interview - Kazachok

Transcription

interview - Kazachok
KAZACHOK INTERNATIONAL
Countrgye
langua h
s
+ Engli
KAZACHOK INTERNATIONAL LICENSING MAG’ N°24
OCTOBER - DECEMBER 10
#24 - October - December 10
Publishing
is a must for licensing
Latest from
news Germany
Interview of
Jackie Ferguson
BBC
The Strongest
Licensees of 2010
editorial
Kazachok Licensing Mag’
141 Avenue de Verdun
92130 Issy les
Moulineaux - France
T. 33 (0)1 55 95 00 20
F. 33 (0)1 55 64 98 26
www.kazachok.com
Publishing Director :
Nathalie Chouraqui
([email protected])
Editor Manager :
Virginie Lopez
([email protected])
Advertising Manager :
Ariane Binet-Prévost
([email protected])
Subscriptions :
[email protected]
subscription rates per
year 48€/52€
Chers lecteurs,
Le marché semble repartir, c’est en tout cas la sensation
ressentie lors de la dernière édition de l’International Licensing
Expo à Las Vegas. Nous devrions voir émerger les nouvelles
propriétés présentées à cette occasion par les majors
américaines dans les mois et années à venir. En Europe, une
tendance se retrouve un peu partout : le 360°. On identifie dans
l’article consacré aux Web TV, dans le reportage et également
dans les différentes pages européennes qu’une propriété doit
maintenant être pensée immédiatement pour exister sur
plusieurs supports. En effet, on remarque que les ayant-droits
réfléchissent dès le lancement, en parallèle du support principal à
des développements numériques, virtuels et internet.
Et pourtant, le dossier central est consacré au publishing, secteur
“poids lourd” d’une licence, le papier disparait et l’édition reste
quasi incontournable comme rampe de lancement d’une
propriété. Inversement, pour certains types de produits issus de
l’édition, la licence est devenue indispensable.
Le Kazachok Mag’ souhaite décrypter les particularités des
territoires européens, et vous retrouverez dès ce numéro les points
de vue d’experts issus d’Allemagne, d’Angleterre, de France ou
d’Espagne, qui mettront en lumière les différences de pensées et de
fonctionnement des marchés dans certains articles. En souhaitant
que cette approche vous permette d’être toujours à la pointe de
l’information et de l’anticipation, Règle d’or du licensing ! Dans
l’espoir de vous croiser à Londres fin septembre, à Cannes début
octobre, à Milan et Munich début novembre afin de vous souhaiter de
vive voix une excellente fin d’année !
Marie Richez, Léna Rose,
Virginie Goyenetche, Lise
Benkemoun, Carol-Anne
Renau, Armelle Le Bigot
Macaux, Véronique Morel,
Sophie Zangs, Christophe
Macht, Emili Alsina,
Translation by :
Kathryn Walton Ward
([email protected]),
Amy Barter
Conception :
Julien Cabane
(lebookdejulien.com)
Sonia Laugier
All illustrations are
Dear Readers,
The market seems to be perking up, at least that was the feeling
during the International Licensing Expo in Las Vegas. The new
properties showcased during the fair by the American studios should
be emerging over the next months and years. In Europe, the trend
that seems to be everywhere is 360° developments. Browsing
through our focus on Web TV or the European pages, it appears that
a property must be considered in such a way to be marketed in
different media. Indeed, you notice that rights owners start thinking
about digital, virtual and web developments to go along with their
main marketing, as soon as they launch their property.
However, our main report is devoted to publishing - the heavy weight
aspect of a property – with paper versions declining and publishing
remaining almost unavoidable to launch a license. To the contrary, for
some properties based on publishing, licensing has become a must.
Kazachok Mag’ is intent on deciphering the specifics of European
territories and in this issue you will find the point of view of various
experts from Germany, England, France and Spain, which underline
the different ways of thinking or developing properties depending on
the territory. We hope that this data will provide you with the breaking
news and anticipation potential that is the golden rule of licensing!
We hope to see you in London end of September, in Cannes beginning
of October, and in Milan and Munich beginning of November, to wish
you the best for the end of this year in person!
reproduced by permission
Nathalie Chouraqui
Joint Manager
Avec et pour Sandra - with and for Sandra
of their owners.
4
Kazachok Licensing Mag'
[P.21]
[P.35]
(outside France)
Contributing writers :
[P.20]
Octobre - Décembre 10
[P.38]
content
Kazachok Licensing Mag' N°24 - Octobre - Décembre 2010
UNITED KINGDOM
Chiffres du marché GFK / Market’s figures p 06
Actu / News
p 08
News
Property Focus Glee
Interview Jackie Ferguson BBC
p 60
p 62
p 64
Saga des marques / Brands Saga
Pucca
p 14
Stratégie / Strategy
Pierre Sissmann Cyber Group Studios
p 16
Focus propriété / Property Focus
Le Petit Prince The Little Prince
Les Blagues de Toto Toto’s jokes
Beyblade
p 18
p 20
p 21
Interview
Maria Rosaria Milone Turner CN Enterprises
p 22
Line-up Europacorp
p 24
Distribution / Retail
Cinéma, la licence sort le grand jeu !
