Octobre 2016 - Monaco Communication

Transcription

Octobre 2016 - Monaco Communication
A
D
N
AGE
re
b
o
t
c
O
re
b
m
e
Nov
2016
n du
irectio
s
r la D s Congrè
a
p
é
Edit me et de
is
r
Tou
SOMMAIRE
CONTENTS
SOMMARIO
MENSUEL ÉDITÉ PAR
MONTHLY PUBLICATION BY
MENSILE EDITO DA
Direction du Tourisme
et des Congrès de la
Principauté de Monaco
2a, bd des Moulins
98000 Monaco
T. +377 92 16 61 16
F. +377 92 16 60 00
www.visitmonaco.com
[email protected]
Dépôt légal
octobre 2016
RÉGIE PUBLICITAIRE
ADVERTISING AGENCY
REGIA PUBBLICITARIA
Les Caravelles
25, boulevard Albert Ier
MC 98000 Monaco
T. +377 97 70 75 95
www.monaco-communication.mc
[email protected]
IMPRIMÉ PAR
PRINTED BY
STAMPATO DA
Graphic Service Monaco
NOTA BENE
Le contenu informatif
est susceptible de
modifications.
Retrouvez le programme
des manifestations sur :
www.visitmonaco.com
This information
is subject to change.
Consult the programme
of events at:
www.visitmonaco.com
Il contenuto informativo
è suscettibile di
modifiche. Ritrovate
il programma delle
manifestazioni su:
www.visitmonaco.com
PLAN PAR QUARTIERS
| MAP OF NEIGHBOURHOODS | MAPPA PER QUARTIERI
AGENDA
> MANIFESTATIONS
AGENDA
> EXPOSITIONS
INFORMATIONS UTILES
2
| DIARY > EVENTS | AGENDA > MANIFESTAZIONI 12
| DIARY > EXHIBITIONS | AGENDA > MOSTRE
| USEFUL INFORMATION | INFORMAZIONI UTILI
46
50
2
PLAN DE LA
MAP OF THE
MAPPA DEL
Voir pages suivantes
See next pages
Vedere pagine seguenti
PRINCIPAUTÉ
Lieux de spectacles | Event locations
Luoghi di spettacolo
a D3
z G3
e C4
r B5
t C4
y L3
u H3
i M2
o D5
p D4
q B3
s G3
d D3
f D1
g D3
h F3
j E5
k A3
Académie de Musique Prince Rainier III
de Monaco > p. 4
Auditorium Rainier III > p. 8
Cathédrale de Monaco > p. 4
Chapiteau - Espace Fontvieille > p. 4
Cour d’Honneur du Palais Princier > p. 4
Le Sporting - Monte-Carlo > p. 10
Grimaldi Forum Monaco > p. 8
Monte-Carlo Country-Club (Tennis) > p. 10
The Monaco Open Air Cinema > p. 6
Salle d’Exposition du Quai Antoine Ier > p. 6
Salle Léo Ferré - Espace Polyvalent > p. 4
Salle Garnier - Opéra de Monte-Carlo > p. 8
Square Théodore Gastaud > p. 4
q
s H1
d D5
f B3
g H2C1
h
j C4
k B5
l C2
m D3
w A1
x D5
Monaco Le Grand Tour
(Arrêts du Bus panoramique) > p. 4-8
Monte-Carlo Golf Club
(La Turbie, Mont-Agel, alt. 810 m) > p. 8
Musée Océanographique et Aquarium > p. 4
Musée des Timbres et des Monnaies > p. 4
Nouveau Musée National de Monaco
Deux lieux, deux thématiques
• Villa Sauber > p. 8
• Villa Paloma > p. 4
Palais Princier (Grands Appartements) > p. 4
Parc Paysager de Fontvieille
et Roseraie Princesse Grace > p. 4
Parc Princesse Antoinette > p. 4
Stade Nautique Rainier III > p. 6
Tennis Club de Monaco > p. 4
Trains Touristiques “Monaco Tours” > p. 4
Théâtre des Muses > p. 4
Hôtels | Hotels | Alberghi
Théâtre des Variétés > p. 4
a F3
z F3
e G4
r G4
t E3
y L2
u M3
i K2
o B5
p F2
q C3
s E2
d C3
Théâtre Princesse Grace
Cinéma des Beaux Arts > p. 6
Théâtre du Fort Antoine > p. 6
Stade Louis II > p. 4
Loisirs touristiques | Tourist activities
Attività di svago
a F3
z G3
e B3
r K1
t C3
y G3
u J2
i B2
o H3
p D5
PRINCIPATO
PRINCIPALITY
Bateau-bus électrique > p. 6
Casino de Monte-Carlo > p. 8
Exposition de la Collection de Voitures
Anciennes de S.A.S. le Prince de Monaco > p. 4
Francis Bacon MB Art Foundation > p. 10
Jardin Animalier > p. 4
Jardins du Casino > p. 8
P
Jardins du Larvotto > p. 8
Jardin Exotique et Grotte de l’Observatoire
Musée d’Anthropologie préhistorique > p. 4
Jardin Japonais > p. 8
Jardins Saint-Martin > p. 4
Hôtel de Paris > p. 6
Hôtel Hermitage > p. 6
Fairmont Monte Carlo > p. 8
Hôtel Métropole Monte-Carlo > p. 8
Port Palace > p. 6
Monte-Carlo Bay Hotel & Resort > p. 10
Monte-Carlo Beach Hotel > p. 10
Le Méridien Beach Plaza > p. 10
Columbus Monaco > p. 4
Novotel Monte-Carlo > p. 6
Hôtel Ambassador-Monaco > p. 4
Hôtel Miramar > p. 6
Hôtel de France > p. 4
Parking public
Ascenseur public
T
Handiplage :
plage accessible
aux handicapés
Station de taxi
Toilette publique (et dans tous les parkings publics)
Rampe d’accès handicapé
Office de Tourisme : tél. +377 92 166 166
MAP OF THE
MAPPA DEL
>> 6
>> 6
>> 6
B
E
MONEGHETTI
NU
AVE E HECTOR OTTO
P
R
B O U LEV
BOULE
VARD
AVENU
CHARL
E DE
ES III
FONTV
IEILLE
ICE
SN
VER
A RD
R AI N
Place du
Canton
P
IE R
II I
GALERIES
DES JARDINS
D'APPOLINE
P
DU GABIAN
RUE
CENTRE CIAL
DE FONTVIEILLE
T
P
T
Place
d'Armes
P
PA
ES
.D
AV
PORT DE
FONTVIEILLE
.
AV
S
DE
FOURRIÈRE
CAMPINGCARS
P
Oliviers
Place du
Campanin
JE
AN
P
P
RL
ES
P
M
O
P
P
T
NU
E
ND
P
P
Ier
LA CONDAMIN
QU
T
AI
AV P
AN
E
TO
PO N U
INE
REM
RT E
P
BA
A RTS
DE
EN
SS
EU
LA
E
VE
QU
LO ALD
AR
TH I
A
DE
3
LA
4
-R
EY
PA
P A LI
N
P
T
DE
S
AV.
PORT DE
CAP D'AIL
AV. DES LIGURES
GU E L F E S
-C
HA
Place du
Palais
S
DE E
T
E RU GAS
.
E
RU
.-F E D
E C MIL
RU E E
R
RU UE COL.
BELLA
NDO
DE-CA
STRO
S
AV. DES CA
S TE L A N
RE
Y
PR
RU INCE
E
DE SSE
M
CA
IL
RO
LO
LIN
P
E
R
Q
UA
I
Place des
P
RU
E
PO VE
A
FONTVIEILLE
CAP D'AIL
SU
FF
RE
N
DU
P AL
P
.
RU
E
ACCÈS
GARE
UE
P
AV
2
RUE GRIMALDI
EN
AV
P
I
PR
INS
AV. ALBERT II
RUE LOUIS AURE
NO
TA
RI
AVENUE CROVE
È
TT O - F R
Ie
r
EU
ACCÈS
GARE
III
P
RE
S
ATI
PL
ST
RAINIER
1
A
D DU J
P
P
LO
UI
S
PA
D
AR
EV
UL
D
AR
BO
EV
UL
N
A VE
NUE
QU E
BELGI
RU
E
JARDIN EXOTIQUE
T
DE
P
RUE
P
P
E
ARD DU JARDIN EX O TIQU
EV
UL
BOU
LEV
AR
D
QUAI ALBE
RT
BO
CENTRE
HOSPITALIER
PRINCESSE GARCE
BO
UL
EV
AR
RU
E
E
S NIC
SA
IG
E
M
OY
EN
N
E
ICE
BO
SN
D
CE
RU
PIE R R E
EG
RI
MA
LD
I
VER
CAP D'AIL
C
CO
RN
IC
H
A
VER
PRINCIPATO
PRINCIPALITY
AL
BE
RT
PRINCIPAUTÉ
S
4
PLAN DE LA
P
HÉLIPORT
A VE
NU E
SAIN
Place de la
Visitation
T- M A
R T IN
MONACO-VILLE
© MONACO communication - Tous droits réservés, reproduction interdite
100% Naturel
Compatible Nespresso*
www.espressomontecarlo.com
+377 97 98 37 00
P
5
La plus belle manière de découvrir Monaco
ION
RÉDUCT
BON DE
2 EUROS
N
DE
N DU BO
NTATIO
E
S
É
R
P
SUR
The best way to discover Monaco
P OFF
O
H
…
N
O
P
O
H
• Batea
Bateau bus quai Kennedy
ET
NTEZ
Principaux points de départ :
AFRIQUE SUD
CROATIE CROATIE
ALGERIE
ARABIE SAOUDITE
AUSTRALIE
AUSTRALIE
BRESIL
AUTRICHE
AUTRICHE
BULGARIE
BELGIQUE
BELGIQUE
CANADA
BULGARIE
BULGARIE
CROATIE
CANADA
CANADA
CUBA
CORÉEDANOIS
DU CORÉE
SUD DU SUD
CUBA ETATS-UNIS
CUBA
DANOIS
FINLANDE
DANOIS
EMIRATS
ARABES
EMIRATSUNIS
ARABESESPAGNE
UNIS G -BRETAGNE
ESPAGNE
FRANCE
BRESIL
BRESIL
ALBANIE
ALLEMAGNE
ARABIEAUTRICHE
SAOUDITE
ALLEMAGNE
ARABIE SAOUDITE
BELGIQUE
ARMÉNIE ARMÉNIE
ARABIE SAOUDITE
ALLEMAGNE
AUTRICHE
BELGIQUE
BIELORUSSIE
BULGARIE
CANADA
CORÉE DU SUD
CORÉE DU NORD
BRESIL
ALBANIE
ALGERIE
ARABIE SAOUDITE
CROATIE
ALLEMAGNE
CUBA
DANOIS
EMIRATS ARABES UNIS
ESPAGNE
ARMÉNIE
AUSTRALIE
AUTRICHE
BELGIQUE
ETATS-UNIS
BIELORUSSIE
FINLANDE
FRANCE
G -BRETAGNE
GRECE
Tous les jours de 10h à 18h
Toutes les 15 minutes à chaque arrêt
AUSTRALIE
ALGERIE
ALGERIE
ARMÉNIE
ALBANIE
ALBANIE
ALGERIE
AUSTRALIE
AFRIQUE SUD
BRESIL
AFRIQUE SUD
AFRIQUE SUD
ALBANIE
ARMÉNIE
BIELORUSSIE
BIELORUSSIE
CORÉE
DU SUD
ALLEMAGNE
CROATIE
AFRIQUE SUD
ALBANIE CUBA
BIELORUSSIE
ARMÉNIE ETATS-UNIS
AUSTRALIE
FINLANDE
CORÉE DU NORD
Pass 1 ou 2 jours
AFRIQUE SUD
ALBANIE
BRESIL
INDE
IRLANDE
ITALIE
JAPON
ALGERIE DANOIS
LIBAN
EMIRATS ARABESALLEMAGNE
UNIS
ESPAGNE
ARABIE SAOUDITE
LIBYE
LITHUANI
LUXEMBOURG
MACEDOINE
AUTRICHEFRANCE
MAROC
GRECE
BELGIQUEG -BRETAGNE BIELORUSSIE
MONACO
NORVEGE
PAYS-BAS
PÉROU
PORTUGAL
ROUMANIE
RUSSIE
SINGAPOURE
SLOVENIE
SUEDE
SUISSE
SYRIE
TUNISIE
TURQUIE
UKRAINE
VIETNAM
BULGARIE
BULGARIEINDE
HONGRIE ALGERIE
CANADA
HONGRIE
CORÉE DU NORD
CORÉE DU SUD
ARABIECANADA
SAOUDITE
CORÉE DU ITALIE
SUD
IRLANDE ALLEMAGNE
CORÉE DU NORD
JAPONPOLOGNE
tickets en vente à bord des bus
CORÉE EMIRATS
DU NORD
CORÉEARABES
DU NORDUNIS
ETATS-UNIS
AFRIQUE SUD
ALBANIE FINLANDE
ALGERIE FRANCE
ARABIE SAOUDITE
ALLEMAGNE
FINLANDE
ETATS-UNIS
G -BRETAGNE
GRECEITALIE
G -BRETAGNE
FRANCE
GRECE
HONGRIE
INDE
IRLANDE
ESPAGNE
ARMÉNIE
AUSTRALIE
CROATIE LIBAN
AUTRICHE
CUBA
GRECE
BRESIL
BULGARIE
ETATS-UNIS
MAROC
CANADA
DU SUD
FINLANDE MONACO CORÉEFRANCE
LIBYE
BELGIQUE
DANOIS
EMIRATS ARABES
UNIS
LITHUANI BIELORUSSIE
LUXEMBOURG
SLOVAQUIE
ESPAGNE MACEDOINE
DU NORD
-BRETAGNE
NORVEGECORÉE G
PAYS-BAS
GRECE
PÉROUTCHEQUE
JAPON
SINGAPOURE
CHINE
CommeNtaIreS eN 8 LaNgueS
JAPON
CROATIE
INDE
CUBA HONGRIE POLOGNE DANOIS
IRLANDE
ITALIE
EMIRATS
ARABESROUMANIE
UNIS
ESPAGNE
PORTUGAL
RUSSIE
∙ www.epi.mc
12
{
eZ n o s
retrouvsur Le PLAn
ArrÊts
AFRIQUE SUD
COMMUNICATION
S
ARRET
STOPS
• Nouvelle digue
• Place du Casino
• Stade Louis II
épi
MO
Z
ENDE
DESC
N
ME T
LIBRE
MAP OF THE
MAPPA DEL
>> 8
>> 8
>> 8
PRINCIPAUTÉ
D
E
SU
RU
E
DU
PO VE
A
NU E
DE
T
LA
PA RTS
SAIN
IS
AI
AV P
AN
E
TO
PO N U
INE
RT E
D
Ier
ENE E L
A
UV
QU
E
AR
AN
TA
IN
Place de la
Crémaillère
GALERIE DU
PARK
PALACE
UL
EV
AR
D
AV
LO
UIS
BOULEVARD
P
AVENU
T
A
Place du
Casino
A
E
.D
E M O NT
2
-
T
P
SHOPPING CENTER
LE MÉTROPOLE
AV. DES
3
II
MONTE-CARLO
QU
4
E
P
P
R T IN
© MONACO communication - Tous droits réservés, reproduction interdite
DES LILAS
UE
ARL O TTE
SE
BO
PORT
HERCULE
MONACO-VILLE
E C
H
A
P
OST
P AVENUE DE LA C
AV
QU AV . P
P
AI . J
D'
DE .- F OST
EN
S .
