artists of the Monegasque Committee of the International Association of ART (IAA) of UNESCO T. +377 93 15 29 80. Fino al 30 ottobre Mostra sul tema Quando fioriscono le sculture degli artisti del Comitato Monegasco dell’Associazione Internazionale delle Arti Plastiche (AIAP) presso l’UNESCO T. +377 93 15 29 80. HÔTEL HERMITAGE 1 October 2nd Top Marques Watches & Jewellery organised by Top Marques Monaco T. +377 97 70 12 77. HÔTEL HERMITAGE 1er octobre 2nd Top Marques Watches & Jewellery organisé par Top Marques Monaco T. +377 97 70 12 77. HÔTEL COLUMBUS MONTE-CARLO HÔTEL COLUMBUS MONTE-CARLO Du 12 au 30 octobre A l’occasion de la Journée Internationale de la Fille, exposition sur le thème Une Fille Sure d’Elle. Vente des oeuvres au profit de GenderHopes et de l’Akilah Institute for Women, Kigali, Rwanda T. 06 80 86 12 35. From 12 to 30 October On the occasion of International Day of the Girl, exhibition on the theme of A Self-Assured Girl. Sale of the works in aid of GenderHopes and the Akilah Institute for Women, Kigali, Rwanda T. 06 80 86 12 35. SALLE D’EXPOSITION, QUAI ANTOINE Ier SALLE D’EXPOSITION DU QUAI ANTOINE Ier Du 19 octobre au 16 novembre, de 13h à 19h (sauf le lundi) Exposition des œuvres de J-E Lorenzi et D. LorenziScotto, organisée par la Direction des Affaires Culturelles T. +377 98 98 83 03. NOUVEAU MUSÉE NATIONAL - VILLA SAUBER From 19 October to 16 November, from 1 pm to 7 pm (except Mondays) Exhibition of works by J-E Lorenzi and D. LorenziScotto, organised by the Department of Cultural Affairs T. +377 98 98 83 03. NOUVEAU MUSÉE NATIONAL - VILLA SAUBER HÔTEL HERMITAGE 1 ottobre 2nd Top Marques Watches & Jewellery, evento organizzato da Top Marques Monaco T. +377 97 70 12 77. HÔTEL COLUMBUS MONTE-CARLO Dal 12 al 30 ottobre In occasione della Giornata Internazionale delle Bambine, mostra sul tema Una bambina sicura di sé. Vendita delle opere a favore di GenderHopes e dell’Akilah Institute for Women, Kigali, Ruanda T. 06 80 86 12 35. SALLE D’EXPOSITION DU QUAI ANTOINE Ier Dal 19 ottobre al 16 novembre, dalle 13 alle 19 (eccetto il lunedì) Mostra delle opere di J-E Lorenzi e D. Lorenzi-Scotto, organizzata dalla Direzione degli Affari Culturali T. +377 98 98 83 03. NOUVEAU MUSÉE NATIONAL - VILLA SAUBER Du 23 octobre au 15 janvier Exposition sur le thème Designing Dreams, A celebration of Leon Bakst T. +377 98 98 91 26. n From 23 October to 15 January Exhibition on the theme of Designing Dreams, A Celebration of Leon Bakst T. +377 98 98 91 26. n Dal 23 ottobre al 15 gennaio Mostra sul tema Designing Dreams, A celebration of Leon Bakst T. +377 98 98 91 26. n >> 12 >> 12 >> 12 50 INFORMATIONS UTILES USEFUL INFORMATIONS USEFUL INFORMATION UTILES INFORMATION INFORMAZIONI UTILI >> 4 CONSULATS ÉTRANGERS | FOREIGN CONSULATES | CONSOLATI ESTERI MONACO Afrique du Sud 26 bis, bd