Licensing goes all out for movies !
p 28
DEUTSCHLAND /GERMANY
Interview Bernd Conrad m4e
Interview Peter Boder United Labels
Markt Focus
Brandora Analyse desdeutschen Lizenzmarktes
p 66
p 68
Current Analysis Of The German Licensing Market
p 70
Rencontres / Happenings
Kazachok Licensing Forum 2011
p 32
Brand & Design
Maud Hardy Morgan
Focus Kimmidoll
Focus Ushuaïa
Actu - News
p 34
p 35
p 36
p 37
Dossier / Hotfile
L’édition, indispensable aux licences
Publishing is a must for licensing
The development of licensing in service products
Web TV, une nouvelle vitrine pour les licences
Web TV: a new window for properties
p 38
p 46
p 50
Reportage / Report
L’émergence du Global Media : Rosie
p 54
The rise of global media: Rosie
L’épreuve par 9 / Quiz time
Sandrine Maisano Groupe Synalia
Miss France
p 58
p 59
La galerie des produits / Products Hall
p 80
Planning éditorial / editorial line
p 82
Kazachok Licensing Mag’ est édité par :
Focus propriedad / Property focus
Lazytown
p 74
Interview Guillem Rey Biplano
p 75
Focus mercado / Market focus
Las licencias que están marcando 2010
Tendances / Trends
Le développement des licences dans les services
ESPAÑA / SPAIN
The strongest licenses of 2010
p 76
chiffres du marché market figures
Le Panel GFK des Licences
Kazachok vous livre les derniers chiffres du marché de la licence en partenariat avec GfK. Cette
rubrique scanne un marché différent à chaque parution, selon l’actualité.
Le groupe GfK
GFK licensing panel
Le Groupe GfK se classe au 4ème rang
mondial des instituts d’études marketing
et a réalisé un chiffre d’affaires de 1,247
milliards d’euros en 2008.
Site internet : www.gfkrt.com
Pour en savoir plus sur les licences en
général et pour adresser vos demandes
spécifiques : [email protected]
Ou spécifiquement sur le marché du jeu
vidéo : [email protected].
Les résultats sur le marché
du JEU VIDÉO
Ce mois-ci, retrouvez le classement des
meilleures licences en valeur sur le
marché du jeu vidéo de janvier à mai 2010
d a n s l’ e n s e m b l e d e s ré s e a u x d e
distribution.
20 meilleures ventes
de licences* sur le marché du jeu vidéo
de janvier à juin 2010 (valeur) dans tous les réseaux
Méthodologie
GfK Retail and Technology collecte chaque
mois, tout au long de l’année les données
de ventes à la référence d’un échantillon
de points de vente représentatifs de la
distribution de 300 biens durables en
France : hypermarchés, supermarchés,
spécialistes bureautiques, vente par
correspondance et par Internet, grands
magasins, grands spécialistes culture,
jeux, jouets et librairies. Soit un univers
de plus de 68 000 points de vente.
Les données récupérées auprès de ces
points de vente sont extrapolées selon des
méthodes statistiques pour représenter
les ventes de produits neufs sur la totalité
du territoire français (métropole hors
Corse et DOM-TOM).
GfK Retail and Technology propose un
baromètre régulier, avec les volumes de
ventes et chiffre d’affaires réalisés sur
chaque licence, au global et par marché.
Les marchés suivis au travers de cet outil
par GfK sont :
• les produits d’écriture,
• le livre,
• le DVD,
• la musique,
• le jeu vidéo.
A venir dans les prochains mois :
le textile, la bagagerie et l’optique.
20 best sales of licenses*
in the video game market
(in value) from January to June 2010 in all stores.
Kazachok and its partner GfK are happy to offer you
the latest licensing figures. This topic scrutinizes a
different market each time depending on the latest
news.
Methodology
Over the course of the year GfK Retail and
Technology collects monthly sales data from a
number of representative French sales outlets:
hypermarkets, supermarkets, specialized outlets,
mail order and online stores, etc.
The data collected in these sales points is
extrapolated using statistical methods to represent
the sales of new products all over the French
territory (excluding Corsica and French overseas
departments and territories).
The markets that GfK follows with this tool are:
writing items, books, DVDs, music and video games.
Textile, luggage and glass wear will also be
surveyed over the next months.
1
AVATAR
2
NARUTO
3
DRAGON BALL
4
ALIEN VS PREDATOR
5
STAR WARS
6
LEGO
7
BATMAN
8
CARS
Website: www.gfkrt.com
9
HARRY POTTER
10
Contacts: [email protected],
[email protected] (video games)
YU-GI-OH !