E
DE
ÉT
ITAG
AT
ERM T
E L'H
S- K
UN E N
IS NE
DY
LA CONDAMINE
Place de la
Visitation
T- M A
SU
P
Ier
PÊ
CH
EU
RS
UE
S
DE E
T
E RU GAS
.
E
RU
.-F E D
E C MIL
RU E E
R
RU UE COL.
BELLA
NDO
DE-CA
STRO
REM
BA
SS
E
LO ALD
TH I
A VE
P
R
T
NU
E
ND
P
BOU
LEV
AR
D
QUAI ALBE
RT
EN
AV
Place du
Palais
P
Q
NO
TA
RI
M
O
LO
UI
S
PR
RU INCE
E
DE SSE
M
CA
IL
RO
LO
LIN
P
E
Ie
r
RU
E
I
UA
Ier
RT
BE
AL
AL
BE
RT
RE
Y
DE
PR
INC
ESS
Place
Ste-Dévote
P
FF
RE
N
SA
IG
E
T
Place
d'Armes
RU
E
RU
E
D
ES
DINS
LINE
.
AV
RUE GRIMALDI
ACCÈS
GARE
P
ACCÈS
GARE
P
UE D
AVEN
I
PR
N
I
CE
RU
PIE R R E
EG
RI
MA
LD
I
È
O-F R
RD
D
O
VA
RL
RUE LOUIS AUREGLIA
LE
CA
U
L I CE
P
BO
ULE
VAR
UE
R
D
AR
EV
UL
ACCÈS
GARE
III
T
E
PRINCESS
RAINIER
T
RE
S
BO
P
DE
P
P
B1
BO
D
AR
EV
UL
BO
QU E
BELGI
GARE
SNCF
N UE
P
QUE
P
Pont Ste-Dévote
A
D DU J
RDIN EXOTI Q
BO
UL
EV
AR
G
VE
MONEGHETTI
F
ROQUEVILLE
C
OTTO
PRINCIPATO
PRINCIPALITY
AV
. DE
6
PLAN DE LA
P CHEMI N DES
T
5
Park Palace
my luxury choice.
A rendez-vous with 30 & more brands.
brioni, kiton, john lobb, canali, ashis, erika cavallini, malene
birger, paul&joe, vanesse bruno, avant toi, brunello cucinelli,
church’s, chloe, gianvito rossi, hogan, jimmy choo, tod’s,
zanellato, led design emotion, dolce gabbana, fabiana filippi,
cutler&gross, chrome hearts, zilli, carlo ramello, royal
cashmere, cortigiani, fray, louis sciolla, elizabeth&james.
food : casa del caffé, capocaccia, palace café, piamu frescu, plaisirs du palais, valentin
park Palace
beauty : real coiffure, everline center, jacques de rigaud coiffure
avenue de la costa
art : maison d’art, robert zehil gallery
monte-carlo
real estate & yachting : j&k wentz real estate, capital real estate, la costa properties,
christie’s, peter van naeltwijc real estate, unique yachting monaco
98000 - monaco
in front of casino’s gardens
MAP OF THE
MAPPA DEL
>> 10
>> 10
>> 10
PRINCIPAUTÉ
PRINCIPATO
PRINCIPALITY
F
G
H
J
LA ROUSSE
DE
L
P
VER
UE
Place
des Moulins
L'
DE
BOULEVARD D'ITALIE
ARL O TTE
L I CE
TA
COS
T
E
PRINCESS
RD
AV
LO
UIS
SHOPPING CENTER P
LE MÉTROPOLE T
ÉLU
AV. DES SP
S
DE
D
VAR
ULE
UE
BO
EN
AV
LA
Pont
La Rousse
INS
UL
P
MO
ANDE-BRETAGNE
GR
DE
TO
OT
RV
LA
NE
AG
ET
BR
E-
A
E
NU
AVE
P
CE
RIN
RACE
E G
SS
LAGES DU
PLAGES
E
.D
E M O NT
-
T
T
2
LARVOTTO
LARVOTTO
P
3
RL
CA
VA
P
O
N UE
Place du
Casino
VE
LE
A
DES MOULINS
ND
DE GRA
AVENUE
P
A
E
ITAG
ERM T
E L'H
OU
BOULEVARD
E
GU S
UE D
AVEN
P
P
P
GALERIE DU
PARK
PALACE
LA
DE
P
DU
Place de la
Crémaillère
D
DES LILAS
UE
UL
EV
AR
E C
H
BO
PR
INC
ESS
R
P
1
O NCIA
GE
NT-A
O
SM
NN
BEAUSOLEIL
EN
AV
8
PLAN DE LA
P
II
MONTE-CARLO
© MONACO communication - Tous droits réservés, reproduction interdite
Tailor made Real Estate
L’immobilier sur mesure
21 boulevard des Moulins
MC 98000 Monaco
Tél. +377 93 30 75 61
[email protected]
www.agencecristea.com
1 avenue Saint-Laurent
MC 98000 Monaco
Tél. +377 93 30 22 46
[email protected]
www.fcfrealestate.com
© Instantané Monaco
La Francis Bacon MB Art Foundation est une institution à but non
lucratif qui consacre ses activités d’étude et de recherche à Francis Bacon,
l’un des peintres figuratifs britanniques les plus énigmatiques de la
seconde moitié du XXème siècle.
La fondation est ouverte aux chercheurs et aux historiens de l’art
toute l’année, ainsi qu’au public à l’occasion de visites guidées et gratuites
les mardis et jeudis, sur rendez-vous uniquement.
Francis Bacon MB Art Foundation
21, Boulevard d’Italie
MC 98000 Monaco
Tel: +377 93 30 30 33
www.mbartfoundation.com
Extérieur de la fondation
MB Art Collection
Etude pour un portrait, 1979
Copyright The Estate of Francis Bacon.
All rights reserved - MB Art Collection
Francis Bacon dans son atelier, 1977
Photo et copyright Carlos Freire
MB Art Collection
PLAN DE LA
MAP OF THE
PRINCIPAUTÉ
10
MAPPA DEL
PRINCIPATO
PRINCIPALITY
J
K
L
M
ROQUEBRUNECAP-MARTIN
LA ROUSSE
DE
L'
DE
BOULEVARD D'ITALIE
A
L A CETS ST-LÉON
Pont
La Rousse
D DU
LARV
O
P AVEN TTO
UE
PRIN
CES
SE
SSE
CE
IN
LAGES DU
PLAGES
T
N-I
NTO
S ME
VER
PR
INC
P
E
D'ITALI
BOULEVARD
UE
BOULEV
AR
E
TALI
EN
Carmes
AV
P
PR
T
BOULEVARD D'ITAL
IE
E
CE
GRA
SE
ES
1
NN
O NCIA
SAINT-ROMAN
GR
AC
GRACE
UE
EN
AV
P
A V ENUE
E
LARVOTTO
2
PRINCE
SSE
GR
AC
E
LARVOTTO
T
3
© MONACO communication - Tous droits réservés, reproduction interdite
Wines
Spirits
Champagne
Caviar
Livraison gratuite sur Monaco et alentours
Delicatessen
The Regency School
of Languages
Depuis plus de 30 ans la seule école à Monaco spécialisée en langues
COURS TOUTE L’ANNéE - TOUT PUBLIC - SéJOURS LINGUISTIQUES
Apprenez la langue de votre choix :
Anglais, Italien, Allemand, Espagnol, Russe, Portugais
Learn French even faster
7, avenue Prince Pierre - 98000 MONACO - Tél. +377 92 05 21 21 - Fax : +377 92 05 27 29
[email protected] - www.regencyschool.com
12
AGENDA
DIARY
AGENDA
OCTOBRE 2016
OCTOBER 2016
OTTOBRE 2016
SALONS
TRADE SHOWS
1er octobre, de 10h à 18h30
Port Hercule :
26e Monaco Yacht Show Leader mondial des salons
de grande plaisance T. +377 93 10 41 70.
SPORTS
1er octobre, à 19h
Stade Louis II Salle Omnisports
Gaston Médecin :
Championnat PRO A de
basket : Monaco - Chalon T. +377 92 05 40 10.
ANIMATIONS
3 octobre, à 15h
Médiathèque de Monaco
1 October,
from 10 am to 6.30 pm
Port Hercule:
26th Monaco Yacht Show:
The world’s leading luxury
yachting show T. +377 93 10 41 70.
SALONI
1 ottobre, dalle 10 alle 18,30
Port Hercule:
26° Monaco Yacht Show Leader mondiale dei saloni
di grandi imbarcazioni da
diporto T. +377 93 10 41 70.
SPORT
SPORTS
1 October, at 7 pm
Stade Louis II Salle Omnisports
Gaston Médecin:
PRO A Basketball
Championship:
Monaco - Chalon T. +377 92 05 40 10.
1 ottobre, alle 19
Stadio Louis II,
Salle Omnisports
Gaston Médecin:
Campionato PRO A di
basket: Monaco - Chalon T. +377 92 05 40 10.
ACTIVITIES
3 ottobre, alle 15
Mediateca di Monaco
ANIMAZIONI
(Bibliothèque Louis Notari) :
3 October, at 3 pm
Médiathèque de Monaco
Rencontre avec les auteurs
sélectionnés pour la Bourse
de la Découverte du Prix
Prince Pierre de Monaco T. +377 93 15 29 40.
(Bibliothèque Louis Notari):
Meeting with the authors
selected for the Discovery
Grant of the Prince Pierre
of Monaco Prize T. +377 93 15 29 40.
Incontro con gli autori
selezionati per la Borsa
della Scoperta del Premio
Prince Pierre di Monaco T. +377 93 15 29 40.
CONCERTS
CONCERTS
4 ottobre, alle 12,15
Mediateca di Monaco
4 octobre, à 12h15
Médiathèque de Monaco
(Sonothèque José Notari) :
Picnic Music :
Joe Bonamassa, Live
in London 2013
sur grand écran T. +377 93 30 64 48.
4 October, at 12.15 pm
Médiathèque de Monaco
4 octobre, à 20h
Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier :
Cérémonie de proclamation
des prix de la Fondation
Prince Pierre de Monaco T. +377 98 98 85 15.
>> 14
(Audioteca José Notari):
Picnic Music:
Joe Bonamassa, Live in
London 2013 sul grande
schermo T. +377 93 30 64 48.
EVENING EVENTS
4 ottobre, alle 20
Salle Garnier,
Opera di Monte-Carlo:
Cerimonia di proclamazione dei Premi della
Fondazione Prince Pierre
di Monaco T. +377 98 98 85 15.
SERATE
4 October, at 8 pm
Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier:
Prince Pierre of Monaco
Foundation Awards
Announcement Ceremony
- T. +377 98 98 85 15.
FIERE
FAIRS
FOIRES
Du 5 au 10 octobre,
Espace Fontvieille :
Foire de Monaco sur la route
du Japon, organisée par
Monaco Communication T. +377 97 70 75 95.
CONCERTI
(Sonothèque José Notari):
Picnic Music:
Joe Bonamassa, Live in
London 2013 on
a big screen T. +377 93 30 64 48.
SOIRÉES
(Biblioteca Louis Notari):
Dal 5 al 10 ottobre,
Espace Fontvieille:
Fiera di Monaco sulla
strada del Giappone,
organizzata da Monaco
Communication T. +377 97 70 75 95.
From 5 to 10 October,
Espace Fontvieille:
Monaco Trade Fair On the Road to Japan,
organised by Monaco
Communication T. +377 97 70 75 95.
>> 14
>> 14
FORMULE
DEJEUNER
SOLO, DUO OU TRIO
DU LUNDI AU SAMEDI
S O L O : P L AT D U J O U R 1 6 € *
D U O : E N T R É E D U J O U R & P L AT D U J O U R 2 0 € *
POUR UN TRIO DE PLAISIR
CAFÉ GOURMAND 5,50€
RIVIERA MARRIOTT LA PORTE DE MONACO
AVENUE DU PORT
CAP D’AIL, 06320
PHONE +33(0) 4 92 10 67 67
* PA R K I N G O F F E R T 2 H EU R ES
MARRIOTTPORTEDEMONACO.COM
L’A B U S D ’A L C O O L E S T D A N G E R E U X P O U R L A S A N T E , C O N S O M M E Z A V E C M O D E R AT I O N
CREDIT PHOTO : FOTOLIA
14
AGENDA
DIARY
AGENDA
OCTOBRE 2016
OCTOBER 2016
OTTOBRE 2016
CONCERTS
CONCERTS
CONCERTI
6 octobre,
à 18h30
Auditorium Rainier III Troparium :
Série Happy Hour Musical :
concert de musique de
chambre par le Quintette
Archetis composé de Morgan
Bodinaud et Isabelle Josso,
violon, Sofia Timofeeva, alto,
Delphine Perrone, violoncelle,
Patrick Barbato, contrebasse
et Jean-Louis Dedieu,
clarinette.
Au programme :
Luigi Boccherini, Gioachino
Rossini et Giovanni Bottesini
- T. +377 98 06 28 28.
6 October,
at 6.30 pm
Auditorium Rainier III Troparium:
Musical Happy Hour
Series: concert of chamber
music by the Archetis
Quintet comprised of
Morgan Bodinaud and
Isabelle Josso, violins,
Sofia Timofeeva, viola,
Delphine Perrone, cello,
Patrick Barbato, double
bass and Jean-Louis
Dedieu, clarinet.
On the programme:
Luigi Boccherini,
Gioachino Rossini
and Giovanni Bottesini T. +377 98 06 28 28.
6 ottobre,
alle 18,30
Auditorium Rainier III,
Troparium:
Serie Happy Hour Musical:
concerto di musica da
camera del Quintetto
Archetti composto
da Morgan Bodinaud e
Isabelle Josso, violino,
Sofia Timofeeva, viola,
Delphine Perrone,
violoncello, Patrick
Barbato, contrabbasso
e Jean-Louis Dedieu,
clarinetto. In programma:
Luigi Boccherini, Gioachino
Rossini e Giovanni
Bottesini T. +377 98 06 28 28.
ANIMATIONS
6 octobre, à 18h30
Médiathèque de Monaco
(Bibliothèque Louis Notari) :
Rencontre avec les
artistes Jean et Danièle
Lorenzi Scotto T. +377 93 15 29 40.
ANIMAZIONI
ACTIVITIES
6 October,
at 6.30 pm
Médiathèque de Monaco
(Bibliothèque Louis Notari):
Meet the artists Jean and
Danièle Lorenzi Scotto T. +377 93 15 29 40.
CONCERTS
3E TOURNOI
INTERNATIONAL
1ER TROPHÉE
DES CHAMPIONS
DE WATER-POLO
STADE LOUIS II
7 - 9 octobre
7 octobre, à 20h30
Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier
Spectacle Top 50 - Partez
en live avec l’animateur
Marc Toesca T. +377 98 06 41 59.
7 October, at 8.30 pm
Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier:
Top 50 - Go Live show
with presenter Marc Toesca T. +377 98 06 41 59.
SPORTS
SPORTS
Du 7 au 9 octobre,
Piscine Olympique
Albert II du Stade Louis II :
3e Tournoi International de
Water-Polo et 1er Trophée
des Champions de
Water-Polo organisés
par la Fédération
Monégasque de Natation T. +377 92 05 40 27.
>> 16
CONCERTS
6 ottobre, alle 18,30
Mediateca di Monaco
(Biblioteca Louis Notari):
Incontro con gli artisti Jean
e Danièle Lorenzi Scotto T. +377 93 15 29 40.
