Den Franske avisen 28

Transcription

Den Franske avisen 28
Den franske avisen
N°28
Mars 2012
La lettre d’information de l’ambassade de France à Oslo
L’accueil des touristes en France fait peau neuve
Den franske turistbransjens nye ansikt
A
F
vec près de 80 millions de touristes par an, la France est la
première destination touristique mondiale. L’industrie du
tourisme est depuis plus de 20 ans l’un des premiers excédents
de notre commerce extérieur, avec un solde positif qui oscille
selon les années entre 10 et 12 milliards d’euros. Elle représente
plus d’un million d’emplois directs en France et pèse 7 % du
PIB. Alors que les moyens de transport se démocratisent et que
l’ouverture des frontières permet de bénéficier d’une offre
touristique de plus en plus variée, l’amélioration de l’accueil est
essentielle pour la qualité et l’attractivité de l’offre touristique
française. Elle est une priorité du Secrétariat d’Etat chargé du
tourisme et des principaux opérateurs. Aujourd’hui, les actions
engagées pour y contribuer sont nombreuses et de plus en plus
innovantes afin de s’adapter à une demande toujours plus
exigeante. Ces actions privilégient les technologies de
l’information et de la communication (Internet, tablettes tactiles,
applications Smartphone).
rankrike, som tar imot nesten 80 millioner turister hvert år,
er verdens største turistdestinasjon. Turistnæringen har i mer
enn 20 år stått for noen av de største overskuddene i Frankrikes
utenrikshandel, og den har hvert år et overskudd på 10 til 12
milliarder euro. Næringen sysselsetter mer enn en million
personer i Frankrike og utgjør 7% av BNP. Samtidig som
transportmidlene demokratiseres og åpnere grenser gjør folk i
stand til å nyte godt av et stadig mer variert turisttilbud, er en
forbedring av turistmottakelsen avgjørende for det franske
turisttilbudets kvalitet og tiltrekningskraft. Dette er en prioritet
for Det nasjonale sekretariatet for turisme og for de ulike
aktørene på feltet. De mange og varierte grepene for å få dette
til har blitt mer og mer innovative for å tilpasse seg en stadig
mer krevende etterspørsel. Disse initiativene tar særlig
utgangspunkt i informasjonsteknologi og kommunikasjon
(Internett, nettbrett, smartphone-applikasjoner).
Et mer oversiktlig tilbud og et større fokus på mottakelsen
Une offre plus claire et un plus grand souci de l’accueil
Flere initiativer tar sikte på å gjøre tilbudene mer synlig for
turistene. En reform som griper inn i kategoriseringen av
overnattingssteder ble igangsatt i 2009. I dag har mer enn 3500
hoteller blitt klassifisert på nytt, og mer enn 3000 vil snart bli
det. Målet er å ha gjennomført klassifiseringen av 10 000
overnattingssteder innen utgangen av 2012. Dette nye systemet
har gjort det mulig å etablere en femte stjerne i
hotellklassifiseringen, så vel som å tilføye den nye kategorien
”palass”. For første gang i Frankrike, har ni hoteller, hvorav fem
i Paris, fått statusen ”palass” for å skille ut de utmerkede
etablissementene som bidrar til å forsterke Frankrikes ry i resten
av verden.
Plusieurs initiatives ont été lancées pour faciliter la lisibilité de
l’offre par les touristes. Une réforme du classement des
hébergements a été engagée dans ce sens depuis 2009. A ce jour,
plus de 3.500 hôtels sont nouvellement classés, et plus de 3.000
le seront prochainement. L’objectif est de mener à bien le
classement de 10.000 hébergements d’ici fin 2012. Ce nouveau
classement a permis de créer une 5ème étoile dans la classification
des hôtels ainsi que la distinction « Palace ». Pour la première
fois en France, neuf hôtels, dont cinq à Paris, ont ainsi été élevés
au rang de « Palace » pour permettre de distinguer les établissements d’exception qui contribuent au rayonnement de la
France à travers le monde.
Innføringen av kvalitetsstemplet ”qualité touriste” har også
samme funksjon. Stemplet plukker ut og samler under et og
samme symbol de kvalitetssatsninger som tar sikte på å