11
LES EXPERTS / CSI
12
TRANSFORMERS
13
IRON MAN
14
ONE PIECE
15
JAMES BOND
16
KOH LANTA
17
ARTHUR & LES MINIMOYS
18
SHERLOCK HOLMES
19
SPIDERMAN
20
HIGH SCHOOL MUSICAL
Results for video game market
This month we chose to focus on the top licensed
video games in value from January to June 2010 in
the whole distribution.
The GfK Group
The GfK Group ranks n°4 worldwide for marketing
surveys and grossed 1.247 billion Euros in 2008.
Définition / definition
Dans la définition de GfK, une licence est un
produit présentant un ou plusieurs personnages
de fiction déclinés sur plusieurs supports (livre,
jeu vidéo…).
GfK intègre aussi la notion de “marque” (Oxbow,
Esprit…) pour le marché de l’écriture.
GfK's definition of a license is a product that
presents one or more fictional characters on a
number of products (books, video games, etc.).
GfK also includes brands such as Oxbow or Esprit
for instance in the writing market.
*Hors Licences d'origine Jeux vidéo / Licenses not coming from video games
6
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
actu news
Le Camion de la découverte C'est Pas
Sorcier parcourt la France !
La MAIF, via sa nouvelle
structure, le Fonds Maif pour
L’éducation, s’est associée à
l’émission C’est Pas Sorcier
de France 3 et à l'Express
pour lancer une animation
itinérante ludo-éducative : Le
Camion de la découverte © C'est Pas Sorcier est une émission
C’est Pas Sorcier. Ce camion
de France 3 / France Télévisions
part à la rencontre des 7-12
ans afin d'éveiller leur curiosité scientifique.
S'articulant autour de la thématique des "5 sens" (l’ouïe, la vue, le
toucher, l’odorat et le goût), cette animation s'appuie sur une
énigme à résoudre en début de séance. Un parcours mêle extraits
vidéo de l’émission, maquettes, manipulations, expérimentations
et observations…
A l'issue de cette balade ludo-éducative, les enfants pourront
continuer l'aventure et poursuivre leurs recherches en se
connectant au site spécialement créé pour l'événement :
www.camioncestpassorcier.com. La tournée du Camion de la
découverte - C'est Pas Sorcier est prévue pour 3 ans, avec une
centaine de villes visitées chaque année.
Discovery van of The Whizz Report tours France! MAIF via its new entity the Maif Fund for Education – teamed up with the
program The Whizz Report on France 3 and French magazine L’Express to
launch a fun educational The Whizz Report van. The van is geared to
prompt the scientific curiosity of 7 to 12 year-olds.
The program is based on the 5 senses, with videos of the TV show,
miniature models, hands on workshops, experiments and observation…
Mondo TV présente Playtime Buddies
Mondo TV produit actuellement Playtime Buddies, une série
preschool de 52x13’ en 2D. Mondo TV est également en charge
de la distribution TV et
video, ainsi que des droits
l i c e n c e p o u r l’ I t a l i e .
Playtime Buddies met en
scène plusieurs
personnages vivant des
aventures très variées. La
série mélange des
personnages ancrés dans
la réalité, comme des
boulangers, cowboys et
fermiers, avec des
personnages présents
d a n s l’ i m a g i n a t i o n
enfantine : pirates, sirènes et super-héros. MEG Toys s’est
positionné en tant que master toy monde. La propriété appartient
à Visual Picnic et elle est mondialement représentée par
Licensing Works.
Mondo TV presents Playtime Buddies Mondo TV is producing
Playtime Buddies, a new preschool series with 52x13’ in 2D. Mondo TV will
be in charge of production and both global television and home video
distribution and has been named licensing agent in Italy. Playtime Buddies
offers an imaginative palette of characters and a wide array of stories. The
series features both real life role models, such as bakers, cowboys and
farmers, and the fantasy characters who inhabit the imaginations of
children like pirates, mermaids and superheroes. MEG Toys has been
granted the master toy rights worldwide. The property is owned by Visual
Picnic and represented worldwide by Licensing Works.
After the fun educational journey, kids can continue their research by
visiting the dedicated website created specifically for the event at :
www.camioncestpassorcier.com. The Whizz Report van’s tour is
scheduled to last 3 years, with over a 100 cities visited each year.
De nouveaux agents internationaux pour
Sonic !
Sega Corporation a désigné plusieurs agents à travers le monde afin de participer au
développement de sa propriété phare, Sonic le hérisson, ainsi que de ses autres
jeux.
Merchantwise a été nommé pour l’Australie-Nouvelle Zélande, Click! Licensing Asia
pour l’Asie du Sud-Est et la Chine et Licensing Dynamic International (LDI) pour
Israël.