CONCERTI
7 ottobre,
Opera di Monte-Carlo,
Salle Garnier:
Spettacolo Top 50 Partez en live con
l’animatore Marc Toesca T. +377 98 06 41 59.
SPORT
From 7 to 9 October,
Piscine Olympique
Albert II, Stade Louis II:
3rd International Water
Polo Tournament and
1st Water Polo Champions
Trophy organised by the
Monegasque Swimming
Federation T. +377 92 05 40 27.
>> 16
Dal 7 al 9 ottobre,
Piscina Olimpionica
Albert II dello
Stadio Louis II:
3° Torneo Internazionale
di Water-Polo e 1° Trofeo
dei Campioni di WaterPolo organizzate dalla
Federazione Monegasca
di Nuoto T. +377 92 05 40 27.
>> 16
16
AGENDA
DIARY
AGENDA
OCTOBRE 2016
OCTOBER 2016
OTTOBRE 2016
CONFÉRENCES
Serge Legat
LECTURES
7 octobre, à 18h30
Théâtre des Variétés :
Conférence-débat sur le
thème Art et Histoire, un
dialogue complexe? avec
Serge Legat, conférencier
des Musées nationaux et
Franck Ferrand, écrivainjournaliste, organisée par
l’Association Monégasque
pour la Connaissance
des Arts T. +377 97 70 65 27.
7 October, at 6.30 pm
Théâtre des Variétés:
Lecture and debate on the
theme of Art and History,
a Complex Dialogue? with
Serge Legat, lecturer at the
National Museums and
Franck Ferrand, writer and
journalist, organised by the
Monegasque Association
for the Appreciation
of the Arts T. +377 97 70 65 27.
CONFÉRENCES
7 October,
from 8 pm to 10 pm
Eglise Saint Nicolas Foyer Paroissial:
Lecture on Mythology,
Religion and Philosophy
by Father Alain Goinot T. 06 80 86 21 93.
LECTURES
7 octobre, de 20h à 22h
Eglise Saint Nicolas Foyer Paroissial :
Conférence sur le thème
Mythologie, religion et
philosophie par l’abbé
Alain Goinot T. 06 80 86 21 93.
CONCERTS
André Peyrègne
7 octobre, à 20h30
Auditorium Rainier III Salle Yakov Kreizberg :
Série Grande Saison :
concert symphonique par
l’Orchestre Philharmonique
de Monte-Carlo sous la
direction de Francesco
Angelico avec Beatrice Rana,
piano. Au programme :
Luigi Dallapiccola, Frédéric
Chopin et Alfredo Casella.
En prélude au concert,
à 19h30, présentation des
œuvres par André Peyrègne
- T. +377 98 06 28 28.
8 octobre, à partir de 10h
Espace Léo Ferré :
Munegu Country Event
(Workshop Line Dance,
stages West Coast
Swing...). A 19h30, soirée
avec Démo de M & J T. 06 78 63 96 80.
>> 18
CONFERENZE
7 ottobre, dalle 20 alle 22
Chiesa Saint Nicolas,
Casa Parrocchiale:
Conferenza sul tema
Mitologia, religione e
filosofia dall’abate
Alain Goinot T. 06 80 86 21 93.
CONCERTS
7 October, at 8.30 pm
Auditorium Rainier III Salle Yakov Kreizberg:
Great Season Series:
symphonic concert by the
Monte-Carlo Philharmonic
Orchestra conducted by
Francesco Angelico with
Beatrice Rana, piano.
On the programme:
Luigi Dallapiccola,
Frédéric Chopin and
Alfredo Casella.
As a prelude to the concert,
at 7.30 pm, introduction
to the works by André
Peyrègne T. +377 98 06 28 28.
EVENING EVENTS
SOIRÉES
CONFERENZE
7 ottobre, alle 18,30
Théâtre des Variétés:
Conferenza-dibattito
sul tema Arte e Storia,
un dialogo complesso?
con Serge Legat, relatore
dei Musei Nazionali e
Franck Ferrand, scrittoregiornalista, evento
organizzato dall’Associazione Monegasca per la
Conoscenza delle Arti T. +377 97 70 65 27.
8 October, from 10 am
Espace Léo Ferré:
Munegu Country Event
(Line Dance Workshop,
West Coast Swing classes,
etc.). At 7.30 pm, an
evening with Démo
from M & J T. 06 78 63 96 80.
>> 18
CONCERTI
7 ottobre, alle 20,30
Auditorium Rainier III,
Salle Yakov Kreizberg:
Serie Grande Saison:
concerto sinfonico
dell’Orchestra Filarmonica
di Monte-Carlo sotto
alla direzione di Francesco
Angelico con Beatrice
Rana, piano. In programma:
Luigi Dallapiccola, Frédéric
Chopin e Alfredo Casella.
Preludio al concerto, alle
ore 19,30: presentazione
delle opere da parte di
André Peyrègne T. +377 98 06 28 28.
SERATE
8 ottobre, a partire dalle 10
Espace Léo Ferré:
Munegu Country Event
(Workshop Line Dance,
stage West Coast Swing...).
Alle 19,30, serata con
Dimostrazione di M & J T. 06 78 63 96 80.
>> 18
préparés à la minute par le chef italien.
18
AGENDA
DIARY
AGENDA
OCTOBRE 2016
OCTOBER 2016
OTTOBRE 2016
CONCERTS
8 octobre, à 20h30
Grimaldi Forum Monaco Salle des Princes :
Concert acoustique
par Asaf Avidan T. +377 99 99 30 00.
CONCERTS
8 October, at 8.30 pm
Grimaldi Forum Monaco Salle des Princes:
Acoustic concert
by Asaf Avidan T. +377 99 99 30 00.
CONCERTI
8 ottobre, alle 20,30
Grimaldi Forum Monaco,
Salle des Princes:
Concerto acustico
di Asaf Avidan T. +377 99 99 30 00.
Asaf Avidan
HUMOUR
HUMOUR
9 octobre, à 15h
Théâtre Princesse Grace :
Poésie? de et par Fabrice
Luchini. Évocation de
Raimbaud, Molière,
Baudelaire, Flaubert
et Labiche... T. +377 93 25 32 27.
9 October, at 3 pm
Théâtre Princesse Grace:
Poetry? by and performed
by Fabrice Luchini.
Rimbaud, Molière,
Baudelaire, Flaubert,
Labiche, etc. T. +377 93 25 32 27.
CONFÉRENCES
11 October,
from 7.30 pm to 10 pm
Auditorium Rainier III:
Debate on the theme of
Challenge and Society:
Does Marriage Still have
a Future? by Florence
Maillochon, sociologist
and Director of Research at
the CNRS, Sylvie and Bruno
de Chateauvieux, Alpha
Couple leaders, and
Claude Hériard, writer. T. 06 80 86 21 93.
LECTURES
11 octobre, de 19h30 à 22h
Auditorium Rainier III :
Débat sur le thème Enjeux
et Société : Le mariage a-t-il
encore un avenir ? par
Florence Maillochon,
sociologue, Directrice de
recherche au CNRS, Sylvie
et Bruno de Chateauvieux,
animateurs de parcours
Alpha Couple, et de
Claude Hériard, écrivain T. 06 80 86 21 93.
TRADE SHOWS
SALONS
Du 12 au 14 octobre,
Grimaldi Forum Monaco :
Monaco International
Clubbing Show (MICS),
salon et rencontres
des professionnels
du marché de la nuit T. +377 99 99 30 00.
THÉÂTRE
12 octobre, à 20h
Théâtre des Variétés :
Merci d’être venue, spectacle
clown philosophique et
poétique par Sandra
Meunier organisé par
l’Association JATALV T. 06 68 52 65 20.
>> 20
UMORISMO
9 ottobre, alle 15
Théâtre Princesse Grace:
Poesia? di e con Fabrice
Luchini. Evocazione di
Rimbaud, Molière,
Baudelaire, Flaubert
e Labiche... T. +377 93 25 32 27.
CONFERENZE
11 ottobre,
dalle 19,30 alle 22
Auditorium Rainier III:
Dibattito sul tema Posta
in gioco e società: il matrimonio ha ancora un futuro?
di Florence Maillochon,
sociologo, Direttrice della
ricerca presso il CNRS,
Sylvie e Bruno de
Chateauvieux, animatori
del percorso Alpha Couple,
e di Claude Hériard,
scrittore T. 06 80 86 21 93.
From 12 to 14 October,
Grimaldi Forum Monaco:
Monaco International
Clubbing Show (MICS) trade fair and meetings
for professionals in the
night-time entertainment
market. T. +377 99 99 30 00.
Dal 12 al 14 ottobre,
Grimaldi Forum Monaco:
Monaco International
Clubbing Show (MICS),
salone e incontri dei
professionisti del
mercato della notte T. +377 99 99 30 00.
THEATRE
TEATRO
12 October, at 8 pm
Théâtre des Variétés:
Thank You for Coming,
philosophical and poetic
clown show by Sandra
Meunier organised by
the JATALV Association T. 06 68 52 65 20.
>> 20
SALONI
12 ottobre, alle 20
Théâtre des Variétés:
Grazie di essere venuto,
spettacolo clown filosofico
e poetico di Sandra Munire
organizzato dall’Associazione
JATALV T. 06 68 52 65 20.
>> 20
20
AGENDA
DIARY
AGENDA
OCTOBRE 2016
OCTOBER 2016
OTTOBRE 2016
SPORTS
Du 13 au 16 octobre,
Principauté de Monaco :
e-Rallye Monte-Carlo T. +377 93 15 26 00.
SPORTS
From 13 to 16 October,
Principauté de Monaco:
Monte-Carlo e-Rally T. +377 93 15 26 00.
DANCE
DANSE
Du 13 au 16 octobre,
Divers Lieux :
8e Festival International de
Tango Argentin de MonteCarlo, (stages, spectacle,
milongas...) organisé par
l’Association Monaco Danse
Passion. Vendredi 14 octobre,
à 20h Théâtre des Variétés :
spectacle Magia del Tango.
Vendredi 14 et samedi 15
octobre, à partir de 19h30
Café de Paris : dîner et soirée
de Gala - T. 06 19 80 51 57.
From 13 to 16 October,
Various Venues:
8th Monte-Carlo International Argentinean Tango
Festival (courses, show,
milongas, etc.) organised
by the Monaco Dance
Passion Association.
Friday 14 October, at 8 pm
Variety Theatre: Magia del
Tango show. Friday 14 and
Saturday 15 October,
from 7.30 pm Café de Paris:
dinner and Gala Evening T. 06 19 80 51 57.
FILMS
FILMS
13 octobre, à 19h
Médiathèque de Monaco
(Bibliothèque Louis Notari) :
Ciné club : Projection du film
I vitelloni de Federico Fellini
- T. +377 93 15 29 40.
ANIMATIONS
Du 14 au 23 octobre,
Café de Paris :
Oktoberfest, animation,
orchestre Bavarois,
costumes traditionnels... T. +377 98 06 76 23.
FILMS
14 octobre, à 19h
Eglise Saint Nicolas Foyer Paroissial :
Ciné-Club : Quatre mariages
et un enterrement suivie d’un
débat sur le thème Faut-il
avoir peur du mariage ? T. 06 80 86 21 93.
ANIMATIONS
14 octobre, à 19h
Médiathèque de Monaco
(Bibliothèque Louis Notari) :
Concert par Warmbabies
(Rock) - T. +377 93 15 29 40.
>> 22
13 October, at 7 pm
Médiathèque de Monaco
(Bibliothèque Louis Notari):
Cine club: Screening
of the film I Vitelloni
by Federico Fellini T. +377 93 15 29 40.
SPORT
Dal 13 al 16 ottobre,
Principato di Monaco:
e-Rally Monte-Carlo T. +377 93 15 26 00.
DANZA
Dal 13 al 16 ottobre,
Varie location:
8° Festival Internazionale
di Tango Argentino di
Monte-Carlo, (stage,
spettacolo, milonghe...)
organizzato dall’Associazione
Monaco Danse Passion.
Venerdì 14 ottobre, alle 20
Théâtre des Variétés:
spettacolo Magia del Tango.
Venerdì 14 e sabato 15
ottobre, a partire dalle
19,30 Café de Paris:
cena e serata di Gala T. 06 19 80 51 57.
FILM
13 ottobre, alle 19
Mediateca di Monaco
(Biblioteca Louis Notari):
Cine club: Proiezione del
film I Vitelloni di Federico
Fellini - T. +377 93 15 29 40.
ACTIVITIES
From 14 to 23 October,
Café de Paris:
Oktoberfest entertainment, Bavarian
orchestra, traditional
costumes, etc. T. +377 98 06 76 23.
ANIMAZIONI
Dal 14 al 23 ottobre,
Café de Paris:
Oktoberfest, animazione,
orchestra bavarese,
costumi tradizionali... T. +377 98 06 76 23.
FILM
FILMS
14 October, at 7 pm
Eglise Saint Nicolas Foyer Paroissial:
Cine Club: Four Weddings
and a Funeral followed by
a debate on the theme
of Should We Be Afraid
of Marriage? T. 06 80 86 21 93.
14 ottobre, alle 19
Chiesa Saint Nicolas,
Casa Parrocchiale:
Cine-Club: Quattro matrimoni e un funerale, evento
seguito da un dibattito sul
tema Bisogna aver paura
del matrimonio? T. 06 80 86 21 93.
ANIMAZIONI
ACTIVITIES
14 October, at 7 pm
Médiathèque de Monaco
14 ottobre, alle 19
Mediateca di Monaco
Concert by Warmbabies
(Rock) - T. +377 93 15 29 40.
Concerto di Warmbabies
(Rock) - T. +377 93 15 29 40.
(Bibliothèque Louis Notari):
>> 22
(Biblioteca Louis Notari):
>> 22
22
AGENDA
DIARY
AGENDA
OCTOBRE 2016
OCTOBER 2016
OTTOBRE 2016
CONCERTS
CONCERTS
CONCERTI
14 octobre, à 20h30
Auditorium Rainier III Salle Yakov Kreizberg :
Série Grande Saison :
concert symphonique par
l’Orchestre Philharmonique
de Monte-Carlo sous la
direction de Yan Pascal
Tortelier avec Louis Lortie,
piano. Au programme :
Hector Berlioz, Camille
Saint-Saëns, Henri
Dutilleux et Maurice Ravel.
En prélude au concert à
19h30, présentation des
œuvres par André Peyrègne T. +377 98 06 28 28.
14 October, at 8.30 pm
Auditorium Rainier III Salle Yakov Kreizberg:
Great Season Series:
symphonic concert by the
Monte-Carlo Philharmonic
Orchestra conducted by
Yan Pascal Tortelier with
Louis Lortie, piano.
On the programme:
Hector Berlioz, Camille
Saint-Saëns, Henri
Dutilleux and Maurice
Ravel. As a prelude to
the concert, at 7.30 pm,
introduction to the works
by André Peyrègne. T. +377 98 06 28 28.
14 ottobre, alle 20,30
Auditorium Rainier III,
Salle Yakov Kreizberg:
Serie Grande Saison:
concerto sinfonico
dell’Orchestra Filarmonica
di Monte-Carlo sotto
alla direzione di Yan Pascal
Tortelier con Louis Lortie,
piano. In programma:
Hector Berlioz, Camille
Saint-Saëns, Henri Dutilleux
e Maurice Ravel. Preludio
al concerto, alle ore 19,30:
presentazione delle opere
da parte di André Peyrègne T. +377 98 06 28 28.
CONCERTS
CONCERTS
14 ottobre, alle 20,30
Opera di Monte-Carlo,
Salle Garnier:
Monte-Carlo Classic Rock
con Caravan e Pendragon T. +377 98 06 36 36.