tilfredsstille på en bedre måte behovene til forbrukerne av
hotellnæringen, turistboliger, ferielandsbyer, campingplasser,
restauranter, kafeer og brasserier, sesongbetingede utleiebyråer,
turistkontor, severdigheter og friluftsaktiviteter. Turistnæringen
forplikter seg til å tilby en varm og personlig mottakelse, klar
informasjon, ansatte som vier gjestene oppmerksomhet, rene og
komfortable lokaler, og lokalkunnskap om regionen. Nær 6000
etablissementer kan smykke seg med denne tittelen.
La mise en place du Label « qualité tourisme » participe de cet
effort. Ce label sélectionne et fédère sous un même symbole les
démarches qualité engagées pour mieux satisfaire les consommateurs dans l’hôtellerie, les résidences de tourisme, les villages
de vacances, les campings, la restauration, les cafés et brasseries,
les agences de locations saisonnières, les offices de tourisme, les
lieux de visite et les activités de pleine nature. Les professionnels
s’engagent à offrir un accueil chaleureux et personnalisé, des
informations claires, un personnel à l’écoute des consommateurs, des espaces propres et confortables, leur connaissance de
la région. Près de 6.000 établissements affichent ce label.
1
I tillegg ble det i 2011 lansert et barometer som fanger opp
utenlandske turisters oppfatning av mottakelsen som blir dem til
del i Frankrike, ledet av en uavhengig, internasjonalt anerkjent
organisasjon. Barometeret tydeliggjør hvor rikt og mangfoldig
Frankrikes turistfortrinn er, men identifiserer også forbedringspotensialet, spesielt når det gjelder franskmenns og operatørers
kontakt med utenlandske turister. Det vil bli gjort en innsats
innen overnattings-, restaurant- og lokaltransportsektoren, særlig
drosjenæringen, men også for å gjøre handelsstanden mer
attraktiv (utvidelse av åpningstider og –dager).
Den franske avisen
De même, un baromètre sur la perception de l’accueil des
touristes étrangers en France, géré par un organisme
indépendant reconnu au niveau international, a été lancé en
2011. S’il met en évidence la richesse et la diversité des atouts
touristiques de la France, le baromètre identifie également des
axes d’amélioration, en particulier dans les relations des Français
et des opérateurs avec les touristes étrangers. Des efforts vont
être portés dans les secteurs de l’hébergement, de la restauration
et du transport sur place, notamment par les taxis, ainsi qu’en
faveur d’une plus grande attractivité des commerces (extension
de leurs horaires et des jours d’ouverture).
En pakt for å illustrere operatørenes forpliktelser
”Accueil-pakten”, lansert av Det nasjonale sekretariatet for
turisme i mars 2011, illustrerer operatørenes ønske om å
forbedre mottakelsen av de besøkende. De 16 operatørene som
har underskrevet pakten, som Aéroports de Paris, Den nasjonale
fagforeningen for turistbyråer eller RATP, forplikter seg
sammen, ytterligere og på en bærekraftig måte, til å forbedre
kvaliteten på tjenestene de tilbyr, konsentrert rundt 8 temaer:
mottakelse ved innfartsårer til fransk jord på jernbanestasjoner
og flyplasser, komfort og mobilitet, mottakelse av forretningsklientellet, informasjon og retningsanvisning gjennom bedre
skilting, politikk for bærekraftig utvikling, mottakelse og
tjenester som tilbys på oppholdsstedet, samt mottakelse av
handikappede og bevegelseshemmede. Blant de 24 konkrete
tiltakene som overveies, teller for eksempel en fullstendig
overhaling av skiltingen på Charles-de-Gaulle- og Orlyflyplassene, samt innføringen,
planlagt av RATP, av en egen
mottakelsesskranke for Roissybus,
eller innføring av egne turistkontorfilialer på jernbanestasjonene.
Une Charte pour traduire l’engagement des opérateurs
Lancée par le Secrétariat d’Etat chargé du Tourisme en mars
2011, la Charte « Accueil » traduit la volonté des opérateurs
d’améliorer l’accueil des visiteurs. Les 16 signataires de ce document, parmi lesquels Aéroports de Paris, le Syndicat national des