Sonic est la marque la plus célèbre de Sega et fête son 20ème anniversaire en
2011. Ce personnage s’adresse à une large cible et compte déjà des licenciés sur
plusieurs territoires, notamment pour le jouet et le textile. L'agent français n'a
pas encore été annoncé.
New international agents for Sonic!
Sega Corporation has signed up new
licensing agents worldwide to help it expand its growing game IP merchandising
programme for evergreen flagship property Sonic The Hedgehog, and other software IPs.
Merchantwise has come on board for Australia-New Zealand, Click! Licensing Asia for SE
Asia and Greater China, and Licensing Dynamic International (LDI) for Israel.
Sonic is Sega’s most iconic brand and celebrates his 20th anniversary in 2011. He appeals to both genders
and all ages and already has licensees in several territories for apparel and games. The French agent
hasn’t been announced yet.
8
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
actu news
L a b r a n c h e L i c e n s i n g d ’A n k a m a , u n
département actif
Depuis déjà 1 an, Ankama Products, département du groupe Ankama, conçoit
et réalise les produits dérivés de l’univers Dofus et Wakfu.
Ankama Products agit, non seulement, en véritable agence de création, mais
s’associe également à des licenciés. Un studio graphique pour le Licensing &
Merchandising a été créé, à cet effet, pour répondre aux exigences du groupe.
Le département exploite toutes les marques du groupe (Dofus, Wakfu, Dofus
Pets, Freaks’ Squeele, Maliki, Mutafukaz) et intervient à plusieurs niveaux :
Licensing et Merchandising France et international, fabrication de produits
dérivés (jouets, peluches, etc…), fabrication de goodies pour le groupe,
marketing opérationnel, conseil sur la distribution internationale des animés.
La création de cette filiale a eu pour conséquence la diversification des
produits dérivés de la licence Wakfu, diversification qui va s’amplifier jusqu’à la
fin 2011 grâce à la signature de nouveaux partenariats avec des sociétés telles
que Bandai, Sahinler ou encore E.s.p.a.s.
Un salon de la licence en Croatie
Suite au succès de 2009, la seconde édition du Licensing
NewEurope se tiendra à Zagreb en Croatie du 11 au 13
novembre 2010. Idéalement localisé pour un partage de
savoir-faire avec la Russie, l’Europe Centrale et les pays
de l’Est, le salon Licensing NewEurope représente une
porte d’entrée vers des économies émergentes.
Au cours des conférences et dans la zone d’exposition,
les visiteurs peuvent obtenir de nombreuses
informations concernant ce marché.
Le salon est organisé par Creata Ltd. et soutenu par le
LIMA. Kazachok est partenaire media et animera une
conférence.
P o u r p l u s d ’ i n fo r m a t i o n s : + 3 8 5 1 6 6 0 8 7 3 3 ,
[email protected] ou www.licensingneweurope.com.
A licensing fair in Croatia Following a successful launch
Ankama’s licensing department in full swing Created a year ago
already Ankama Products, a branch of the Ankama Group, has been creating and
producing the licensed products for Dofus and Wakfu.
Ankama Products works not only as a real creative agency but also teams up with
licensees. The department exploits all of the Group’s brands (Dofus, Wakfu, Dofus
Pets, Freaks’ Squeele, Maliki, Mutafukaz) and works on different aspects such as
French licensing & merchandising, manufacturing the licensed products.
Manufacturing goodies for the Group, operational marketing, advising on
international distribution of the animated programs.
The creation of this department resulted in the diversification of Wakfu’s licensed
products and this diversification will continue increasing until the end of 2011 thanks
to the new deals signed with companies like Bandai, Sahinler or E.s.p.a.s.
10
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
in 2009, Licensing NewEurope, the International Licensing &
Merchandising Industry Show & Conference will be held in
Zagreb in Croatia for the second time from 11th to 13 th of
November. In a perfect position to serve as a hub for the
transfer of know-how with Russia, Central and Eastern Europe,
Southeastern Europe and CIS region, Licensing NewEurope has
become the gateway to the economies in this large part of the
emerging world.
During the conference sessions and especially on show floor
during networking you will discover extremely valuable
information about the region, the markets and the people.
This event is organized by Creata Ltd., supported by LIMA and
Kazachok is media and conference partner.
For more information call +385 1 6608 733, send e-mail at
[email protected] or visit www.licensingneweurope.com.
actu news
Gaspard et Lisa arrivent sur TF1 !
Gaspard et Lisa, la série 3D de 52x10’ produite par Chorion arrive sur
TF1 très prochainement !
Développée à partir des illustrations peintes, qui ont fait le succès des
livres, cette série relate les aventures de deux meilleurs amis, aussi
intrépides qu’attachants, vivant au cœur de Paris… Né d’un véritable
succès en édition avec plus d’un million d’exemplaires vendus à travers
le monde (livres édités par Hachette en France), le phénomène Gaspard
et Lisa se poursuit en licence, et notamment au Japon avec plus de 70
licenciés !