14 octobre, à 20h30
Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier :
Monte-Carlo Classic Rock
avec Caravan et Pendragon
- T. +377 98 06 36 36.
SPORTS
15, 16 octobre,
Baie de Monaco :
Voile - Départ du Trophée
Grimaldi Sanremo Monaco - Sanremo, organisé
par le Yacht Club de Monaco T. +377 93 10 63 00.
SALONS
15, 16 octobre, de 10h à 19h
Grimaldi Forum Monaco Espace Diaghilev :
Salon International
du Mariage T. +377 99 99 30 00.
SPORTS
CONCERTI
14 October, at 8.30 pm
Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier:
Monte-Carlo Classic
Rock with Caravan
and Pendragon T. +377 98 06 36 36.
SPORTS
15, 16 October,
Baie de Monaco:
Sailing - Start of the
Grimaldi Trophy, San Remo Monaco - San Remo,
organised by the Yacht Club
of Monaco T. +377 93 10 63 00.
TRADE SHOWS
15, 16 October,
from 10 am to 7 pm
Grimaldi Forum Monaco Espace Diaghilev:
International Wedding Fair T. +377 99 99 30 00.
15 October, at 7 pm
Stade Louis II Salle Omnisports
Gaston Médecin:
PRO A Basketball
Championship:
Monaco - Hyères Toulon T. +377 92 05 40 10.
>> 24
SALONI
15, 16 ottobre,
dalle 10 alle 19
Grimaldi Forum Monaco,
Espace Diaghilev:
Salone Internazionale
del Matrimonio T. +377 99 99 30 00.
SPORT
SPORTS
15 octobre, à 19h
Stade Louis II Salle Omnisports
Gaston Médecin :
Championnat PRO A
de basket : Monaco Hyères Toulon T. +377 92 05 40 10.
SPORT
15, 16 ottobre,
Baia di Monaco:
Vela - Partenza del Trofeo
Grimaldi Sanremo Monaco - Sanremo,
organizzato dallo
Yacht Club di Monaco T. +377 93 10 63 00.
>> 24
15 ottobre, alle 19
Stadio Louis II,
Salle Omnisports
Gaston Médecin:
Campionato PRO A
di basket: Monaco Hyères Toulon T. +377 92 05 40 10.
>> 24
COCKTAIL BAR & WORLD FOOD
Anything is possible...
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ouvert 7/7 de midi à 3h du matin • Happy hour 18h-20h
DJ Set & Live Music • Lounge festif intérieur
Programmation à retrouver sur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Port de Monaco • +377 97 98 34 56 • [email protected] • www.jack.mc
24
AGENDA
DIARY
AGENDA
OCTOBRE 2016
OCTOBER 2016
OTTOBRE 2016
ANIMAZIONI
ACTIVITIES
ANIMATIONS
15 octobre, à 20h30
Espace Léo Ferré :
Spectacle par Noëlle
Perna Super Mado T. +377 93 10 12 10.
CONCERTS
15 octobre, à 20h30
Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier :
Monte-Carlo Classic Rock
avec Cock Robin et
Procol Harum T. +377 98 06 36 36.
THÉÂTRE
15 octobre, à 20h30
Théâtre Princesse Grace :
Les Visages et les corps de
Patrice Chéreau interprété
par Philippe Calvario T. +377 93 25 32 27.
15 October, at 8.30 pm
Espace Léo Ferré:
Super Mado show
by Noëlle Perna T. +377 93 10 12 10.
15 ottobre, alle 20,30
Espace Léo Ferré:
Spettacolo di Noëlle
Perna Super Mado T. +377 93 10 12 10.
THEATRE
TEATRO
15 October, at 8.30 pm
Théâtre Princesse Grace:
Faces and Bodies by
Patrice Chéreau performed
by Philippe Calvario T. +377 93 25 32 27.
CONCERTS
15 October, at 8.30 pm
Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier:
Monte-Carlo Classic
Rock with Cock Robin
and Procol Harum T. +377 98 06 36 36.
CONCERTS
CONCERTS
16 October, at 3 pm
Auditorium Rainier III Salle Yakov Kreizberg:
Concert for a Young Audience by the Monte-Carlo
Philharmonic Orchestra
conducted by Geoffrey
Styles with Alasdair Malloy,
narrator, on the theme
of Adventures in the
Magic Kingdom T. +377 98 06 28 28.
CONCERTS
18 October, at 12.15 pm
Médiathèque de Monaco
16 octobre, à 15h
Auditorium Rainier III Salle Yakov Kreizberg :
Concert Jeune Public par
l’Orchestre Philharmonique
de Monte-Carlo sous la
direction de Geoffrey Styles
avec Alasdair Malloy, narrateur sur le thème Aventures
au Royaume Magique T. +377 98 06 28 28.
18 octobre, à 12h15
Médiathèque de Monaco
(Sonothèque José Notari) :
Picnic Music :
Alain Chamfort, Impromptu
dans les Jardins du Luxembourg 2005 sur grand écran T. +377 93 30 64 48.
18 octobre, de 20h à 22h
Eglise Saint-Charles Salle Paroissiale :
Conférence sur le thème
Mariages : nullité pour tous ?
par l’Abbé Guillaume Paris,
>> 26
CONCERTI
15 ottobre, alle 20,30
Opera di Monte-Carlo,
Salle Garnier:
Monte-Carlo Classic
Rock con Cock Robin
e Procol Harum T. +377 98 06 36 36.
CONCERTI
16 ottobre, alle 15
Auditorium Rainier III,
Salle Yakov Kreizberg:
Concerto Jeune Public
dell’Orchestra Filarmonica
di Monte-Carlo sotto alla
direzione di Geoffrey
Styles con Alasdair Malloy,
narratore sul tema
Avventure nel Regno Magico
- T. +377 98 06 28 28.
CONCERTI
CONCERTS
(Sonothèque José Notari):
Picnic Music:
Alain Chamfort,
Impromptu in the
Luxembourg Gardens
2005 on a big screen T. +377 93 30 64 48.
LECTURES
CONFÉRENCES
15 ottobre, alle 20,30
Théâtre Princesse Grace:
I volti e i corpi di Patrice
Chéreau interpretata
da Philippe Calvario T. +377 93 25 32 27.
18 October,
from 8 pm to 10 pm
Eglise Saint-Charles Salle Paroissiale:
Lecture on the subject of
Weddings: Nullity for All ?
by Father Guillaume Paris,
>> 26
18 ottobre, alle 12,15
Mediateca di Monaco
(Audioteca José Notari):
Picnic Music:
Alain Chamfort, Impromptu
in the Luxembourg
Gardens 2005 sul
grande schermo T. +377 93 30 64 48.
CONFERENZE
18 ottobre, dalle 20 alle 22
Chiesa Saint-Charles,
Sala Parrocchiale:
Conferenza sul tema
Matrimoni: nullità per tutti?
dell’Abate Guillaume Paris,
vicario generale della
>> 26
26
AGENDA
DIARY
AGENDA
OCTOBRE 2016
OCTOBER 2016
OTTOBRE 2016
vicaire général du diocèse
de Monaco et vice-official
du tribunal ecclésiastique
de Marseille T. 06 80 86 21 93.
Vicar General of the
Diocese of Monaco
and vice-official of the
ecclesiastical tribunal
of Marseille T. 06 80 86 21 93.
diocesi di Monaco e
vice-giudice ecclesiastico
del tribunale ecclesiastico
di Marsiglia T. 06 80 86 21 93.
SPORTS
Du 20 au 23 octobre,
Baie de Monaco :
Championnat du Monde
d’Aviron de Mer organisé
par la Société Nautique
d’Aviron T. +377 92 16 03 03.
CONCERTS
Silvano Rodi
20 octobre, à 16h
Eglise Sainte-Dévote :
2e Festival International
d’Orgue avec Silvano Rodi
et Adriano Meggetto, flûte
traversière baroque,
organisé par l’Association
In Tempore Organi T. 06 83 58 06 38.
CONCERTS
Eugenio Bennato
20 octobre, à 20h
Théâtre des Variétés :
Concert de musique
traditionnelle de Taranta
par Eugenio Bennato,
voix et guitare battante
et son quartet Chansons
de Contre-Bande avec Ezio
Lambiase, guitare et Stefano
Simonetta, guitare basse,
Giustina Gambardella,
percussions et tambours et
Sonia Totaro, voix et danse,
organisé par l’Association
Dante Alighieri T. +377 97 70 89 47.
THÉÂTRE
20 octobre, à 20h30
Théâtre Princesse Grace :
Représailles d’Eric Assous
avec Marie-Anne Chazel,
Michel Sardou, Laurent
Spielvogel, Caroline Bal,
Emma Gamet et Ariane
Séguillon T. +377 93 25 32 27.
>>28
SPORT
SPORTS
From 20 to 23 October,
Baie de Monaco:
World Sea Rowing
Championship organised
by the Nautical Rowing
Society (Société Nautique
d’Aviron) T. +377 92 16 03 03.
CONCERTS
20 October, at 4 pm
Eglise Sainte-Dévote:
2nd International Organ
Festival with Silvano Rodi
and Adriano Meggetto,
Baroque Flute, organised
by the In Tempore
Organi Association T. 06 83 58 06 38.
Dal 20 al 23 ottobre,
Baia di Monaco:
Campionato del mondo di
Canottaggio, organizzato
dalla Société Nautique
d’Aviron T. +377 92 16 03 03.
CONCERTI
20 ottobre, alle 16
Chiesa di Santa Devota:
2° Festival Internazionale
di Organo con Silvano Rodi
e Adriano Meggetto, flauto
traverso barocco, evento
organizzato dall’Associazione
In Tempore Organi T. 06 83 58 06 38.
CONCERTI
CONCERTS
20 October, at 8 pm
Théâtre des Variétés:
Concert of traditional
music from Taranta by
Eugenio Bennato, vocals
and battente guitar and
his quartet - Songs of
Smuggling with Ezio
Lambiase, guitar and
Stefano Simonetta,
bass guitar, Giustina
Gambardella, percussion
and drums and Sonia
Totaro, vocals and dance,
organised by the Dante
Alighieri Association T. +377 97 70 89 47.
20 ottobre, alle 20
Théâtre des Variétés:
Concerto di musica
tradizionale di Taranta eseguito da Eugenio Bennato,
voce e chitarra battente
e il suo quartetto Canzoni
di Contrabbando con Ezio
Lambiase, chitarra e
Stefano Simonetta, basso,
Giustina Gambardella,
percussioni e tamburi e
Sonia Totaro, voce e danza,
organizzata dall’Associazione Dante Alighieri T. +377 97 70 89 47.
THEATRE
TEATRO
20 October, at 8.30 pm
Théâtre Princesse Grace:
Reprisals by Eric Assous
with Marie-Anne Chazel,
Michel Sardou, Laurent
Spielvogel, Caroline Bal,
Emma Gamet and
Ariane Séguillon T. +377 93 25 32 27.
>> 28
20 ottobre, alle 20,30
Théâtre Princesse Grace:
Rappresaglie di Eric Assous
con Marie-Anne Chazel,
Michel Sardou, Laurent
Spielvogel, Caroline Bal,
Emma Gamet e Ariane
Séguillon T. +377 93 25 32 27.
>> 28
O ktoberfest
14 > 23
octobre
2016
PLACE DU CASINO I T. +377 98 06 36 36 I # CA F E D E PA R I S M C
I @ CA F E D E PA R I S M O N T E CA R LO I M O N T E CA R LO -A P P S .C O M
# M Y M O N T E CA R LO
28
AGENDA
DIARY
AGENDA
OCTOBRE 2016
OCTOBER 2016
OTTOBRE 2016
CONFÉRENCES
Docteur Bernard Duméril
LECTURES
20 octobre,
de 20h30 à 22h30
Eglise Saint Nicolas Foyer Paroissial :
Conférence Spécial famille
par le Docteur Bernard
Duméril, conseiller conjugal
et ancien Président national
du CLER Amour et Famille
sur le thème Sexualité et
dialogue dans le couple T. 06 80 86 21 93.
ANIMATIONS
20 October,
from 8.30 pm to 10.30 pm
Eglise Saint Nicolas Foyer Paroissial:
Family special talk by
Dr Bernard Duméril, marital
counsellor and former
National President of CLER
Amour et Famille on the
theme of Sexuality and
Dialogue in a Relationship
- T. 06 80 86 21 93.
ACTIVITIES
Du 21 octobre
au 19 novembre,
Port de Monaco :
Foire Attractions T. +377 93 15 06 04.
ANIMAZIONI
From 21 October
to 19 November,
Port de Monaco:
Funfair T. +377 93 15 06 04.
CONCERTS
21 octobre, à 20h30
Auditorium Rainier III Salle Yakov Kreizberg :
Série Grande Saison :
concert symphonique par
l’Orchestre Philharmonique
de Monte-Carlo sous la
direction de Lawrence
Foster avec Radu Lupu,
piano et le Chœur de
l’Opéra de Monte-Carlo.
Au programme :
Ludwig Van Beethoven et
George Enescu. En prélude
au concert à 19h30,
présentation des œuvres
par André Peyrègne T. +377 98 06 28 28.
Dal 21 ottobre
al 19 novembre,
Porto di Monaco:
Fiera Attrazioni T. +377 93 15 06 04.
CONCERTS
21 October, at 8.30 pm
Auditorium Rainier III Salle Yakov Kreizberg:
Great Season Series:
symphonic concert by the
Monte-Carlo Philharmonic
Orchestra conducted by
Lawrence Foster with Radu
Lupu, piano and the Chorus
of the Monte-Carlo Opera.
On the programme: Ludwig
Van Beethoven and George
Enescu. As a prelude to
the concert, at 7.30 pm,
introduction to the works
by André Peyrègne T. +377 98 06 28 28.
SPORTS
SPORTS
22 octobre,
Stade Louis II :
Championnat de France
de Football de Ligue 1 :
Monaco - Montpellier T. +377 92 05 74 73.
CONCERTS
22 octobre, à 16h
Chapelle des Carmes :
2e Festival International
>> 30
CONFERENZE
20 ottobre,
dalle 20,30 alle 22,30
Chiesa Saint Nicolas,
Casa Parrocchiale:
Conferenza Speciale
famiglia del Dottor
Bernard Duméril,
consigliere coniugale ed
ex Presidente Nazionale
del CLER Amore e Famiglia
sul tema Sessualità e
dialogo nella coppia T. 06 80 86 21 93.
22 October,
Stade Louis II:
French Premier League
Football Championship:
Monaco - Montpellier T. +377 92 05 74 73.
CONCERTS
22 October, at 4 pm
Chapelle des Carmes:
2nd International Organ
>> 30
CONCERTI
21 ottobre, alle 20,30
Auditorium Rainier III,
Salle Yakov Kreizberg:
Série Grande Saison:
concerto sinfonico
dell’Orchestra Filarmonica
di Monte-Carlo sotto
alla direzione di Lawrence
Foster con Radu Lupu,
piano e il Coro dell’Opera
di Monte-Carlo.
In programma: Ludwig Van
Beethoven e George Enescu.
Preludio al concerto, alle
ore 19,30: presentazione
delle opere da parte
di André Peyrègne T. +377 98 06 28 28.
SPORT
22 ottobre,
Stadio Louis II:
Campionato francese
di calcio - Ligue 1:
Monaco - Montpellier T. +377 92 05 74 73.