agences de voyages ou encore la RATP, s’engagent ensemble,
davantage et durablement à améliorer la qualité des services autour
de 8 thématiques : l’accueil aux points d’entrée du territoire français dans les gares et les aéroports ; le confort et la mobilité ;
l’accueil de la clientèle d’affaires ; l’information et l’orientation
via une meilleure signalétique ; la politique de développement
durable ; l’accueil et les services sur le lieu de
séjour ainsi que l’accueil des personnes
handicapées et à mobilité réduite. Parmi les
24 actions concrètes envisagées, figurent par
exemple la refonte complète de la signalétique au sein des aéroports Charles-DeGaulle et Orly, la mise en place d’un accueil
spécifique au niveau du Roissybus par la
RATP ou encore l’installation d’antennes
d’offices de tourisme au sein des gares SNCF.
Det nasjonale sekretariatet for
turisme
har
også
lansert
applikasjonen ”Accueil France”
som har vært operativ siden
februar 2012, og som gjør det
mulig for turistene, særlig de
utenlandske, å fortelle om sine inntrykk av kvaliteten på
mottakelsen de fikk og å bidra til at den blir enda bedre. Den er
tilgjengelig på Internett (www.accueil.rendez-vousenfrance.com)
og på smartphone.
Le Secrétariat d’Etat chargé du Tourisme a
aussi lancé l’application « Accueil France », qui
est opérationnelle depuis février 2012 et qui
permet aux touristes, en particulier étrangers, de donner leurs
impressions sur la qualité de l’accueil et de contribuer à son
amélioration.
Elle
est
disponible
sur
Internet
(www.accueil.rendezvousenfrance.com) et sur les Smartphones.
En stadig mer populær destinasjon for nordmenn
Une destination de plus en plus prisée des Norvégiens
Frankrike tar årlig imot et stigende antall nordmenn som anses
som spesielt velkomne i landet. I fjor gikk veien til Frankrike for
omkring 330 000 norske turister. De mest besøkte regionene er,
når det gjelder hotellnæringen, Ile de France og Paris med
51,1%, deretter kommer Provence-Alpes Côte d’Azur (26,4%)
og Rhône-Alpes (4,3%). Man beregner at mellom 35 og 40 000
nordmenn har feriehus i Frankrike, og 80% av disse befinner
seg i Sør-Frankrike. Det er ventet en økning i antall norske
turister i 2012, blant annet takket være åpningen av nye flyruter
til Ajaccio, Grenoble, Toulon og Nice.
La France accueille annuellement un nombre croissant de
Norvégiens qui sont des touristes particulièrement bienvenus
dans notre pays. L’an dernier environ 330.000 touristes
norvégiens se sont rendus en France. Les régions les plus
fréquentées sont dans l’hôtellerie l’Ile-de-France et Paris avec
51,1%, ensuite Provence-Alpes Côte d’Azur (26,4 %) et RhôneAlpes (4,3 %). On estime en outre qu’entre 35 et 40.000
Norvégiens disposent d’une maison secondaire en France, 80%
de celles-ci se trouvant dans le sud de la France. Une croissance
de la fréquentation des touristes Norvégiens est enfin attendue
en 2012, notamment grâce à l’ouverture de nouvelles dessertes
aériennes vers Ajaccio, Grenoble, Toulon et Nice.
Gjennom sin innsats promoterer staben ved det franske
turistkontoret Atout France franske destinasjoner i Norge og er
lydhøre for de norske turistenes ønsker.
Par ses actions, l’équipe de France du tourisme, Atout France,
promeut les destinations françaises en Norvège et est à l’écoute
des demandes des touristes norvégiens.
For mer informasjon: www.rendezvousenfrance.com
Contacts : www.rendezvousenfrance.com
2
Den franske avisen
La coopération franco-britannique de défense :
au service de la sécurité européenne
D
epuis bientôt 15 ans, la France et le Royaume-Uni ont uni
leurs efforts en matière de défense. Les deux pays sont des
partenaires de défense naturels : membres permanents du
Conseil de Sécurité de l’ONU, Etats dotés d’armes nucléaires
reconnus par le Traité de Non-prolifération (TNP), principaux
budgets de défense et de R&D en Europe, partenaires engagés
dans les plus importantes opérations extérieures (Afghanistan,