En France, TF1 Licences gère le programme de produits dérivés avec un
positionnement plutôt haut de gamme. Le premier développement
produit, avec la société Petit Jour, s’articule autour de l’art de la table
avec des produits qualitatifs et déco !
Gaspard and Lisa arrive on TF1! Gaspard and Lisa, the 3D series of
52x10’ produced by Chorion will soon be available on TF1!
Developed after the painted illustrations that
ensured the books’ success, the series tells the
adventures of two best friends,
who are intrepid and endearing.
They live in the center of Paris...
In France, TF1 Licences is
handling the merchandising
program that should be
positioned high quality. The first
product development by Petit
Jour will focus on table art with
quality and decorative items!
L’agence Mercredi gère un nouveau film
d’animation
Zarafa raconte l’amitié entre Maki (un enfant de 10 ans) et Zarafa (une
girafe orpheline) et retrace leur périple entre Alexandrie et Paris. Basé
sur l’histoire vraie de la première girafe de France, Zarafa, offerte au roi
Charles X par le vice-roi d’Egypte Mehemet Ali Pacha en 1826, ce long
métrage est produit par Prima Linea et Pathé Production. Construit
autour de valeurs telles que l’amitié, le courage, la liberté ou encore la
solidarité, ce film invite les 3-10 ans et leurs familles au voyage. Réalisé
par Rémi Bezançon et Jean-Christophe Lie, Zarafa sortira en salles
dans le courant du mois de décembre 2011. Il sera soutenu par un plan
media de 2 millions d’euros.
Mercredi, agence de marketing
Cinéma, est en charge des
droits dérivés de cette nouvelle
propriété en France. La charte
graphique est d’ores et déjà
disponible.
Mercredi agency handling new animation film Zarafa tells the
story of the friendship between Maki (a 10 year old boy) and Zarafa (an orphaned
giraffe) on their journey between Alexandria and Paris. Prima Linea and Pathé
Production produced this full-length film based on the true story of the first
giraffe in France, Zarafa, offered to King Charles X by the Vice-King of Egypt in
1826. The film is an invitation to travel for children 3 to 10 years old and their
families. Directed by Rémi Bezançon and Jean-Christophe Lie, Zarafa will be
released in movie theaters during December 2011. It will be sustained by a 2
Million-Euro media plan. Mercredi, marketing agency for movies, is in charge of
the licensing program for France. The style guide is already available.
12
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
Deux nouveaux jeux Pokémon sur
Nintendo DS au Printemps 2011
Deux nouveaux jeux Pokémon pour
Nintendo DS, Pokémon Black
Version et Pokémon White Version,
sortiront au Printemps 2011. Dans
ces versions, les joueurs pourront
découvrir de nouvelles histoires et une nouvelle génération de
Pokémon, tout en retrouvant les mythiques Pokémon Reshiram
(Pokémon Black Version) et Zekrom (Pokémon White Version).
Le premier jeu Pokémon est apparu il y a 14 ans. Depuis lors,
près de 200 millions d’exemplaires ont été vendus dans le
monde. La série animée est toujours en diffusion, et la 13ème
saison est en production.
Ses droits sont mondialement gérés par The Pokémon
Company International, basée au UK.
New Pokémon games on Nintendo DS in spring 2011
Two new Pokémon games for the Nintendo DS, Pokémon Black Version
and Pokémon White Version, will be released in Europe in spring 2011.
Introducing a new storyline and the next generation of Pokémon, the new
releases will feature the legendary Pokémon Reshiram (Pokémon Black
Version) and Zekrom (Pokémon White Version) on the game covers
worldwide.
The first Pokémon games were launched nearly 14 years ago. Since then,
more than 200 million units have been sold worldwide. And the animated
series is still airing, with the 13th season in production.
This property’s rights are handled worldwide by The Pokémon Company
International, based in UK.
OFFRE EXCLUSIVE !
RECEVEZ
GRATUITEMENT
LA NEWSLETTER
KAZACHOK
DU 15 OCTOBRE AU 15 NOVEMBRE !
VOUS BÉNÉFICIEREZ
ÉGALEMENT D’UN
ACCÈS ILLIMITÉ À NOTRE
LICENSINGBANK :
6000 ARTICLES ARCHIVÉS
ET INDEXÉS SUR LE SITE
KAZACHOK.
POUR PROFITER DE CETTE OFFRE
EXCLUSIVE, CONTACTEZ-NOUS :
[email protected] / +33 (0)1 55 95 00 20
la saga des produits dérivés
Pucca
fête ses 10
ans
LA NAISSANCE DE PUCCA
La société Vooz est apparue en 1999 en Corée
avec la création de quelques personnages.