Psse Charlotte T. +377 93 25 24 26 Albanie 49, rue Grimaldi - T. +33 (0)6 61 10 71 34 Allemagne (République Fédérale) 25 bis, bd Albert Ier - T. +377 97 97 49 65 Autriche 7, bd des Moulins - T. +377 93 30 23 00 Bahamas 31, av. Psse Grace 1/A4 - T. +377 93 50 78 97 Belgique 4, av. des Citronniers - T. +377 97 97 11 02 Bosnie-Herzegovine 27, av. Psse Grace - T. +377 97 77 25 49 Brésil 13, bd des Moulins - T. +377 97 98 70 99 Bulgarie 41, av. Hector Otto - T. +377 97 70 70 00 Canada 23, rue Emile de Loth - T. +377 97 70 62 42 Centrafricaine (République) 74, bd d’Italie - T. +377 97 77 15 44 Chili 20, bd Rainier III - T. +377 97 98 21 96 Chypre 14, quai Antoine Ier - T. +377 98 98 10 10 Côte d’Ivoire 17, av. d’Ostende - T. +377 93 15 25 25 Croatie 20, av. de Fontvieille - T. +377 92 05 59 45 >> 4 Danemark 74, bd d’Italie - T. +377 93 50 02 03 Djibouti 2, bd du Jardin Exotique T. +377 93 50 92 96 Dominicaine (République) Place des Moulins - T. +377 93 30 29 14 Espagne 20, bd des Moulins - T. +377 93 30 24 98 Estonie 4, boulevard de France E-mail : [email protected] Finlande 15, rue Louis-Notari - T. +377 93 50 94 22 Gabon 74, bd d’Italie - T. +377 93 10 42 42 Grande-Bretagne 11, av. Saint-Michel - T. +377 93 50 99 54 Grèce 14, av. de Grande-Bretagne T. +377 93 25 76 55 Guatemala 14, bd des Moulins - T. +377 92 16 54 00 Guinée 33, bd Psse Charlotte - T. +377 97 70 32 74 Honduras 1, rue des Genêts - T. +377 97 97 76 77 Îles Cook 23, bd Albert Ier - T. +377 93 30 06 86 Irlande 2, av. Psse Grace - T. +377 93 15 70 45 Islande 34, quai Jean-Charles Rey T. +377 92 05 90 15 INFORMAZIONI UTILI >> 4 Japon 31, av. Psse Grace - T. +377 97 98 14 64 Kazakhstan 1, rue du Ténao - T. +377 97 77 13 70 Lettonie 25, bd de Belgique - T. +377 93 30 02 40 Liban 7, rue du Gabian - T. +377 92 05 36 05 Lituanie 21, bd de Suisse - T. +377 93 30 35 82 Luxembourg 4, bd des Moulins - T. +377 93 25 30 37 Macédoine 11, av. Psse Grace - T. +377 97 77 52 05 Madagascar 41, av. Hector Otto - T. +377 93 25 19 19 Malawi 3, av. de Grande-Bretagne T. +377 93 50 05 72 Maldives 31, av. Psse Grace - T. +377 93 50 05 72 Mali 8, bd des Moulins - T. +33 (0)7 78 63 20 92 Maroc 31, av. Psse Grace - T. +377 97 77 28 84 Maurice (République) 9, av. Psse Alice - T. +377 92 16 58 92 Mexique Place des Moulins - T. +33 (0)6 62 76 16 61 Moldavie 24, bd Psse Charlotte T. +377 97 77 86 20 Mongolie 13, bd Psse Charlotte - T. +377 93 50 55 23 Montenegro 27, bd Psse Charlotte - T. +377 97 77 02 87 >> 51 51 Mozambique 1, rue du Gabian T. +377 97 77 88 83 Népal 23, bd des Moulins - T. +377 97 77 85 00 Niger 18, rue Psse Marie de Lorraine T. +377 93 30 40 50 Norvège 17, bd Albert Ier - T. +377 97 97 09 00 Panama 5bis, av. Psse Grace - T. +377 97 98 20 04 Palaos 6, lacets Saint-Léon - T. +377 93 30 60 90 Pays-Bas 3, av. de la Costa - T. +377 97 70 36 44 