Libye, Balkans, Afrique, piraterie…), membres de l’OTAN et
partenaires dans la Défense européenne. Ensemble, ils représentent près de la moitié des dépenses de défense en Europe.
Londres et Paris partagent les mêmes objectifs : que les
Européens assument toute leur part de la sécurité commune et
développent, en Europe, des industries de défense compétitives
et des centres d’excellence technologiques.
Conférence de presse de David Cameron et Nicolas Sarkozy
à l’issue du Sommet du 17 février
Det fransk-britiske forsvarssamarbeidet:
i den europeiske sikkerhetens tjeneste
snart 15 år har Frankrike og Storbritannia forent sine krefter
innen forsvarsfeltet. De to landene er naturlige forsvarspartnere: de er permanente medlemmer av FNs sikkerhetsråd, begge
er i besittelse av atomvåpen som er godkjent i henhold til
Ikkespredningsavtalen (NPT-avtalen), de har Europas største
forsvars, forsknings- og utviklingsbudsjett, de er samarbeidspartnere i de viktigste operasjonene utenriks (Afghanistan, Libya,
Balkan, Afrika, bekjempelse av piratvirksomhet...), de er medlemmer av NATO og samarbeidspartnere i det europeiske forsvarsfellesskapet. Sammen står de for nær halvparten av Europas forsvarsutgifter. London og Paris har en sammenfallende
målsetning: at europeerne tar fullt ansvar for sin del av den felles
sikkerheten, samt for utviklingen i Europa av en konkurransedyktig forsvarsindustri og sentre for fremragende teknologi.
I
Traité de Lancaster House
Après le sommet de Saint-Malo en 1998, véritable point de
départ de la coopération bilatérale, une étape majeure a été
franchie le 2 novembre 2010. Conclu sans durée particulière,
ouvert aux autres Etats, placé dans le cadre des grands
engagements internationaux (Charte des Nations unies, Traité
de l’Atlantique nord, Traité de l’Union européenne, TNP), le
Traité de défense et de sécurité de Lancaster House fixe les
grands axes de l’action conjointe : partage et mutualisation de
matériels et d’équipements, déploiement conjoint des forces
armées, procédures d’acquisition en concertation, construction
d’installations communes, accès mutuel à nos marchés de
défense et coopération industrielle et technologique. S’y ajoute
un partenariat sans précédent dans le domaine des technologies
nucléaires, autour d’une installation commune (Valduc, en
Bourgogne). Y seront modélisées les performances des engins
nucléaires, dans le cadre du programme français de simulation
d’essais nucléaires. Cette installation, qui sera achevée en 2022,
s’appuiera sur un Centre de développement technologique
commun à Aldermaston (Royaume-Uni).
Lancaster House-avtalen
Etter Saint-Malo-toppmøtet i 1998, som dannet grunnlaget for
det bilaterale samarbeidet, ble en viktig etappe gjennomført 2.
november 2010. Lancaster House-avtalen for forsvar og sikkerhet ble signert uten spesifisering av varighet. Den var åpen for
andre stater og gikk inn i rekken av store internasjonale forpliktelser (De forente nasjoners pakt, Traktaten for det nordatlantiske område, EU-traktaten, NPT-avtalen). Den staker ut hovedlinjene i den felles innsatsen: felles bruk og disponering av
materiell og utstyr, felles utstasjonering av væpnede styrker,
innkjøpsprosedyrer basert på gjensidig konsultasjon, bygging av
felles anlegg, gjensidig tilgang på forsvarsmarkeder, samt
industrielt og teknologisk samarbeid. I tillegg kommer et samarbeid uten sidestykke innen kjernekraftteknologi, rundt et felles
anlegg (Valduc i Bourgogne). Der vil kjernekraftapparatenes
ytelser bli gjenstand for datamodellering, som en del av det franske simuleringsprogrammet for kjernekraftforsøk. Dette anlegget, som vil bli ferdigstilt i 2022, vil trekke veksler på et felleseid
senter for teknologisk utvikling i Aldermaston (Storbritannia).
32ème Sommet franco-britannique
Le 32ème sommet franco-britannique s’est tenu à Paris le 17
février autour du Président Sarkozy et du Premier ministre
Cameron. Etaient également présents les ministres des Affaires