Le président a souhaité créer un personnage à succès. En étudiant le
marché, il a remarqué qu’il n’y avait pas de marque pour les ados /
jeunes adultes et a donc créé Pucca en 2000 afin de conquérir ce
marché, par le biais d’e-cards
PUCCA’S FIRST STEPS: Vooz is
a company that started off in 1999
in Korea by creating a few
characters. The company’s CEO
decided he wanted to create a hit
character. When he studied the market he
noticed there was no character for
teens/young adults and came up with
Pucca in 2000 to conquer that market by
DES VALEURS FORTES
PUCCA EN EUROPE
Pucca véhicule des messages de
dynamisme, d’amour et d’humour.
Elle a une vraie personnalité,
s’adressant ainsi aux jeunes gens qui
se battent pour atteindre leurs
objectifs.
Elle s’appuie sur un design tendance
et coloré.
> En 2003, Vooz a confié la gestion de la licence Pucca à Fox
Kids pour l’Europe, où les premiers produits dérivés sont alors
apparus. Il s’agissait de fashion bags, qui ont toujours beaucoup
de succès à ce jour.
> Principaux territoires : France, Italie, Espagne, où les habitants sont plus
ouverts aux différentes cultures
> D’autres territoires sont plus difficiles à conquérir,comme par exemple le UK
STRONG VALUES
Over 100 characters – among the
most famous are:
PUCCA IN EUROPE
> In 2003, Vooz entrusted the Pucca property to Fox Kids for Europe
where the first licensed products began to appear. These fashion
bags continue to be very successful to this day.
Pucca stands for energy, love and fun.
She has a true personality and talks to
young people who are fighting to meet
their goals.
The character benefits from a trendy and
colorful design.
> Main territories: France, Italy and Spain where people are more open to different
cultures
> Other territories are more difficult to penetrate such as the UK
PUCCA DANS LE MONDE
Vooz s’est associé à Warner Bros. Consumer
Products pour internationaliser la licence.
Pucca s’est d’abord implantée en Chine dès 2003,
puis a conquis les Etats-Unis, le Mexique et le
Brésil.
Au Brésil sont organisés des teen fashion shows,
où des designers locaux créent des collections à
l’effigie de Pucca.
14
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
PUCCA ACCROSS THE WORLD
Vooz teamed up with Warner Bros. Consumer
Products to internationalize the brand.
Pucca started by launching in China back in 2003,
before conquering the US, Mexico and Brazil.
Brazil hosts teen fashion shows for which local
designers create special Pucca collections.
licensing saga
en
France
PUCCA À LA TÉLÉVISION
PUCCA ON TV
septembre 2007 sur France 3.
• Saison 1 : 78 x 7’
• Saison 2 : 39 x 7’
• Actuellement diffusée sur
France 4 dans Ludo
• Saison 1: 78 x 7’
• Saison 2: 39 x 7’
• Currently running on
• L a n ce m e n t e n Fr a n ce e n • French premiere in September
2007 on France 3.
France 4 in Ludo
PUCCA EN LICENCE
Précédemment détenue par Fox Kids, la licence est
désormais gérée en Europe par Warner Bros. Consumer
Products.
De nombreuses catégories sont développées :
> Equipement de la personne : Leomil Fashion, Lurde, Benjamin,
Relaunch, Suncity, Bremtex, Van der Erve
> Accessoires de maison : Spel, CTI, Mynotedeco
> Gifts : Alpa, IDS
> Fascicules : Hachette Collection
> Sporting goods roulant : Pik and Roll
PUCCA IN TERMS OF LICENSING
After Fox Kids, the property is now managed in Europe by Warner Bros.
Consumer Products.
Numerous categories are developed:
> Personal equipment by Leomil Fashion, Lurde, Benjamin, Relaunch,
Suncity, Bremtex, Van der Erve
> House decoration by Spel, CTI, Mynotedeco
> Gifts by Alpa, IDS
> Epiphany charms by Alcara
> Booklets by Hachette Collection
> Sporting goods on wheels by Pik and Roll
L’ACTUALITÉ 2011
• Nouvelles collections 2011 (textile, maison, gifts) à venir s’inspirant des
nouvelles chartes graphiques
• Prochains défis : Australie, Nouvelle Zélande, Moyen-Orient, Afrique du Sud,
Japon
2011 NEWS
• New collections for 2011 : textile, home, and gifts based on the new style guides are expected
• Next goals: Australia, New Zealand, Middle-East, South Africa, Japan
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
15
stratégie strategy
Pierre
Sissmann
Pierre Sissmann a commencé sa carrière en 1978 au sein de la division musique du groupe CBS
(aujourd’hui Sony Music) avant d’en devenir le Vice Président A&R et Marketing pour l’Europe.