CONCERTI
22 ottobre, alle 16
Chapelle des Carmes:
2° Festival Internazionale
>> 30
L’IMMOBILIER
PRINCIPAUTÉ DE
DE MONACO
L’IMMOBILIER
ENENPRINCIPAUTÉ
MONACO
REAL ESTATE IN THE PRINCIPALITY OF MONACO
EUROPA RÉSIDENCE - PLACE DES MOULINS - MONACO
TÉL : +377 92 16 58 88
[email protected] / WWW.CIP.MC
30
AGENDA
DIARY
AGENDA
OCTOBRE 2016
OCTOBER 2016
OTTOBRE 2016
d’Orgue avec Silvano Rodi
et Adriano Meggetto, flûte
traversière baroque,
organisé par l’Association
In Tempore Organi T. 06 83 58 06 38.
Festival with Silvano Rodi
and Adriano Meggetto,
Baroque flute, organised
by the In Tempore Organi
Association T. 06 83 58 06 38.
di Organo con Silvano Rodi
e Adriano Meggetto, flauto
traverso barocco, evento
organizzato dall’Associazione In Tempore Organi T. 06 83 58 06 38.
FILMS
FILMS
22 octobre, à 20h
23 octobre, à 15h
Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier :
Ciné-concert Le Fantôme
de l’Opéra de Rupert Julian
sur une musique improvisée
au piano par Jean-François
Zygel, organisé par l’Opéra
de Monte-Carlo avec le
concours des Archives
Audiovisuelles de Monaco T. +377 98 06 28 28.
SALONS
Du 24 au 27 octobre,
Grimaldi Forum Monaco :
Sportel Monaco 2016 : La
Convention Internationale
des Contenus Sportifs pour
la Télévision et les Médias
(réservé aux professionnels) T. +377 93 30 20 32.
GALAS / SOIRÉES
25 octobre, à 20h
Grimaldi Forum Monaco :
Sportel Monaco 2016 :
Soirée des Sportel Awards
(ouvert au public,
sur invitation) T. +377 93 10 40 55.
CONFÉRENCES
26 octobre, à 19h30
Auditorium Rainier III :
Conférence-débat sur
le thème Santé - Beauté
Intérieure & Extérieure
avec Henri Joyeux,
professeur de Cancérologie
et de Chirurgie et Laurence
Vanin, philosophe, organisée
par MC.5 Communication T. 06 03 49 49 39 .
>> 32
FILM
22 October, at 8 pm
23 October, at 3 pm
Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier:
Cine-Concert The Phantom of the
Opera by Rupert Julian
with improvised music on
the piano by Jean-François
Zygel, organised by the
Monte-Carlo Opera in
conjunction with the
Monaco Audiovisual
Archives T. +377 98 06 28 28.
22 ottobre, alle 20
23 ottobre, alle 15
Opera di Monte-Carlo,
Salle Garnier:
Cine-concerto Il fantasma
dell’Opera di Rupert Julian
su musiche improvvisate
al piano di Jean-François
Zygel, organizzato
dall’Opera di Monte-Carlo
con la partecipazione degli
Archivi Audiovisivi di
Monaco T. +377 98 06 28 28.
TRADE SHOWS
Dal 24 al 27 ottobre,
Grimaldi Forum Monaco:
Sportel Monaco 2016:
La Convenzione Internazionale dei Contenuti Sportivi
per la Televisione e i Media
(riservato ai professionisti) T. +377 93 30 20 32.
SALONI
From 24 to 27 October,
Grimaldi Forum Monaco:
Sportel Monaco 2016 The International Sports
Content Convention for
Television and the Media
(for professionals only) T. +377 93 30 20 32.
GALAS/EVENING EVENTS
25 October, at 8 pm
Grimaldi Forum Monaco:
Sportel Monaco 2016 Sportel Awards Evening
(open to the public,
by invitation) T. +377 93 10 40 55.
GALA / SERATE
25 ottobre, alle 20
Grimaldi Forum Monaco:
Sportel Monaco 2016:
Serata degli Sportel Award
(evento aperto al pubblico,
su invito) T. +377 93 10 40 55.
CONFERENZE
LECTURES
26 October, at 7.30 pm
Auditorium Rainier III:
Lecture and debate on the
subject of Health - Beauty
Inside and Out with
Henri Joyeux, Professor of
Cancerology and Surgery
and Laurence Vanin,
philosopher, organised
by MC.5 Communication T. 06 03 49 49 39.
>> 32
26 ottobre, alle 19,30
Auditorium Rainier III:
Conferenza-dibattito sul
tema Salute - Bellezza
interiore ed esteriore con
Henri Joyeux, professore di
Cancerologia e di Chirurgia,
e Laurence Vanin, filosofa,
organizzata dalla MC.5
Communication T. 06 03 49 49 39.
>> 32
32
AGENDA
DIARY
AGENDA
OCTOBRE 2016
OCTOBER 2016
OTTOBRE 2016
CONCERTS
26 octobre, à 20h30
Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier :
Série Grande Saison :
concert par l’Orchestre
Philharmonique de MonteCarlo sous la direction de
Kaspar Zehnder avec Jörg
Schneider, ténor, Georg
Nigl, baryton-basse et Les
Petits Chanteurs de Vienne.
Au programme : Joseph
Haydn. Avec le soutien de
l’Association des Amis de
l’Orchestre Philharmonique
de Monte-Carlo T. +377 98 06 28 28.
CONCERTS
26 October, at 8.30 pm
Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier:
Great Season Series:
concert by the Monte-Carlo
Philharmonic Orchestra
conducted by Kaspar
Zehnder with Jörg Schneider,
tenor, Georg Nigl, bass
baritone and the Little
Singers of Vienna. On the
programme: Joseph Haydn.
With the support of the
Association of Friends of the
Monte-Carlo Philharmonic
Orchestra T. +377 98 06 28 28.
CONCERTS
CONCERTS
27 octobre, à 18h30
Grimaldi Forum Monaco Espace Indigo :
Thursday Live Session
avec Bombino T. +377 99 99 20 20.
CONFÉRENCES
27 octobre, à 18h30
Médiathèque de Monaco
(Bibliothèque Louis Notari) :
Conférence sur le thème
L’équilibre acido-basique
présentée par
Christiane Brych T. +377 93 15 29 40.
27 October, at 6.30 pm
Grimaldi Forum Monaco Espace Indigo:
Thursday Live Session
with Bombino T. +377 99 99 20 20.
LECTURES
27 October, at 6.30 pm
Médiathèque de Monaco
(Bibliothèque Louis Notari):
Lecture on the subject
of The Acid-Base Balance
presented by Christiane
Brych T. +377 93 15 29 40.
Bombino
CONFÉRENCES
27 octobre, de 20h à 22h
Eglise Saint-Charles Salle Paroissiale :
Conférence sur le thème
L’Apocalypse : un livre
étrange par l’Abbé Pierre
Dumoulin, docteur en
Théologie et diplômé
de l’Institut Biblique T. 06 80 86 21 93.
SALONS
Du 28 au 30 octobre,
Espace Fontvieille :
Art Monaco 2016 Salon d’Art Contemporain T. 06 19 98 14 78.
>> 34
LECTURES
27 October,
from 8 pm to 10 pm
Eglise Saint-Charles Salle Paroissiale:
Lecture on The Book of
Revelation: A Strange Book
by Father Pierre Dumoulin,
Doctor of Theology and
graduate of the Biblical
Institute - T. 06 80 86 21 93.
TRADE SHOWS
From 28 to 30 October,
Espace Fontvieille:
Art Monaco 2016 Contemporary Art Fair T. 06 19 98 14 78.
>> 34
CONCERTI
26 ottobre, alle 20,30
Opera di Monte-Carlo,
Salle Garnier:
Serie Grande Saison:
concerto dell’Orchestra
Filarmonica di MonteCarlo sotto alla direzione
di Kaspar Zehnder con Jörg
Schneider, tenore, Georg
Nigl, baritono-basso e
I Piccoli Cantori di Vienna.
In programma: Joseph
Haydn. Con l’appoggio
dell’associazione degli
Amici dell’Orchestra
Filarmonica di
Monte-Carlo T. +377 98 06 28 28.
CONCERTI
27 ottobre, alle 18,30
Grimaldi Forum Monaco,
Espace Indigo:
Thursday Live Session
con Bombino T. +377 99 99 20 20.
CONFERENZE
27 ottobre, alle 18,30
Mediateca di Monaco
(Biblioteca Louis Notari):
Conferenza sul tema
L’equilibrio acido-basico
presentata da
Christiane Brych T. +377 93 15 29 40.
CONFERENZE
27 ottobre, dalle 20 alle 22
Chiesa Saint-Charles,
Sala Parrocchiale:
Conferenza sul tema
L’Apocalisse: un libro strano
dell’Abate Pierre Dumoulin,
dottore in Teologia e
diplomato presso l’Istituto
Biblico - T. 06 80 86 21 93.
SALONI
Dal 28 al 30 ottobre,
Espace Fontvieille:
Art Monaco 2016 - Salone
d’Arte Contemporanea T. 06 19 98 14 78.
>> 34
e spéciale !
ffr
35lt€
es +
2 adu
1 à 3 enfants
20
/1 0
20
du
© T.Ameller
O
!
e
l
l
i
m
a
f
n
e
z
e
t
Visi
a u 0 3/1
Expositions, animations et billetterie : www.oceano.org
1/
34
AGENDA
DIARY
AGENDA
OCTOBRE 2016
OCTOBER 2016
OTTOBRE 2016
SPORTS
29 octobre, à 19h
Stade Louis II Salle Omnisports
Gaston Médecin :
Championnat PRO A
de basket : Monaco Gravelines Dunkerque T. +377 92 05 40 10.
CONCERTS
SPORTS
SPORT
29 October, at 7 pm
Stade Louis II Salle Omnisports
Gaston Médecin:
PRO A Basketball
Championship: Monaco Gravelines Dunkerque T. +377 92 05 40 10.
29 ottobre, alle 19
Stadio Louis II,
Salle Omnisports
Gaston Médecin:
Campionato PRO A
di basket: Monaco Gravelines Dunkerque T. +377 92 05 40 10.
CONCERTS
CONCERTI
30 octobre, à 15h
Auditorium Rainier III Salle Yakov Kreizberg :
Série Concert Famille :
concert symphonique à
l’occasion d’Halloween par
l’Orchestre Philharmonique
de Monte-Carlo sous
la direction de Julien
Masmondet.
Au programme :
John Williams, Modeste
Moussorgsky, Hector Berlioz,
Bernard Herrmann et
Camille Saint-Saëns T. +377 98 06 28 28.
30 October, at 3 pm
Auditorium Rainier III Salle Yakov Kreizber:
Family Concert Series:
symphonic concert
for Halloween by the
Monte-Carlo Philharmonic
Orchestra conducted by
Julien Masmondet.
On the programme: John
Williams, Modest Mussorgsky, Hector Berlioz,
Bernard Herrmann and
Camille Saint-Saëns T. +377 98 06 28 28.
30 ottobre, alle 15
Auditorium Rainier III,
Salle Yakov Kreizberg:
Serie Concert Famille:
concerto sinfonico in
occasione di Halloween
eseguito dall’Orchestra
Filarmonica di Monte-Carlo
sotto alla direzione di
Julien Masmondet.
In programma:
John Williams, Modeste
Moussorgsky, Hector
Berlioz, Bernard Herrmann
e Camille Saint-Saëns T. +377 98 06 28 28.
NOVEMBRE 2016
NOVEMBER 2016
NOVEMBRE 2016
ANIMATIONS
Jusqu’au 19 novembre,
Port de Monaco :
Foire Attractions T. +377 93 15 06 04.
FILMS
2 novembre, à 19h
Médiathèque de Monaco
(Bibliothèque Louis Notari) :
Ciné club : Projection du
film Au nom du peuple
italien de Dino Risi T. +377 93 15 29 40.
ACTIVITIES
ANIMAZIONI
Until 19 November,
Port de Monaco:
Funfair T. +377 93 15 06 04.
Fino al 19 novembre,
Porto di Monaco:
Fiera Attrazioni T. +377 93 15 06 04.
FILMS
2 November, at 7 pm
Médiathèque de Monaco
(Bibliothèque Louis Notari):
Cine club: Screening of the
film In the Name of the
Italian People by Dino Risi T. +377 93 15 29 40.
FILM
2 novembre, alle 19
Mediateca di Monaco
(Biblioteca Louis Notari):
Cine club: Proiezione del
film In nome del popolo
italiano di Dino Risi T. +377 93 15 29 40.
THÉÂTRE
3 novembre, à 20h30
Théâtre Princesse Grace :
Le Poisson Belge de
Léonore Confino
avec Marc Lavoine
et Géraldine Martineau T. +377 93 25 32 27.
>> 36
TEATRO
THEATRE
3 November, at 8.30 pm
Théâtre Princesse Grace:
The Belgian Fish by Léonore
Confino with Marc Lavoine
and Géraldine Martineau T. +377 93 25 32 27.
>> 36
3 novembre, alle 20,30
Théâtre Princesse Grace:
Il pesce belga di Léonore
Confino con Marc Lavoine
e Géraldine Martineau T. +377 93 25 32 27.
>> 36
SA PLAGE
SON RESTAURANT
SES COCKTAILS
SPÉCIALITÉ DE POISSONS
ET CUISINE MÉDITERRANÉENNE
TM
Plage du Larvotto - 98000 Monaco - Ouvert 7/7
Tel + 377 97 70 46 96 - Fax + 377 97 70 46 97
[email protected] - www.larosedesventsmonaco.com
36
AGENDA
DIARY
AGENDA
NOVEMBRE 2016
NOVEMBER 2016
NOVEMBRE 2016
TRADERS’ STREET SALE
BRADERIE
Du 4 au 6 novembre,
de 10h à 19h30
Espace Fontvieille :
Grande Braderie des
Commerçants de Monaco T. +377 92 05 26 00.
From 4 to 6 November,
from 10 am to 7.30 pm
Espace Fontvieille:
Monaco Traders’
Street Sale T. +377 92 05 26 00.
LECTURES
CONFÉRENCES
4 novembre, à 18h30
Théâtre des Variétés :
Conférence avec projection
sur le thème Fêtes et
divertissements à la cour
de Versailles par Fabrice
Conan, historien de l’art,
organisée par l’Association
Monégasque pour la
Connaissance des Arts T. +377 97 70 65 27.
LYRIQUE
4 novembre, à 20h
Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier :
Récital lyrique par Bryn
Terfel, baryton-basse
accompagné au piano
par Natalia Katyukova,
organisé par l’opéra
de Monte-Carlo.
Au programme : De Lewis,
Williams, Keel, Ibert,
Davies, Schubert, Rodgers
& Hammerstein, Lerner
& Loewe, Bock T. +377 98 06 28 28.
HUMOUR
4 novembre, à 20h30
Grimaldi Forum Monaco Salle Prince Pierre :
Show humo-rythmique
avec Fills Monkey T. +377 99 99 30 00.
SPORTS
5 novembre,
Stade Louis II :
Championnat de France
de Football de Ligue 1 :
Monaco - Nancy T. +377 92 05 74 73.
>> 38
4 November, at 6.30 pm
Théâtre des Variétés:
Lecture with film screening
on the theme of Festivals
and Entertainment at
the Court of Versailles
by Fabrice Conan, art
historian, organised by the
Monegasque Association
for the Appreciation
of the Arts T. +377 97 70 65 27.
RECITALS
4 November, at 8 pm
Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier:
Operatic recital by Bryn
Terfel, bass baritone,
accompanied on the piano
by Natalia Katyukova,
organised by the
Monte-Carlo Opera. On
the programme: De Lewis,
Williams, Keel, Ibert,
Davies, Schubert, Rodgers
& Hammerstein, Lerner
& Loewe and Bock T. +377 98 06 28 28.