étrangères et de la Défense. La réunion a permis de faire le
point sur l’avancée de la coopération et de lancer de nouvelles
initiatives. La coopération est bien engagée s’agissant de la force
expéditionnaire commune interarmées et du développement
d’ici 2016 d’un état-major commun de forces interarmées
déployable. La coopération industrielle touche notamment les
technologies de sous-marins, les mines, les communications par
satellite et la lutte contre les engins explosifs improvisés (IED).
Un contrat de soutien intégré sera négocié avec Airbus Military
pour la mise en service du premier avion de transport A400M
français en 2013. Une déclaration d’intention a été signée sur
l’étude en commun de drones, engins de surveillance mais aussi
de combat. En partenariat avec les grands groupes industriels,
un programme de démonstrateur sera lancé en 2013 et fournira
le cadre du développement d’un drone de combat armé.
Det 32. fransk-britiske toppmøtet
Det 32. fransk-britiske toppmøtet fant sted i Paris 17. februar
mellom president Sarkozy og statsminister Cameron. Utenriksog forsvarsministrene var også til stede. Møtet ga anledning til å
gjøre opp status for fremdriften i samarbeidet, og til å igangsette
nye prosjekter. Samarbeidet har kommet godt på vei når det
gjelder de felles ekspedisjonsstyrkene og utviklingen av en felles
generalstab for de utstasjonerbare fellesstyrkene innen 2016. Det
industrielle samarbeidet gjelder særlig teknologi for ubåter,
miner, satellittkommunikasjon og bekjempelse av improviserte
bomber (IED). Det vil bli forhandlet frem en integrert støttekontrakt med Airbus Military for å få det første franske A400Mtransportflyet på vingene i 2013. Det er signert en intensjonsdeklarasjon om felles studier av droner, samt av overvåkings- og
kamputstyr. I samarbeid med de store næringslivsaktørene, vil et
demonstrasjonsprogram bli lansert i 2013, som vil utgjøre
rammen for utviklingen av en væpnet kampdrone.
3
Den franske avisen
L’agenda du mois
L’événement du mois
Le Festival de la francophonie, avec :
- une série de films d’animations à la
Deichmanske bibliotek de Grunnerløkka,
dont Les Triplettes de Belleville et L’Illusionniste
de Sylvain Chomet (5 et 6 mars).
- une rencontre avec le monde de l’écriture.
Alain Mabanckou nous parle de son roman
autobiographique Demain j’aurai vingt ans et
Marguerite Abouet son roman graphique
Aya, le 21 mars à la Maison de la Littérature.
- du théâtre à Château Neuf avec Dubillard,
Sarraute et Ionesco (15 – 17 mars).
- Amadou et Mariam, le duo malien, de
retour au Cosmopolite avec son nouvel
album Folila, le 29 mars, 20h00.
Et à Stavanger : du cinéma avec Chaos de
Youssef Chahine, du théâtre avec le
Misanthrope au théâtre du Rogaland, de la
musique avec les Chansons Madécasses et au
programme Ravel, Debussy, Poulenc, Ibert.
http://www.france.no/fr/culture/tempsforts/festivalfrancophonie/francophonie2012
Cinémathèque
Au programme : Le Film est déjà commencé de
A signaler en France :
- Matisse, paires et séries, perspective sur
l’œuvre de l’artiste et son obsession
autour d’un même motif, au Centre
Pompidou (7 mars - 18 juin).
- Degas et le nu, sur la pratique du nu
chez l’artiste et son évolution à
Oslo Kirkemusikkfestival 2012
Le Concert Lorrain, le Nederlands travers les techniques explorées. A
Kamermoor et le soliste Andreas Scholl partir du 13 mars, au Musée d’Orsay.
interprètent La Passion selon Saint-Jean de J.S.
Avertissement
Bach à la cathédrale d’Oslo le 18 mars.
Georges Lemaître (11 mars), 5 courtmétrages de Georges Méliès, dont le Voyage
dans la lune, accompagnés par le musicien
Kjetil Schander-Larsen (le 18), et La Haine
de Mathieu Kassowitz (30 mars et 3 avril).
Didier Lockwood au Cosmopolite
L’artiste est à Oslo pour un concert
exceptionnel en duo avec le guitariste de
Jazz Mike Stern (le 16 mars, 20h00).
Dutilleux joué à Oslo Konserthus
L’Orchestre
philharmonique
d’Oslo
interprète Mystère de l’Instant de Henri