Entré chez Disney en 1988, comme Directeur Général de The Walt Disney Company France puis
devenu son Président, il ouvre les studios de Walt Disney Animation France en 1992 et fonde le
Disney Channel France en 1996. Il devient en 1997 Executive Vice President de The Walt Disney
Company Europe, en charge de toutes les activités du groupe. En 2000, il cofonde Cyber Group
Europe, présent dans le capital risque et le conseil aux médias et en 2005 Cyber Group Studios,
dont il est le Président. Depuis, son chiffre d’affaires n’a cessé de progresser.
Kazachok : Quelles sont les différentes
activités de Cyber Group Studios ?
Pierre Sissmann : Cyber Group Studios est
avant tout un producteur. Nous avons par
exemple produit la série à succès Ozie Boo.
Pour chacune de nos productions, nous
gérons nous-mêmes, en principe, la
distribution TV et vidéo ainsi que les droits
dérivés. Comme nous avions la structure
en interne, nous avons décidé de gérer ces
droits pour des propriétés externes. Par
exemple, nous gérons ainsi les droits vidéos
pour la France des Mistigris (en diffusion
sur TF1), et de nos coproductions
Grenadine et Mentalo (sur TF1 en 2011,
avec Patoon) et Nini Patalo (sur France 3 en
2011, avec Je suis bien Content). Nous
allons plus loin avec la série HD CGI Fish N
Chips, en coproduction avec Timoon et Gulli
pour laquelle nous gérons les droits TV,
vidéo et merchandising.
K. : Quelles sont vos nouvelles
productions ?
P.S. : Nous avons de nombreux projets en
production et en développement. La série
3D Les légendes de Tatonka (40x11’)
arrivera sur Tiji début 2011. Tatonka est une
suite d’aventures épiques en pleine nature
de quatre louveteaux et de leurs amis,
guidés par Tatonka, le bison et vieux sage
de la série. Aujourd’hui cette série est déjà
prévendue dans de nombreux pays à de
forts diffuseurs (RAI, TV2 Norway, TSR, Al
Jazeerah, Télé Quebec, etc….).
Fish’N Chips, sera sur Gulli en 2011.
Mademoiselle Zazie, série 3D de 52x11’,
tirée d’une collection publiée par Nathan,
est en développement avec France 5 pour
2012. Nous travaillons également avec
16
Kazachok Licensing Mag'
Strategy interview of
Pierre Sissmann
President of Cyber Group Studios
Pierre Sissmann began his career in 1978 in the
Music Department of CBS (now Sony Music). From
1988 to 2000 he enjoyed great success within Disney
before co-founding Cyber Group Europe and in 2005
Cyber Group Studios, which boasts consistently
increasing sales figures.
Kazachok: What are the different activities of Cyber
Group Studios?
Pierre Sissmann: Cyber Group Studios is first and
foremost a producer. Usually we handle TV and video
distribution as well as licensing rights ourselves. We
have decided to handle these rights for outside
properties as well.
Télétoon sur Academie Royale pour 2012,
un concept original.
Nous croyons beaucoup aussi en Bambala
Yé !, une série originale en 2D numérique
3D de 26x22’ dans laquelle une bande
d’animaux africains forme un groupe de
“world music”. La BO sera composée de
titres originaux et de grands succès tels que
ceux des Jackson 5, Diana Ross ou encore
Stevie Wonder, grâce à un accord mondial
avec EMI Music Publishing à New York pour
Octobre - Décembre 10
K.: What are your new productions?
P.S.: We have numerous projects in production and
also being developed. The 3D series Tatonka (40x11’)
will air on Tiji this fall before launching on RAI, TV2
Norway, TSR, Al Jazeerah, and Tele Quebec.
Fish’N Chips will start on Gulli in 2011. Miss Zazie, a
3D series of 52x11’, is under development with France
5 for 2012. We are also working with Télétoon on an
original concept called Royal Academy scheduled for
2012.
We also strongly believe in Bambala Yé! in which a
gang of African animals form a World Music band.
The original soundtrack will include great hits such
as the Jackson 5, Diana Ross or Stevie Wonder. Finally
we just signed with The Walt Disney Company for ZOU
(52x11’), the adventures of a little zebra that will air
across Europe by the end of 2011.
K.: What are your licensing priorities?
P.S.: With Christine Blériot, our Marketing &
Licensing Manager, Ozie Boo! remains one of our
priorities. The new 78x5’series, Ozie Boo – Protect
your Planet, that was developed with WWF offered the
opportunity to lead the program towards a more
environmental concept.
We are also working a lot on Guess What? a series
about the adventures of Tiji’s mascot characters that
aired on Tiji end of 2009. A number of licensees
stratégie strategy
Propos recueillis par V.G.
les titres Motown . Enfin nous venons de
signer ZOU (52x11’), les aventures d’un petit
zèbre d’après l’œuvre de Michel Gay, publié
à l’Ecole des Loisirs, avec The Walt Disney
Company pour une diffusion européenne fin
2011.