HUMOUR
4 November, at 8.30 pm
Grimaldi Forum Monaco Salle Prince Pierre:
Comedy drumming show
featuring Fills Monkey T. +377 99 99 30 00.
SPORTS
5 November,
Stade Louis II:
French Premier League
Football Championship:
Monaco - Nancy T. +377 92 05 74 73.
>> 38
MERCATINO
Dal 4 al 6 novembre,
dalle 10 alle 19,30
Espace Fontvieille:
Grande mercatino
dell’usato dei
Commercianti di Monaco T. +377 92 05 26 00.
CONFERENZE
4 novembre, alle 18,30
Théâtre des Variétés:
Conferenza con proiezione
sul tema Feste e divertimenti
alla corte di Versailles di
Fabrice Conan, storico
dell’arte, evento
organizzato dall’Associazione
Monegasca per la
Conoscenza delle Arti T. +377 97 70 65 27.
LIRICA
4 novembre, alle 20
Opera di Monte-Carlo,
Salle Garnier:
Recital lirico di Bryn Terfel,
baritono-basso accompagnato al piano da Natalia
Katyukova, evento
organizzato dall’Opera
di Monte-Carlo.
In programma: De Lewis,
Williams, Keel, Ibert,
Davies, Schubert, Rodgers
& Hammerstein, Lerner
& Loewe, Bock T. +377 98 06 28 28.
UMORISMO
4 novembre, alle 20,30
Grimaldi Forum Monaco,
Salle Prince Pierre:
Show umo-ritmico
con Fills Monkey T. +377 99 99 30 00.
SPORT
5 novembre,
Stadio Louis II:
Campionato francese
di calcio - Ligue 1:
Monaco - Nancy T. +377 92 05 74 73.
>> 38
38
AGENDA
DIARY
AGENDA
NOVEMBRE 2016
NOVEMBER 2016
NOVEMBRE 2016
SPORTS
SPORTS
SPORT
6 November,
Plage du Larvotto:
40th Larvotto cross-country
run, organised by the
Monaco Athlétisme
sports association T. +377 92 05 40 66.
6 novembre,
Spiaggia del Larvotto:
40° Cross del Larvotto,
a cura dell’A.S. Monaco
Athlétisme T. +377 92 05 40 66.
FILMS
CONCERTS
7 November, at 7 pm
Eglise Saint Nicolas Foyer Paroissial:
Cine Club: Screening of the
film Metropolis followed
by a debate T. 06 80 86 21 93.
7 novembre, alle 19
Chiesa Saint Nicolas,
Casa Parrocchiale:
Cine-Club: proiezione del
film Metropolis seguita da
un dibattito T. 06 80 86 21 93.
8 novembre, à 12h15
Médiathèque de Monaco
CONCERTS
8 novembre, alle 12,15
Mediateca di Monaco
6 novembre,
Plage du Larvotto :
40e Cross du Larvotto,
organisé par l’A.S. Monaco
Athlétisme T. +377 92 05 40 66.
FILMS
7 novembre, à 19h
Eglise Saint Nicolas Foyer Paroissial :
Ciné-Club : projection du
film Metropolis suivie d’un
débat - T. 06 80 86 21 93.
(Sonothèque José Notari) :
Picnic Music : Radiohead,
The Astoria London live
1994 sur grand écran T. +377 93 30 64 48.
CONFÉRENCES
9 novembre, à 17h
Médiathèque de Monaco
(Bibliothèque Louis Notari) :
Conférence autour de
l’exposition Monoïkos,
histoire antique de la
Principauté du Musée
d’Anthropologie
Préhistorique T. +377 93 15 29 40.
THÉÂTRE
9, 10 novembre, à 20h30
Théâtre Princesse Grace :
Le Mensonge de Florian
Zeller avec Pierre Arditi,
Evelyne Bouix, Josiane Stoléru et Jean-Michel Dupuis
- T. +377 93 25 32 27.
CONCERTS
FILM
CONCERTI
8 November, at 12.15 pm
Médiathèque de Monaco
(Sonothèque José Notari):
Picnic Music: Radiohead,
The Astoria London live
1994 on a big screen T. +377 93 30 64 48.
(Audioteca José Notari):
Picnic Music: Radiohead,
The Astoria London live
1994 sul grande schermo T. +377 93 30 64 48.
CONFERENZE
LECTURES
9 November, at 5 pm
Médiathèque de Monaco
(Bibliothèque Louis Notari):
Lecture in connection
with the exhibition by
the Museum of Prehistoric
Anthropology, Monoïkos,
the Ancient History of
the Principality T. +377 93 15 29 40.
THEATRE
9, 10 November, at 8.30 pm
Théâtre Princesse Grace:
The Lie by Florian Zeller
with Pierre Arditi, Evelyne
Bouix, Josiane Stoléru
and Jean-Michel Dupuis T. +377 93 25 32 27.
9 novembre, alle 17
Mediateca di Monaco
(Biblioteca Louis Notari):
Conferenza sulla mostra
Monoïkos, storia antica del
Principato del Museo di
Antropologia Preistorica T. +377 93 15 29 40.
TEATRO
9, 10 novembre, alle 20,30
Théâtre Princesse Grace:
La bugia di Florian Zeller
con Pierre Arditi, Evelyne
Bouix, Josiane Stoléru
e Jean-Michel Dupuis T. +377 93 25 32 27.
CONCERTI
10 novembre, à 18h30
Auditorium Rainier III Troparium :
Série Happy Hour Musical :
concert de musique de
chambre par le Quintette
10 November, at 6.30 pm
Auditorium Rainier III Troparium:
Happy Hour Musical Series:
concert of chamber music
10 novembre, alle 18,30
Auditorium Rainier III,
Troparium:
Série Happy Hour Musical:
concerto di musica da
camera eseguito dal
Quintetto Invictus composto
>> 40
>> 40
>> 40
CONCERTS
40
AGENDA
DIARY
AGENDA
NOVEMBRE 2016
NOVEMBER 2016
NOVEMBRE 2016
Invictus composé de
Gérald Rolland et Rémy
Labarthe, trompette,
David Pauvert, cor, Andrea
Calcagno, trombone et
Florian Wielgosik, tuba.
Au programme :
Georg Friedrich Haendel,
Anthony Holborne, Johann
Sebastian Bach, Victor Ewald,
Anthony Plog, Leonard
Bernstein et Enrique Crespo
- T. +377 98 06 28 28.
by the Invictus Quintet
comprised of Gérald
Rolland and Rémy
Labarthe, trumpets,
David Pauvert, horn,
Andrea Calcagno, trombone
and Florian Wielgosik, tuba.
On the programme:
George Frideric Handel,
Anthony Holborne, Johann
Sebastian Bach, Victor
Ewald, Anthony Plog,
Leonard Bernstein
and Enrique Crespo T. +377 98 06 28 28.
da Gérald Rolland e Rémy
Labarthe, tromba, David
Pauvert, corno, Andrea
Calcagno, trombone e
Florian Wielgosik, tuba.
In programma: Georg
Friedrich Haendel, Anthony
Holborne, Johann Sebastian
Bach, Victor Ewald, Anthony
Plog, Leonard Bernstein
ed Enrique Crespo T. +377 98 06 28 28.
SPORTS
Du 11 au 13 novembre,
Baie de Monaco :
Voile : Monaco Sportsboat
Winter Series (Act I),
organisée par le Yacht
Club de Monaco T. +377 93 10 63 00.
CONCERTS
11 novembre, à 20h30
Espace Léo Ferré :
Concert par Feu!
Chatterton (Rock) T. +377 93 10 12 10.
SPORTS
From 11 to 13 November,
Baie de Monaco:
Sailing: Monaco Sportsboat
Winter Series (Act I),
organised by the Yacht
Club of Monaco T. +377 93 10 63 00.
ANIMATIONS
SPORTS
12 novembre,
Le Sporting Monte-Carlo Salle des Etoiles :
Monte Carlo
Boxing Tournament.
11 novembre, alle 20,30
Espace Léo Ferré:
Concerto di Feu!
Chatterton (Rock) T. +377 93 10 12 10.
ACTIVITIES
Dal 9 al 20 novembre,
Espace Fontvieille:
17° No Finish Line, organizzato dall’Associazione
Children and Future T. 06 07 93 50 81.
ANIMAZIONI
From 12 to 20 November,
Espace Fontvieille:
17th No Finish Line
organised by the Children
and Future Association T. 06 07 93 50 81.
SPORTS
12 November,
Sporting Monte-Carlo Salle des Etoiles:
Boxing Tournament.
SPORTS
SPORTS
12 novembre, à 19h
Stade Louis II Salle Omnisports
Gaston Médecin :
Championnat PRO A de
basket : Monaco - Antibes T. +377 92 05 40 10.
>> 42
CONCERTI
CONCERTS
11 November, at 8.30 pm
Espace Léo Ferré:
Concert by Feu!
Chatterton (Rock) T. +377 93 10 12 10.
Du 12 au 20 novembre,
Espace Fontvieille :
17e No Finish Line
organisée par l’Association
Children and Future T. 06 07 93 50 81.
SPORT
Dall’11 al 13 novembre,
Baia di Monaco:
Vela: Monaco Sportsboat
Winter Series (Atto I),
evento organizzato dallo
Yacht Club di Monaco T. +377 93 10 63 00.
SPORT
12 novembre,
Le Sporting Monte-Carlo,
Salle des Etoiles:
Torneo di Pugilato.
SPORT
12 November, at 7 pm
Stade Louis II Salle Omnisports
Gaston Médecin:
PRO A Basketball
Championship:
Monaco - Antibes T. +377 92 05 40 10.
12 novembre, alle 19
Stadio Louis II,
Salle Omnisports
Gaston Médecin:
Campionato PRO A di
basket: Monaco - Antibes T. +377 92 05 40 10.
>> 42
>> 42
TIGER®
crevette tempura, saumon tataki épicé,
avocat, cream cheese
TOP10
DRAGON®
crevette tempura, avocat, asperge,
tobiko
DÉCOUVREZ NOTRE NOUVELLE CARTE
www.
.fr
+377 99 99 09 09
OUVERT 7j/7
DE 9H00 à 2H00
du matin
PLANET SUSHI MONACO
17 BOULEVARD ALBERT1er
98000 MONACO
42
AGENDA
DIARY
AGENDA
NOVEMBRE 2016
NOVEMBER 2016
NOVEMBRE 2016
CONCERTS
CONCERTS
CONCERTI
12 novembre, à 20h30
Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier :
Monte-Carlo Classic Rock
avec The Musical Box T. +377 98 06 36 36.
12 November, at 8.30 pm
Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier:
Monte-Carlo Classic Rock
with The Musical Box T. +377 98 06 36 36.
12 novembre, alle 20,30
Opera di Monte-Carlo,
Salle Garnier:
Monte-Carlo Classic Rock
con The Musical Box T. +377 98 06 36 36.
OPÉRA
13 novembre, à 15h
16 novembre, à 20h
Grimaldi Forum Monaco Salle des Princes :
Nabucco de Giuseppe Verdi
avec Leo Nucci, Gaston
Rivero, Vitalij Kowaljow,
Anna Pirozzi, Béatrice
Uria-Monzon, José Antonio
García, Maurizio Pace, Anna
Nalbandiants, le Chœur de
l’Opéra de Monte-Carlo et
l’Orchestre Philharmonique
de Monte-Carlo sous la
direction de Giuseppe
Finzi, organisé par
l’Opéra de Monte-Carlo T. +377 98 06 28 28.
ANIMATIONS
15 novembre, à 18h
Médiathèque de Monaco -
OPERA
OPERA
13 November, at 3 pm
16 November, at 8 pm
Grimaldi Forum Monaco Salle des Princes:
Nabucco by Giuseppe Verdi
with Leo Nucci, Gaston
Rivero, Vitalij Kowaljow,
Anna Pirozzi, Béatrice
Uria-Monzon, José Antonio
García, Maurizio Pace,
Anna Nalbandiants, the
Chorus of the Monte-Carlo
and the Monte-Carlo
Philharmonic Orchestra
conducted by Giuseppe
Finzi, organised by the
Monte-Carlo Opera T. +377 98 06 28 28.
13 novembre, alle 15
16 novembre, alle 20
Grimaldi Forum Monaco,
Salle des Princes:
Nabucco di Giuseppe Verdi
con Leo Nucci, Gaston
Rivero, Vitalij Kowaljow,
Anna Pirozzi, Béatrice
Uria-Monzon, José Antonio
García, Maurizio Pace,
Anna Nalbandiants, il Coro
dell’Opera di Monte-Carlo
e l’Orchestra Filarmonica
di Monte-Carlo sotto alla
direzione di Giuseppe Finzi,
evento organizzato
dall’Opera di Monte-Carlo T. +377 98 06 28 28.
ACTIVITIES
15 novembre, alle 18
Mediateca di Monaco,
ANIMAZIONI
(Bibliothèque Louis Notari) :
15 November, at 6 pm
Médiathèque de Monaco -
Présentation du dernier
numéro des Annales
monégasques par
Thomas Fouilleron,
Directeur des Archives
et de la Bibliothèque
du Palais Princier T. +377 93 15 29 40.
Presentation of the latest
issue of the Monegasque
Annals by Thomas
Fouilleron, Director of the
Archives and of the Library
of the Prince’s Palace T. +377 93 15 29 40.
Presentazione dell’ultimo
numero degli Annali
monegaschi da parte
di Thomas Fouilleron,
Direttore degli Archivi e
della Biblioteca del Palazzo
del Principe T. +377 93 15 29 40.
THEATRE
TEATRO
THÉÂTRE
15 novembre, à 20h30
Théâtre Princesse Grace :
Moi, Pirandello de Luigi
Pirandello avec Nicole
Oliver, Christian Crahay,
Axel de Booseré et
Jean-Claude Berutti T. +377 93 25 32 27.
>> 44
Bibliothèque Louis Notari:
15 November, at 8.30 pm
Théâtre Princesse Grace:
Me, Pirandello by Luigi
Pirandello with Nicole
Oliver, Christian Crahay,
Axel de Booseré and
Jean-Claude Berutti T. +377 93 25 32 27.
>> 44
Biblioteca Louis Notari:
15 novembre, alle 20,30
Théâtre Princesse Grace:
Io, Pirandello di Luigi
Pirandello con Nicole
Oliver, Christian Crahay,
Axel de Booseré e
Jean-Claude Berutti T. +377 93 25 32 27.
>> 44
44
AGENDA
DIARY
AGENDA
NOVEMBRE 2016
NOVEMBER 2016
NOVEMBRE 2016
FILMS
FILMS
17 novembre, à 19h
Médiathèque de Monaco
(Bibliothèque Louis Notari) :
Ciné club : Projection du
film Dommage que tu sois
une canaille d’Alessandro
Blasetti T. +377 93 15 29 40.
CONCERTS
17, 18 novembre, à 20h30
Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier :
Monte-Carlo Classic Rock
avec King Crimson T. +377 98 06 36 36.
TRADITIONS
18, 19 novembre,
Principauté de Monaco :
Manifestations de la Fête
Nationale Monégasque T. +377 93 15 28 63.
17 November, at 7 pm
Médiathèque de Monaco
(Bibliothèque Louis Notari):
Cine club: Screening of
the film Too Bad She’s Bad
by Alessandro Blasetti T. +377 93 15 29 40.