Dutilleux les 22 et 23 mars, 19h30.
Littérature
A l’occasion de la traduction du Spectateur
émancipé, conférence sur Jacques Rancière à
la Maison de la Littérature (23 mars, 18h00).
L’Ambassade de France s’efforce de
diffuser des informations exactes. Toutefois, elle ne peut être tenue responsable de l’utilisation de l’information
contenue dans cette publication.
Merknad
Frankrikes ambassade anstrenger seg
for å formidle nøyaktige opplysnin-ger.
Likevel kan ikke ambassaden holdes
ansvarlig for bruken av innholdet i
denne publikasjonen.
Crédits photos/Foto :
MAEE / F. de la Mure ; CG82 / J.
Maume ; Présidence de la République /
P. Segrette - C. Alix
Månedens kalender
Lemaître (11. mars), 5 kortfilmer av Georges
Méliès, hvorav den kjente Reisen til månen,
akkompagnert av musiker Kjetil SchjanderLarsen (den 18.), og Hatet av Mathieu
Kassowitz (30. mars og 3. april).
Månedens begivenhet
Frankofonifestivalen, med:
- en rekke animasjonsfilmer på Deichmanske
bibliotek på Grünerløkka, som Trillingene fra
Belleville og Illusjonisten av Sylvain Chomet (5.
og 6. mars).
- et møte med bokverdenen. Alain
Mabanckou forteller om sin selvbiografiske
roman Demain j’aurai vingt ans, og Marguerite
Abouet om sin grafiske roman Aya, 21. mars
på Litteraturhuset.
- teater på Château Neuf med Dubillard,
Sarraute og Ionesco (15. – 17. mars).
- duoen fra Mali Amadou et Mariam er
tilbake på Cosmopolite med nytt album,
Folila, 29. mars, kl. 20.00.
Verd å merke seg i Frankrike :
- Matisse, paires et séries, gir et
overblikk over kunstnerens verk
og hans besettelse med et og
samme motiv, på Centre Pompidou
(7. mars – 18. juni)
Oslo Kirkemusikkfestival 2012
- Degas et le nu, om kunstnerens
Le Concert Lorrain, Nederlands Kamermoor aktmaling og hans utvikling
og solisten Andreas Scholl fremfører Johannes- gjennom ulike teknikker. F.o.m. 13.
pasjonen av J.S. Bach i Oslo Domkirke 18. mars på Musée d’Orsay.
mars.
Og i Stavanger: film med Kaos av Youssef
Chahine, teater med Misantropen på Rogaland
Teater, musikk med konserten Chansons
Madécasses med Ravel, Debussy, Poulenc, og
Ibert på programmet.
Dutilleux i Oslo Konserthus
Oslo Filharmoniorkester fremfører Mystère de
l’Instant av Henri Dutilleux 22. og 23. mars,
kl. 19.30.
http://www.france.no/fr/culture/tempsforts/festivalfrancophonie/francophonie2012
Cinemateket
Med Le film est déjà commencé av Georges
Didier Lockwood på Cosmopolite
Artisten gir en eksepsjonell konsert i Oslo i
tospann med jazzgitaristen Mike Stern (16.
mars, kl. 20.00).
Litteratur
I anledning oversettelsen av boka Den frigjorte
tilskuer, avholdes en konferanse om Jacques
Rancière på Litteraturhuset (23. mars, kl.
18.00).
Éditeur : Ambassade de France en Norvège
Directrice de publication : Brigitte Collet
Rédacteur en chef : Antoine Gosset
Mise en page : Antoine Gosset
Traductions : Cecilie Bjerknes-Aarre, Véronique Minassian
4
Auteurs :
Gwénaëlle Maret-Delos,
Sissel Dahl-Nielsen,
Louis de Corail,
D. Lebrun, A. Gosset
Nous contacter / Kontakt oss :
[email protected]
Site Internet / Website :
www.ambafrance-no.org
Retrouvez l'Ambassade de France sur

Documents pareils

Lettre information N43 en cours

Lettre information N43 en cours employait plus d’un million d’emplois directs et autant d’emplois induits. Avec quelque 83 millions d’arrivées de visiteurs étrangers, la France reste la première destination touristique du monde.

Plus en détail

Franco - Journée internationale de la Francophonie

Franco - Journée internationale de la Francophonie både på bakgrunn av Frankrikes rike matkultur som er inspirert av smaker fra hele verden, og på grunn av en matkultur hvor et måltid er synonymt med samvær og diskusjon. I anledning åpningen av Fra...

Plus en détail

1. - 24. mars 2013

1. - 24. mars 2013 « Atelier, bouquet, cachet, coup de foudre, équipe, protéger, savoir-faire, unique, vis-à-vis, voilà ». Med disse frankofone ordene skal elevene skrive et brev til en fjern destinasjon, enten reell...

Plus en détail