Pérou Place des Moulins - T. +377 92 16 58 88 Philippines 24, bd Psse Charlotte - T. +377 93 30 10 10 Portugal 2, rue de la Lüjerneta - T. +377 93 25 88 00 Roumanie 74, bd d’Italie - T. +377 97 77 32 48 Russie (Fédération de) 2, av. Saint-Charles - T. +377 97 70 80 65 Rwanda 31, av. Psse Grace - T. +377 92 16 54 54 Sainte-Lucie 4, av. des Citronniers - T. +377 93 25 79 45 Saint-Marin 6, av. des Citronniers - T. +377 93 25 14 10 Slovaquie 2, av. de la Madonne - T. +377 93 25 77 54 Slovénie 4, bd des Moulins - T. +377 92 16 58 00 Sri Lanka Place des Moulins - T. +377 (0)6 13 36 07 89 Suède 24, bd Psse Charlotte - T. +377 97 97 22 22 Suisse 10/12, quai Antoine Ier - T. +377 93 15 58 82 Tchèque (République) 15, av. de Grande-Bretagne T. +377 93 50 46 60 Thaïlande 2, av. de la Madone - T. +377 93 30 94 94 Tunisie 6, rue Psse Florestine - T. +377 97 97 21 34 Turquie 7, rue du Gabian - T. +377 99 99 90 90 Uruguay 27, av. Psse Grace - T. +377 93 15 00 26 Vietnam 3, av. du Pdt J.-F. Kennedy - T. +377 97 70 22 20 Eglise du Sacré-Cœur 14, chemin de la Turbie - T. +377 93 30 75 26 NICE Eglise Saint-Nicolas place du Campanin - T. +377 92 05 23 29 Algérie 20, bis av. Mont-Rabeau T. +33 4 93 97 71 00 Chapelle de la Miséricorde Place de la Mairie - T. +377 93 30 87 70 Chapelle des Carmes 54, bd d’Italie - T. +377 93 30 86 40 MARSEILLE Chine (République Populaire de) 16, bd Carmagnole T. +33 4 91 32 00 00 Chapelle du Centre Hospitalier Princesse Grace av. Pasteur - T. +377 97 98 37 07 Egypte 14, rue Dumont Durville T. +33 4 91 25 04 04 ISRAÉLITE États-Unis d’Amérique Place Varian Fry - T. +33 1 43 12 48 85 Association Cultuelle Israélite de Monaco 15, av. de la Costa T. +377 93 30 16 46 Indonésie 25, bd Carmagnole T. +33 4 91 23 01 60 PROTESTANT Israël 146, rue Paradis - T. +33 4 91 53 39 90 Libye 6, bd Rivet - T. +33 4 91 29 03 80 CULTES | PLACES OF WORSHIP | LUOGHI DI CULTO n Eglise Réformée 7, rue Louis Notari T. +377 93 30 29 27 / +33 (6) 80 86 88 69 Monaco Christian Fellowship 9, rue Louis NotariT. +377 93 30 60 72 n ANGLICAN Saint-Paul’s Church 22, av. de Grande-Bretagne T. +377 93 30 71 06 ANTOINISTE Temple Antoiniste 48 bis, bd du Jardin Exotique T. +377 93 30 34 81 BAHA’I Fêtes et accueil T. +377 93 50 50 23 - +377 93 50 90 18 CATHOLIQUE Cathédrale de Monaco Rue Emile de Loth - T. +377 93 30 87 70 Eglise Saint-Charles av. Saint-Charles - T. +377 93 30 74 90 Eglise Saint-Martin av. Crovetto-Frères - T. +377 93 30 17 80 Eglise Sainte-Dévote place Ste-Dévote - T. +377 93 50 52 60 >> 52 LOCATION MANIFESTATIONS | INFORMATION EVENTS | INFORMAZIONI MANIFESTAZIONI Ballets | Ballet | Balletti T. +377 99 99 30 00 - +377 98 06 28 28 Cinéma des Beaux Arts T. +377 93 25 36 81 Concerts, Opéra | Concerts, Opera | Concerti, Opera T. +377 99 99 30 00 - +377 98 06 28 28 Festival International du Cirque de Monte-Carlo | Monte-Carlo International Circus Festival | Festival Internazionale del Circo di Monte-Carlo T. +377 92 05 23 45 Galas | Galas | Serate di Gala (Sporting - Monte-Carlo) T. +377 98 06 36 36 >> 52 >> 52 INFORMAZIONI UTILI >> 4 Grand Prix Automobile de Monaco | Monte-Carlo Grand Prix | Gran Premio di F1 di Monte-Carlo T. +377 93 15 26 24 Printemps des Arts de Monte-Carlo | Monte-Carlo Spring Arts Festival | Primavera delle Arti di Monte-Carlo T. +377 93 25 58 04 Manifestations au Grimaldi Forum Monaco | Events at the Grimaldi Forum Monaco | Manifestazioni presso il Grimaldi Forum Monaco T. +377 99 99 30 00 Spectacles de rues | Street Performances | Spettacoli di strada (Fort Antoine dans la ville) T. +377 98 98 83 03 Concours international de feux d’artifice pyromélodiques | International Pyromelodic Fireworks Competition | Concorso internazionale di fuochi d’artificio piromusicali T. +377 93 15 28 63 INFORMAZIONI UTILI >> 4 >> 4 Tournoi Masters Series de Tennis | Tennis Master Series Tournament | Torneo di Tennis Master Series T. +377 97 98 70 00 Théâtre | Theatre | Teatro • Théâtre Princesse Grace - T. +377 93 25 32 27 • Théâtre des Variétés - T. +377 93 25 67 83 • Théâtre des Muses - T. +377 97 98 10 93 n INDICATIF TÉLÉPHONIQUE INTERNATIONAL | INTERNATIONAL CALLING CODE | PREFISSO TELEFONICO INTERNAZIONALE Pour téléphoner à Monaco depuis la France et l’étranger, composez le préfixe international suivi de 377 et du numéro de votre correspondant. To call Monaco from France and abroad dial the international prefix followed by 377 and the number you require. Pub Bienvenue a? MC_2:Pub Bienvenue a�MC 16/03/10 Per telefonare a Monaco dalla Francia e dall’estero, comporre il prefisso internazionale seguito da 377 e dal numero che si desidera chiamare. n JOURS FÉRIÉS | PUBLIC HOLIDAYS | FESTIVITÀ Jour de l’An - 1er janvier Fête de Sainte-Dévote - 27 janvier Lundi de Pâques - 28 mars 2016 Fête du Travail - 1er mai Ascension - 5 mai 2016 Lundi de Pentecôte - 16 mai 2016 Fête-Dieu - 26 mai 2016 Assomption - 15 août Toussaint - 1er novembre Fête Nationale - 19 novembre Immaculée Conception - 8 décembre n Noël - 25 décembre 11:44 Page 1 Comptoir Philatélique & Numismatique et Numismatique de Monaco de MONACO Comptoir Philatélique P N •� Achat-vente de monnaies en OR EUROS rares (Scarce EURO coins) •(Monaco, BuyingSaint-Marin, and selling GOLD coinsetc.) Vatican, Finlande, Timbres de collection (Postage •� Acquisto-Vendita ORO stamps) Anciens programmes et affiches du Grand Prix •� EUROS rares (scarce EURO coins) (Old Grand Prix programs and posters) • TIMBRES-POSTE de collection (postage STAMPS) A votre service pour tout achat, vente ou expertise du lundi au vendredi, de 9H30 à 18H15, A votre service pour tout achat, sans interruption ! vente ou expertise 2, rue Princesse Caroline (rue piétonne - pedestrian street) à Monaco 2, rue Princesse Caroline (rue piétonne - pedestrian street) à MONACOdu lundi au vendredi, de 9 h 30 à 18 h 15, E-mail: [email protected] 40 99 - Fax97 : 0070 37740 97 70 Tél. +377 97Tél. 70: 00 40377 9997-70 Fax +377 2240 22 sans interruption ! E-mail : [email protected] Site web www.comptoir-philatelique.com w: w w.comptoir-philatelique.com www.epi.mc 52 INFORMATIONS UTILES USEFUL INFORMATIONS USEFUL INFORMATION UTILES INFORMATION 54 INFORMATIONS UTILES USEFUL INFORMATIONS USEFUL INFORMATION UTILES INFORMATION INFORMAZIONI UTILI >> 4 LOCATION | HIRE | NOLEGGIO VOITURES AVEC CHAUFFEUR EXCLUSIVEMENT | HIRE WITH CHAUFFEUR | AUTO SOLTANTO CON AUTISTA A Green Limousine 5, rue Malbousquet T. +377 97 98 31 40 ALC Limousines 13, av. des Castellans T. +377 93 50 34 10 - 06 80 86 39 06 British Motors 15, bd Psse Charlotte T. +377 97 97 89 78 Diamond’s Limousines 42 bis, bd du Jardin Exotique T. +377 97 70 48 10 - 06 78 63 08 47 Elite Chauffeured Services 7, rue Suffren Raymond T. +377 97 77 33 12 Five Stars Limousines 42, bd du Jardin Exotique T. +377 93 50 79 50 INFORMAZIONI UTILI >> 4 Limousine Tours Monte-Carlo 11, av. St Michel T. +377 93 30 30 14 2M Limousines Services 49 bis, av. de l’Annonciade T. +377 93 50 69 69 - 06 80 86 40 27 Monaco Cars & Vans Rental 1, av. Psse Alice - T. +377 93 50 36 44 Monacolimo 13, av. des Castellans T. +377 97 97 05 55 Monaco Luxury Limousine & Leisure 4, rue du Rocher T. +377 97 77 13 78 - 06 78 63 38 49 Monaco Prestige Limousines 13, bd de Belgique - T. 06 07 77 35 37 Service Prestige Monte-Carlo 1, av. Henry Dunant T. +377 97 97 18 96 V.I.P. Limousines 1, av. Henry Dunant T. +377 97 70 39 99 >> 4 VOITURES SANS CHAUFFEUR EXCLUSIVEMENT | SELF-DRIVE | AUTO SOLTANTO SENZA AUTISTA Ada / VIP Rent A Car 1, av. Henry Dunant - T. +377 93 50 18 78 Avis 9, av. d’Ostende - T. +377 93 30 17 53 Elite Rent A Car 7, rue Suffren Raymond T. +377 97 77 17 37 Europcar 47, av. de Grande-Bretagne T. +377 93 50 74 95 First GT Location et Cie 1, av. Henry Dunant - T. +377 93 50 62 10 GT Rental 20, bd Psse Charlotte T. +377 97 70 54 53 - 06 24 24 81 81 Hertz 27, bd Albert Ier - T. +377 93 50 79 60 MC Azur Automobile Location 1, rue du Gabian - T. 06 95 71 06 13 >> 56 SHISHA BAR LARGE SELECTION OF BEER, DRINKS AND WINE LIVE MUSIC EVERY WEEK END DAY AND NIGHT DRINKS & MEALS FROM 12 AM TO 5 AM IN THE MORNING FULL ENGLISH BREAKFAST EVERY SATURDAY AND SUNDAY FROM 12:00 AM EVERY SUNDAY : SUNDAY ROAST BIG OUTSIDE TERRACE DURING SUMMER 7 RUE DU PORTIER - 98000 MONACO • +377 93 25 87 67 • [email protected] 56 INFORMATIONS UTILES USEFUL INFORMATIONS USEFUL INFORMATION UTILES INFORMATION INFORMAZIONI UTILI >> 4 Mobee - Véhicules 100% électriques 3 av. Président J.