CONCERTS
CONCERTS
Cine club: Proiezione
del film Peccato che sia
una canaglia di Alessandro
Blasetti T. +377 93 15 29 40.
CONCERTI
17, 18 novembre, alle 20,30
Opera di Monte-Carlo,
Salle Garnier:
Monte-Carlo Classic Rock
con King Crimson T. +377 98 06 36 36.
TRADITIONS
TRADIZIONI
18, 19 November,
Principauté de Monaco:
Events for the Monegasque
National Festival T. +377 93 15 28 63.
18 November, at 8.30 pm
Port de Monaco:
As part of the Monegasque
National Festival, musical
fireworks T. +377 93 10 12 10.
SPORTS
SPORTS
19 novembre, à 19h
Stade Louis II Salle Omnisports
Gaston Médecin :
Championnat PRO A de
basket : Monaco - Cholet T. +377 92 05 40 10.
(Biblioteca Louis Notari):
17, 18 November,
at 8.30 pm
Opéra de Monte-Carlo Salle Garnier:
Monte-Carlo Classic
Rock with King Crimson T. +377 98 06 36 36.
FIREWORKS
FEUX D’ARTIFICE
18 novembre, à 20h30
Port de Monaco :
Dans le cadre de la Fête
Nationale Monégasque,
feu d’artifice pyromusical T. +377 93 10 12 10.
FILM
17 novembre, alle 19
Mediateca di Monaco
19 November, at 7 pm
Stade Louis II Salle Omnisports
Gaston Médecin:
PRO A Basketball
Championship:
Monaco - Cholet T. +377 92 05 40 10.
18, 19 novembre,
Principato di Monaco:
Manifestazioni in
occasione della Festa
Nazionale Monegasca T. +377 93 15 28 63.
FUOCHI D’ARTIFICIO
18 novembre, alle 20,30
Porto di Monaco:
Nel contesto della Festa
Nazionale Monegasca,
fuochi d’artificio
piromusicali T. +377 93 10 12 10.
SPORT
19 novembre, alle 19
Stadio Louis II,
Salle Omnisports
Gaston Médecin:
Campionato PRO A
di basket: Monaco - Cholet
- T. +377 92 05 40 10.
CONCERTI
CONCERTS
21 novembre, à 19h30
Théâtre des Variétés :
Conférence (en italien)
sur le thème L’Art Eros par
Claudio Strinati et Stefano
Zecchi, organisé par
l’Association Dante
Alighieri T. +377 97 70 89 47.
n
21 November, at 7.30 pm
Théâtre des Variétés:
Lecture (in Italian) on
the subject of Eros Art
by Claudio Strinati and
Stefano Zecchi, organised
by the Dante Alighieri
Association T. +377 97 70 89 47.
n
21 novembre, alle 19,30
Théâtre des Variétés:
Conferenza (in italiano)
sul tema L’Arte Eros di
Claudio Strinati e Stefano
Zecchi, evento organizzato
dall’Associazione Dante
Alighieri T. +377 97 70 89 47.
n
>> 46
>> 46
>> 46
46
EXPOsition
Direction des Affaires Culturelles
MonoÏkos
L’Histoire antique de la Principauté
Exposition temporaire
(13 JUIN 2016 - 2 janvier 2017)
Cliché Luigi Crette - ©Archives du Palais Princier - DAO : F. Burle - MAP
AU MUSÉE D’ANTHROPOLOGIE
PRÉHISTORIQUE de monaco
Musée d’Anthropologie préhistorique
DIARY
AGENDA
EXPOSITIONS
EXHIBITION
MOSTRE
NOUVEAU MUSÉE
NATIONAL - VILLA PALOMA
NOUVEAU MUSÉE
NATIONAL - VILLA PALOMA
NOUVEAU MUSÉE
NATIONAL - VILLA PALOMA
Jusqu’au 8 janvier
Exposition sur le thème
Danse, Danse, Danse T. +377 98 98 48 60.
Until 8 January
Exhibition on the theme
of Dance, Dance, Dance T. +377 98 98 48 60.
Fino all’8 gennaio
Mostra sul tema
Danza, Danza, Danza T. +377 98 98 48 60
MUSÉE D’ANTHROPOLOGIE
PRÉHISTORIQUE
MUSÉE D’ANTHROPOLOGIE
PRÉHISTORIQUE
MUSEO DI ANTROPOLOGIA
PREISTORICA
Jusqu’au 2 janvier
Exposition Monoïkos L’histoire antique
de la Principauté T. +377 93 15 29 80.
56 bis, boulevard du Jardin Exotique - 98 000 Monaco
Tel : +377 98 98 80 06 - www.map-mc.org
Musée d'Anthropologie
préhistorique
de Monaco
AGENDA
MUSÉE
NAVAL
MONACO
www.gouv.mc
JORGE R. POMBO
“RELIGARE BEYOND THE SEA”
Un parcours artistique reliant foi et matière
EGLISE SAINT-NICOLAS
21 SEPTEMBRE - 21 DÉCEMBRE 2016
Tous les jours, de 9h à 19h
Eglise Saint-Nicolas
Until 2 January
Monoïkos exhibition The Ancient History
of the Principality T. +377 93 15 29 80.
Fino al 2 gennaio
Mostra Monoïkos La storia antica
del Principato T. +377 93 15 29 80.
EGLISE SAINT-NICOLAS
CHIESA SAINT-NICOLAS
Jusqu’au 21 décembre
Exposition des œuvres
de Jorge R. Pombo sur le
thème Religare beyond the
sea - un parcours artistique
reliant foi et matière T. +377 92 05 23 29.
Until 21 December
Exhibition of works by Jorge
R. Pombo on the theme of
Religare Beyond The Sea a pathway linking faith
and matter T. +377 92 05 23 29.
Fino al 21 dicembre
Mostra delle opere di
Jorge R. Pombo sul tema
Religare beyond the sea un percorso artistico
che unisce fede e materia T. +377 92 05 23 29.
>> 48
>> 48
>> 48
BATEAU BUS
bord
Paiement à
2,00 e
Crossing of the Harbour
électrique solaire
de
MONACO
Traversée du Port de Monaco
urs de
Tous les jo
8h à 19h50
Traversata del Porto
Boarding - Imbargo - Embarquements : Quai des Etas-Unis et Quai Rainier Ier
A quelques pas du Palais Princier, au cœur des ruelles de la vieille ville, le restaurant
Le PINOCCHIO vous invite à savourer une véritable cuisine italienne faite maison.
En terrasse ou dans notre très belle salle de restauration venez déguster nos spécialités.
30 rue Comte Felix Gastaldi - 98000 MONACO
Tél : 377 93 30 96 20
Email réservation : [email protected] - Email office : offi[email protected]
Site web : www.lepinocchiomonaco.com
48
AGENDA
DIARY
AGENDA
EXPOSITIONS
EXHIBITION
MOSTRE
JARDIN EXOTIQUE
JARDIN EXOTIQUE
JARDIN EXOTIQUE
Jusqu’au 30 octobre
Exposition sur le thème
Quand fleurissent les
sculptures par les artistes
du Comité Monégasque
de l’Association Internationale des Arts Plastiques
(AIAP) auprès de l’UNESCO T. +377 93 15 29 80.
Until 30 October
Exhibition on the theme of
When Sculptures Bloom by
artists of the Monegasque
Committee of the
International Association
of ART (IAA) of UNESCO T. +377 93 15 29 80.
Fino al 30 ottobre
Mostra sul tema Quando
fioriscono le sculture degli
artisti del Comitato
Monegasco dell’Associazione Internazionale
delle Arti Plastiche (AIAP)
presso l’UNESCO T. +377 93 15 29 80.
HÔTEL HERMITAGE
1 October
2nd Top Marques Watches
& Jewellery organised by
Top Marques Monaco T. +377 97 70 12 77.
HÔTEL HERMITAGE
1er octobre
2nd Top Marques Watches
& Jewellery organisé par
Top Marques Monaco T. +377 97 70 12 77.
HÔTEL COLUMBUS
MONTE-CARLO
HÔTEL COLUMBUS
MONTE-CARLO
Du 12 au 30 octobre
A l’occasion de la Journée
Internationale de la Fille,
exposition sur le thème
Une Fille Sure d’Elle.
Vente des oeuvres au
profit de GenderHopes
et de l’Akilah Institute
for Women, Kigali, Rwanda T. 06 80 86 12 35.
From 12 to 30 October
On the occasion of International Day of the Girl,
exhibition on the theme
of A Self-Assured Girl.
Sale of the works in aid
of GenderHopes and
the Akilah Institute for
Women, Kigali, Rwanda T. 06 80 86 12 35.
SALLE D’EXPOSITION,
QUAI ANTOINE Ier
SALLE D’EXPOSITION
DU QUAI ANTOINE Ier
Du 19 octobre
au 16 novembre,
de 13h à 19h (sauf le lundi)
Exposition des œuvres de
J-E Lorenzi et D. LorenziScotto, organisée par
la Direction des Affaires
Culturelles T. +377 98 98 83 03.
NOUVEAU MUSÉE
NATIONAL - VILLA SAUBER
From 19 October
to 16 November, from 1 pm
to 7 pm (except Mondays)
Exhibition of works by
J-E Lorenzi and D. LorenziScotto, organised by
the Department of
Cultural Affairs T. +377 98 98 83 03.
NOUVEAU MUSÉE
NATIONAL - VILLA SAUBER
HÔTEL HERMITAGE
1 ottobre
2nd Top Marques Watches
& Jewellery, evento
organizzato da Top
Marques Monaco T. +377 97 70 12 77.
HÔTEL COLUMBUS
MONTE-CARLO
Dal 12 al 30 ottobre
In occasione della Giornata
Internazionale delle
Bambine, mostra sul tema
Una bambina sicura di sé.
Vendita delle opere a
favore di GenderHopes
e dell’Akilah Institute for
Women, Kigali, Ruanda T. 06 80 86 12 35.
SALLE D’EXPOSITION
DU QUAI ANTOINE Ier
Dal 19 ottobre
al 16 novembre, dalle 13
alle 19 (eccetto il lunedì)
Mostra delle opere di J-E
Lorenzi e D. Lorenzi-Scotto,
organizzata dalla Direzione
degli Affari Culturali T. +377 98 98 83 03.
NOUVEAU MUSÉE
NATIONAL - VILLA SAUBER
Du 23 octobre
au 15 janvier
Exposition sur le thème
Designing Dreams,
A celebration of Leon Bakst T. +377 98 98 91 26.
n
From 23 October
to 15 January
Exhibition on the theme
of Designing Dreams,
A Celebration of
Leon Bakst T. +377 98 98 91 26.
n
Dal 23 ottobre
al 15 gennaio
Mostra sul tema Designing
Dreams, A celebration of
Leon Bakst T. +377 98 98 91 26.
n
>> 12
>> 12
>> 12
50
INFORMATIONS UTILES USEFUL
INFORMATIONS
USEFUL
INFORMATION
UTILES INFORMATION
INFORMAZIONI UTILI
>> 4
CONSULATS ÉTRANGERS |
FOREIGN CONSULATES |
CONSOLATI ESTERI
MONACO
Afrique du Sud
26 bis, bd Psse Charlotte T. +377 93 25 24 26
Albanie
49, rue Grimaldi - T. +33 (0)6 61 10 71 34
Allemagne (République Fédérale)
25 bis, bd Albert Ier - T. +377 97 97 49 65
Autriche
7, bd des Moulins - T. +377 93 30 23 00
Bahamas
31, av. Psse Grace 1/A4 - T. +377 93 50 78 97
Belgique
4, av. des Citronniers - T. +377 97 97 11 02
Bosnie-Herzegovine
27, av. Psse Grace - T. +377 97 77 25 49
Brésil
13, bd des Moulins - T. +377 97 98 70 99
Bulgarie
41, av. Hector Otto - T. +377 97 70 70 00
Canada
23, rue Emile de Loth - T. +377 97 70 62 42
Centrafricaine (République)
74, bd d’Italie - T. +377 97 77 15 44
Chili
20, bd Rainier III - T. +377 97 98 21 96
Chypre
14, quai Antoine Ier - T. +377 98 98 10 10
Côte d’Ivoire
17, av. d’Ostende - T. +377 93 15 25 25
Croatie
20, av. de Fontvieille - T. +377 92 05 59 45
>> 4
Danemark
74, bd d’Italie - T. +377 93 50 02 03
Djibouti
2, bd du Jardin Exotique T. +377 93 50 92 96
Dominicaine (République)
Place des Moulins - T. +377 93 30 29 14
Espagne
20, bd des Moulins - T. +377 93 30 24 98
Estonie
4, boulevard de France
E-mail : [email protected]
Finlande
15, rue Louis-Notari - T. +377 93 50 94 22
Gabon
74, bd d’Italie - T. +377 93 10 42 42
Grande-Bretagne
11, av. Saint-Michel - T. +377 93 50 99 54
Grèce
14, av. de Grande-Bretagne T. +377 93 25 76 55
Guatemala
14, bd des Moulins - T. +377 92 16 54 00
Guinée
33, bd Psse Charlotte - T. +377 97 70 32 74
Honduras
1, rue des Genêts - T. +377 97 97 76 77
Îles Cook
23, bd Albert Ier - T. +377 93 30 06 86
Irlande
2, av. Psse Grace - T. +377 93 15 70 45
Islande
34, quai Jean-Charles Rey T. +377 92 05 90 15
INFORMAZIONI
UTILI
>> 4
Japon
31, av. Psse Grace - T. +377 97 98 14 64
Kazakhstan
1, rue du Ténao - T. +377 97 77 13 70
Lettonie
25, bd de Belgique - T. +377 93 30 02 40
Liban
7, rue du Gabian - T. +377 92 05 36 05
Lituanie
21, bd de Suisse - T. +377 93 30 35 82
Luxembourg
4, bd des Moulins - T. +377 93 25 30 37
Macédoine
11, av. Psse Grace - T. +377 97 77 52 05
Madagascar
41, av. Hector Otto - T. +377 93 25 19 19
Malawi
3, av. de Grande-Bretagne T. +377 93 50 05 72
Maldives
31, av. Psse Grace - T. +377 93 50 05 72
Mali
8, bd des Moulins - T. +33 (0)7 78 63 20 92
Maroc
31, av. Psse Grace - T. +377 97 77 28 84
Maurice (République)
9, av. Psse Alice - T. +377 92 16 58 92
Mexique
Place des Moulins - T. +33 (0)6 62 76 16 61
Moldavie
24, bd Psse Charlotte T. +377 97 77 86 20
Mongolie
13, bd Psse Charlotte - T. +377 93 50 55 23
Montenegro
27, bd Psse Charlotte - T. +377 97 77 02 87
>> 51
51
Mozambique
1, rue du Gabian T. +377 97 77 88 83
Népal
23, bd des Moulins - T. +377 97 77 85 00
Niger
18, rue Psse Marie de Lorraine T. +377 93 30 40 50
Norvège
17, bd Albert Ier - T. +377 97 97 09 00
Panama
5bis, av. Psse Grace - T. +377 97 98 20 04
Palaos
6, lacets Saint-Léon - T. +377 93 30 60 90
Pays-Bas
3, av. de la Costa - T. +377 97 70 36 44
Pérou
Place des Moulins - T. +377 92 16 58 88
Philippines
24, bd Psse Charlotte - T. +377 93 30 10 10
Portugal
2, rue de la Lüjerneta - T. +377 93 25 88 00
Roumanie
74, bd d’Italie - T. +377 97 77 32 48