-F. Kennedy T. + 377 97 70 22 22 Roadster’z Monaco 11, av. St Michel - T. +377 98 80 01 10 Sixt 22, av. Psse Grace - T. +377 93 50 08 62 VOITURES AVEC OU SANS CHAUFFEUR | WITH CHAUFFEUR OR SELF-DRIVE | AUTO CON O SENZA AUTISTA Abey Limousines 27, bd de Belgique T. +377 93 25 32 86 - 06 07 93 06 65 Monte-Carlo Limousine • Fairmont Monte Carlo, 12, av. des Spélugues - T. +377 93 50 82 65 • Héliport de Fontvieille av. des Ligures - T. +377 92 05 66 00 POLICE | POLICE | POLIZIA Sûreté Publique | Public Safety | Sûreté Publique 3, rue Louis-Notari - T. +377 93 15 30 15 INFORMAZIONI UTILI >> 4 >> 4 Police-Secours | Police emergency | Police-Secours - T. 17 (Monaco) - 112 Objets trouvés | Lost and found | Oggetti smarriti Direction de la Sûreté Publique 3-4, rue Louis-Notari T. +377 93 15 30 18 Sporting - Monte-Carlo, av. Princesse Grace TAXI MONACO PRESTIGE 1, av. des Castelans, Entrée H, Stade Louis II [email protected] Appels 24h sur 24h | 24 hour phone service | Chiamate 24 ore su 24. T. + 377 93 15 01 01 TAXIS | TAXI | TAXI Casino, av. de Monte-Carlo Fairmont Monte Carlo, av. des Spélugues Fontvieille, av. des Papalins & av. Albert II Gare S.N.C.F., sortie Ste Dévote, av. Prince Pierre & bd Psse Charlotte Hôpital, av. Pasteur Larvotto, av. Princesse Grace Métropole, av. de la Madone & av. des Spélugues Port de Monaco Av. de la Quarantaine & Nouvelle digue Poste de Monte-Carlo Square Beaumarchais URGENCES | EMERGENCIES | EMERGENZE SANITARIE Ambulances et Pompiers | Ambulance and Fire Service | Ambulanze e VVFF T. 18 / +377 93 30 19 45 / +377 93 15 66 99. Hôpital | Hospital | Ospedale Centre Hospitalier Princesse Grace avenue Pasteur - T. +377 97 98 99 00 Médecins et Pharmaciens de garde | Doctors and Chemists on duty | Medici e Farmacie di turno T. 116 117 n Celebrating 60 years in Monaco International business solutions • • • • Family office services Estate and tax planning International business structures Private trust services • Audit and assurance • Accountancy • Real estate Moore Stephens Services SAM L’Estoril, Bloc C, 31 Avenue Princesse Grace, Monte Carlo, MC 98000 MONACO T (+377) 93.10.41.21 E [email protected] Based in Monaco since 1956 www.moorestephensmonaco.com PRECISE. PROVEN. PERFORMANCE. R A D I O M O N T E C A R L O . G R E AT M U S I C . DOWNLOAD THE APP AND LISTEN TO RADIO MONTE CARLO-RMC ALL AROUND THE WORLD! intermedia Monique CURAU Agence Internationale pour toutes Transactions Immobilières ACHATS - VENTES - LOCATIONS GESTIONS - INVESTISSEMENTS English Spoken - Si parla italiano - Man spricht Deutsch - Se habla Español DAVIDSON +377 92 16 18 02 “RESIDENCE DE L’ANNONCIADE” 17, AVENUE DE L’ANNONCIADE MONTE-CARLO - MC 98000 MONACO TEL. +377 93 50 66 84 FAX +377 93 50 45 52 E-mail : [email protected] http://www.intermedia-monte-carlo.com MEMBRE DE LA CHAMBRE IMMOBILIERE MONEGASQUE MEMBRE DE LA FEDERATION INTERNATIONALE DES PROFESSIONS IMMOBILIERES (F.I.A.B.C.I.)