Russie (Fédération de)
2, av. Saint-Charles - T. +377 97 70 80 65
Rwanda
31, av. Psse Grace - T. +377 92 16 54 54
Sainte-Lucie
4, av. des Citronniers - T. +377 93 25 79 45
Saint-Marin
6, av. des Citronniers - T. +377 93 25 14 10
Slovaquie
2, av. de la Madonne - T. +377 93 25 77 54
Slovénie
4, bd des Moulins - T. +377 92 16 58 00
Sri Lanka
Place des Moulins - T. +377 (0)6 13 36 07 89
Suède
24, bd Psse Charlotte - T. +377 97 97 22 22
Suisse
10/12, quai Antoine Ier - T. +377 93 15 58 82
Tchèque (République)
15, av. de Grande-Bretagne T. +377 93 50 46 60
Thaïlande
2, av. de la Madone - T. +377 93 30 94 94
Tunisie
6, rue Psse Florestine - T. +377 97 97 21 34
Turquie
7, rue du Gabian - T. +377 99 99 90 90
Uruguay
27, av. Psse Grace - T. +377 93 15 00 26
Vietnam
3, av. du Pdt J.-F. Kennedy - T. +377 97 70 22 20
Eglise du Sacré-Cœur
14, chemin de la Turbie - T. +377 93 30 75 26
NICE
Eglise Saint-Nicolas
place du Campanin - T. +377 92 05 23 29
Algérie
20, bis av. Mont-Rabeau T. +33 4 93 97 71 00
Chapelle de la Miséricorde
Place de la Mairie - T. +377 93 30 87 70
Chapelle des Carmes
54, bd d’Italie - T. +377 93 30 86 40
MARSEILLE
Chine (République Populaire de)
16, bd Carmagnole T. +33 4 91 32 00 00
Chapelle du Centre Hospitalier
Princesse Grace
av. Pasteur - T. +377 97 98 37 07
Egypte
14, rue Dumont Durville T. +33 4 91 25 04 04
ISRAÉLITE
États-Unis d’Amérique
Place Varian Fry - T. +33 1 43 12 48 85
Association Cultuelle Israélite
de Monaco
15, av. de la Costa T. +377 93 30 16 46
Indonésie
25, bd Carmagnole T. +33 4 91 23 01 60
PROTESTANT
Israël
146, rue Paradis - T. +33 4 91 53 39 90
Libye
6, bd Rivet - T. +33 4 91 29 03 80
CULTES | PLACES OF WORSHIP |
LUOGHI DI CULTO
n
Eglise Réformée
7, rue Louis Notari
T. +377 93 30 29 27 /
+33 (6) 80 86 88 69
Monaco Christian Fellowship
9, rue Louis NotariT. +377 93 30 60 72
n
ANGLICAN
Saint-Paul’s Church
22, av. de Grande-Bretagne T. +377 93 30 71 06
ANTOINISTE
Temple Antoiniste
48 bis, bd du Jardin Exotique T. +377 93 30 34 81
BAHA’I
Fêtes et accueil
T. +377 93 50 50 23 - +377 93 50 90 18
CATHOLIQUE
Cathédrale de Monaco
Rue Emile de Loth - T. +377 93 30 87 70
Eglise Saint-Charles
av. Saint-Charles - T. +377 93 30 74 90
Eglise Saint-Martin
av. Crovetto-Frères - T. +377 93 30 17 80
Eglise Sainte-Dévote
place Ste-Dévote - T. +377 93 50 52 60
>> 52
LOCATION MANIFESTATIONS |
INFORMATION EVENTS |
INFORMAZIONI MANIFESTAZIONI
Ballets | Ballet | Balletti
T. +377 99 99 30 00 - +377 98 06 28 28
Cinéma des Beaux Arts
T. +377 93 25 36 81
Concerts, Opéra | Concerts, Opera |
Concerti, Opera
T. +377 99 99 30 00 - +377 98 06 28 28
Festival International du Cirque de
Monte-Carlo | Monte-Carlo International
Circus Festival | Festival Internazionale
del Circo di Monte-Carlo
T. +377 92 05 23 45
Galas | Galas | Serate di Gala
(Sporting - Monte-Carlo)
T. +377 98 06 36 36
>> 52
>> 52
INFORMAZIONI UTILI
>> 4
Grand Prix Automobile de Monaco |
Monte-Carlo Grand Prix | Gran Premio
di F1 di Monte-Carlo
T. +377 93 15 26 24
Printemps des Arts de Monte-Carlo |
Monte-Carlo Spring Arts Festival |
Primavera delle Arti di Monte-Carlo
T. +377 93 25 58 04
Manifestations au Grimaldi Forum
Monaco | Events at the Grimaldi
Forum Monaco | Manifestazioni
presso il Grimaldi Forum Monaco
T. +377 99 99 30 00
Spectacles de rues | Street
Performances | Spettacoli di strada
(Fort Antoine dans la ville) T. +377 98 98 83 03
Concours international de feux
d’artifice pyromélodiques |
International Pyromelodic Fireworks
Competition | Concorso internazionale
di fuochi d’artificio piromusicali
T. +377 93 15 28 63
INFORMAZIONI
UTILI
>> 4
>> 4
Tournoi Masters Series de Tennis |
Tennis Master Series Tournament |
Torneo di Tennis Master Series
T. +377 97 98 70 00
Théâtre | Theatre | Teatro
• Théâtre Princesse Grace - T. +377 93 25 32 27
• Théâtre des Variétés - T. +377 93 25 67 83
• Théâtre des Muses - T. +377 97 98 10 93 n
INDICATIF TÉLÉPHONIQUE
INTERNATIONAL | INTERNATIONAL
CALLING CODE | PREFISSO
TELEFONICO INTERNAZIONALE
Pour téléphoner à Monaco depuis la
France et l’étranger, composez le
préfixe international suivi de 377 et
du numéro de votre correspondant.
To call Monaco from France and
abroad dial the international prefix
followed by 377 and the number you
require.
Pub Bienvenue a? MC_2:Pub Bienvenue a�MC
16/03/10
Per telefonare a Monaco dalla Francia
e dall’estero, comporre il prefisso
internazionale seguito da 377 e dal
numero che si desidera chiamare. n
JOURS FÉRIÉS | PUBLIC HOLIDAYS |
FESTIVITÀ
Jour de l’An - 1er janvier
Fête de Sainte-Dévote - 27 janvier
Lundi de Pâques - 28 mars 2016
Fête du Travail - 1er mai
Ascension - 5 mai 2016
Lundi de Pentecôte - 16 mai 2016
Fête-Dieu - 26 mai 2016
Assomption - 15 août
Toussaint - 1er novembre
Fête Nationale - 19 novembre
Immaculée Conception - 8 décembre
n
Noël - 25 décembre
11:44
Page 1
Comptoir
Philatélique
&
Numismatique
et Numismatique
de
Monaco
de
MONACO
Comptoir Philatélique
P N
•� Achat-vente
de monnaies en OR
EUROS rares (Scarce EURO coins)
•(Monaco,
BuyingSaint-Marin,
and selling
GOLD
coinsetc.)
Vatican,
Finlande,
Timbres de collection (Postage
•� Acquisto-Vendita
ORO stamps)
Anciens programmes
et affiches
du Grand Prix
•� EUROS
rares (scarce
EURO coins)
(Old Grand Prix programs and posters)
• TIMBRES-POSTE de collection (postage STAMPS)
A votre service pour tout
achat, vente ou expertise
du lundi au vendredi,
de 9H30 à 18H15,
A votre service pour tout achat,
sans interruption !
vente ou expertise
2, rue Princesse Caroline (rue piétonne - pedestrian street) à Monaco
2, rue
Princesse Caroline (rue piétonne - pedestrian street) à MONACOdu lundi au vendredi, de 9 h 30 à 18 h 15,
E-mail:
[email protected]
40 99
- Fax97
: 0070
37740
97 70
Tél. +377 97Tél.
70: 00
40377
9997-70
Fax
+377
2240 22
sans interruption !
E-mail : [email protected]
Site web
www.comptoir-philatelique.com
w: w
w.comptoir-philatelique.com
www.epi.mc
52
INFORMATIONS UTILES USEFUL
INFORMATIONS
USEFUL
INFORMATION
UTILES INFORMATION
54
INFORMATIONS UTILES USEFUL
INFORMATIONS
USEFUL
INFORMATION
UTILES INFORMATION
INFORMAZIONI UTILI
>> 4
LOCATION | HIRE | NOLEGGIO
VOITURES AVEC CHAUFFEUR
EXCLUSIVEMENT | HIRE WITH CHAUFFEUR |
AUTO SOLTANTO CON AUTISTA
A Green Limousine
5, rue Malbousquet T. +377 97 98 31 40
ALC Limousines
13, av. des Castellans T. +377 93 50 34 10 - 06 80 86 39 06
British Motors
15, bd Psse Charlotte T. +377 97 97 89 78
Diamond’s Limousines
42 bis, bd du Jardin Exotique
T. +377 97 70 48 10 - 06 78 63 08 47
Elite Chauffeured Services
7, rue Suffren Raymond T. +377 97 77 33 12
Five Stars Limousines
42, bd du Jardin Exotique T. +377 93 50 79 50
INFORMAZIONI
UTILI
>> 4
Limousine Tours Monte-Carlo
11, av. St Michel T. +377 93 30 30 14
2M Limousines Services
49 bis, av. de l’Annonciade T. +377 93 50 69 69 - 06 80 86 40 27
Monaco Cars & Vans Rental
1, av. Psse Alice - T. +377 93 50 36 44
Monacolimo
13, av. des Castellans T. +377 97 97 05 55
Monaco Luxury Limousine & Leisure
4, rue du Rocher
T. +377 97 77 13 78 - 06 78 63 38 49
Monaco Prestige Limousines
13, bd de Belgique - T. 06 07 77 35 37
Service Prestige Monte-Carlo
1, av. Henry Dunant T. +377 97 97 18 96
V.I.P. Limousines
1, av. Henry Dunant T. +377 97 70 39 99
>> 4
VOITURES SANS CHAUFFEUR
EXCLUSIVEMENT | SELF-DRIVE |
AUTO SOLTANTO SENZA AUTISTA
Ada / VIP Rent A Car
1, av. Henry Dunant - T. +377 93 50 18 78
Avis
9, av. d’Ostende - T. +377 93 30 17 53
Elite Rent A Car
7, rue Suffren Raymond T. +377 97 77 17 37
Europcar
47, av. de Grande-Bretagne T. +377 93 50 74 95
First GT Location et Cie
1, av. Henry Dunant - T. +377 93 50 62 10
GT Rental
20, bd Psse Charlotte T. +377 97 70 54 53 - 06 24 24 81 81
Hertz
27, bd Albert Ier - T. +377 93 50 79 60
MC Azur Automobile Location
1, rue du Gabian - T. 06 95 71 06 13
>> 56
SHISHA BAR
LARGE SELECTION OF BEER,
DRINKS AND WINE
LIVE MUSIC EVERY
WEEK END
DAY AND NIGHT DRINKS & MEALS
FROM 12 AM TO 5 AM
IN THE MORNING
FULL ENGLISH BREAKFAST
EVERY SATURDAY AND SUNDAY
FROM 12:00 AM
EVERY SUNDAY :
SUNDAY ROAST
BIG OUTSIDE TERRACE
DURING SUMMER
7 RUE DU PORTIER - 98000 MONACO • +377 93 25 87 67 • [email protected]
56
INFORMATIONS UTILES USEFUL
INFORMATIONS
USEFUL
INFORMATION
UTILES INFORMATION
INFORMAZIONI UTILI
>> 4
Mobee - Véhicules 100% électriques
3 av. Président J.-F. Kennedy T. + 377 97 70 22 22
Roadster’z Monaco
11, av. St Michel - T. +377 98 80 01 10
Sixt
22, av. Psse Grace - T. +377 93 50 08 62
VOITURES AVEC OU SANS CHAUFFEUR |
WITH CHAUFFEUR OR SELF-DRIVE |
AUTO CON O SENZA AUTISTA
Abey Limousines
27, bd de Belgique T. +377 93 25 32 86 - 06 07 93 06 65
Monte-Carlo Limousine
• Fairmont Monte Carlo,
12, av. des Spélugues - T. +377 93 50 82 65
• Héliport de Fontvieille
av. des Ligures - T. +377 92 05 66 00
POLICE | POLICE | POLIZIA
Sûreté Publique | Public Safety |
Sûreté Publique
3, rue Louis-Notari - T. +377 93 15 30 15
INFORMAZIONI
UTILI
>> 4
>> 4
Police-Secours | Police emergency |
Police-Secours - T. 17 (Monaco) - 112
Objets trouvés | Lost and found |
Oggetti smarriti
Direction de la Sûreté Publique
3-4, rue Louis-Notari T. +377 93 15 30 18
Sporting - Monte-Carlo,
av. Princesse Grace
TAXI MONACO PRESTIGE
1, av. des Castelans, Entrée H, Stade Louis II
[email protected]
Appels 24h sur 24h | 24 hour phone
service | Chiamate 24 ore su 24.
T. + 377 93 15 01 01
TAXIS | TAXI | TAXI
Casino, av. de Monte-Carlo
Fairmont Monte Carlo, av. des Spélugues
Fontvieille, av. des Papalins & av. Albert II
Gare S.N.C.F., sortie Ste Dévote,
av. Prince Pierre & bd Psse Charlotte
Hôpital, av. Pasteur
Larvotto, av. Princesse Grace
Métropole, av. de la Madone &
av. des Spélugues
Port de Monaco
Av. de la Quarantaine & Nouvelle digue
Poste de Monte-Carlo
Square Beaumarchais
URGENCES | EMERGENCIES |
EMERGENZE SANITARIE
Ambulances et Pompiers |
Ambulance and Fire Service |
Ambulanze e VVFF
T. 18 / +377 93 30 19 45 / +377 93 15 66 99.
Hôpital | Hospital | Ospedale
Centre Hospitalier Princesse Grace
avenue Pasteur - T. +377 97 98 99 00
Médecins et Pharmaciens de garde |
Doctors and Chemists on duty |
Medici e Farmacie di turno
T. 116 117
n
Celebrating 60 years in Monaco
International business solutions
•
•
•
•
Family office services
Estate and tax planning
International business structures
Private trust services
• Audit and assurance
• Accountancy
• Real estate
Moore Stephens Services SAM
L’Estoril, Bloc C, 31 Avenue Princesse Grace, Monte Carlo, MC 98000 MONACO
T (+377) 93.10.41.21
E [email protected]
Based in Monaco since 1956
www.moorestephensmonaco.com
PRECISE. PROVEN. PERFORMANCE.
R A D I O M O N T E C A R L O . G R E AT M U S I C .
DOWNLOAD THE APP AND LISTEN TO RADIO MONTE CARLO-RMC ALL AROUND THE WORLD!
intermedia
Monique CURAU
Agence Internationale pour toutes Transactions Immobilières
ACHATS - VENTES - LOCATIONS GESTIONS - INVESTISSEMENTS
English Spoken - Si parla italiano - Man spricht Deutsch - Se habla Español
DAVIDSON +377 92 16 18 02
“RESIDENCE DE L’ANNONCIADE”
17, AVENUE DE L’ANNONCIADE
MONTE-CARLO - MC 98000 MONACO
TEL. +377 93 50 66 84
FAX +377 93 50 45 52
E-mail : [email protected]
http://www.intermedia-monte-carlo.com
MEMBRE DE LA CHAMBRE
IMMOBILIERE MONEGASQUE
MEMBRE DE LA FEDERATION
INTERNATIONALE DES
PROFESSIONS IMMOBILIERES
(F.I.A.B.C.I.)

Documents pareils