K. : Quelles sont vos priorités en licence ?
P.S. : Avec Christine Blériot, responsable
Marketing et Licences, Ozie Boo ! reste une
priorité pour nous. La nouvelle série de
78x5’, Ozie Boo – Protège ta planète, est
l’occasion d’une refonte du programme se
tournant plus vers l’écologie. Cette nouvelle
série a été écrite en partenariat avec le
WWF et contient des images réelles. Nos
licenciés actuels sont Universal (DVD),
R a v e n s b u rg e r ( p u z z l e s ) , A l b e n a
(chaussures), Albin Michel (livres).
Nous travaillons également beaucoup au
développement de Devine Quoi ?, qui suit
les aventures des mascottes de Tiji, en
diffusion sur cette chaine depuis fin 2009.
Plusieurs licenciés sont déjà positionnés :
Hachette, Arguydal, Anuman, Hasbro,
Universal, CP International, Rocket
Diffusion. Nous sommes en négociations
pour le back to school. Sur les productions
de 2011, Fish N Chips qui s’adresse à la
cible des 6/10 ans et ZOU sont pour nous
des priorités évidentes.
K. : Votre catalogue est très axé sur le
preschool. Allez-vous continuer sur cette
tendance ?
P.S. : Bien sur, car cela fait partie de nos
forces, mais nous avons commencé à
diversifier notre catalogue afin de couvrir
l’ensemble des tranches d’âge, il y a deux
ans déjà, avec, entre autres, les accords
conclus avec Vuguru le studio de Michael
Eisner.
Si nous avons fait notre entrée sur le
marché des enfants avec le préschool,
nous nous adressons aussi aujourd’hui aux
6/10 ans avec des programmes tels que
Fish N Chips, Nini Patalo ou Grenadine &
Mentalo . D’autre part, nous étendons notre
activité à la fiction à destination des tweens.
Nous annoncerons bientôt un important
accord paneuropéen pour notre première
série de fiction HUT 13, une histoire de
“summer camp”.
K. : Comment vous adaptez-vous aux
progrès de la technologie 3D ?
P.S. : Nous investissons beaucoup sur ces
technologies qui représentent l’avenir,
puisque nous avons été qualifiés par deux
fois “Entreprise Innovante” par OSEO, au
cours de ces dernières années. Dès 2013,
16% du marché mondial sera équipé en
écrans relief, et nous serons bien sur
p ré s e n t s s u r ce m a rc h é , a ve c le s
premiers épisodes de Tatonka. Nous
intégrons donc la 3D à nos productions.
De plus, nous nous apprêtons à lancer au
MIPCOM la première série preschool en
3D relief, produite par le studio GIMC. Il
s’agit de “Cloud bread” (78x7’), à l’écriture
d e l a q u e l le le s m e i l le u rs ex p e r t s
internationaux du ludo-éducatif ont
participé.
K. : Quel est votre
positionnement à
l’international ?
P.S. : Nous sommes
implantés à
Budapest, à Buenos
Aires, à Los Angeles,
et à Hong Kong.
Plusieurs de nos
marques s’exportent
très bien : Ozie Boo est présent dans plus
de 160 pays en 27 langues et Manon,
coproduit avec Sardine Productions et
Planet Nemo, est déjà dans plus de 60
t e r r i t o i re s . N o u s c o m p t o n s t rè s
prochainement sur le développement
international de Zou, déjà publié dans 17
pays. Nous attendons aussi beaucoup de
F i s h N C h i p s , d o n t le s p ré v e n t e s
internationales ont commencé très fort et
de Grenadine et Mentalo ainsi que de Nini
Patalo, à venir dans les douze mois.
already have positioned themselves: Hachette,
Arguydal, Anuman, Hasbro, Universal, CP
International, Rocket Diffusion, etc. We are conducting
negotiations for back to school products. Among our
2011 productions, Fish N Chips (for 6/10 y.o.) and ZOU
are evident priorities for us.
K.: Your catalogue focuses on preschool a lot. Will
you continue along that line?
P.S.: Evidently because it’s one of our strengths but
we have already started to diversify so as to
encompass all age ranges.
We entered the market with preschool, however now
we also target children 6/10 years old with such
programs as Fish N’Chips. Furthermore, we are
stretching our scope to fiction for tweens. We will
soon be announcing a large pan-European deal for
our first fiction series called HUT 13.
K.: How have you adapted to the progress of 3D
technology?
P.S.: We have invested heavily in this field because it
represents the future. By 2013, 16% of the global
market will be equipped with 3D screens and we will
evidently be active on that market with the first
episodes of our series Tatonka. Thus we include 3D in
our productions. Furthermore we will be launching
the first-ever preschool 3D series produced by GIMC
called Cloud bread.
K.: What is your international positioning?
P.S.: We have offices in Budapest, Buenos Aires, Los
Angeles and Hong Kong. A number of our properties
are doing very well: Ozie Boo is available in over 160
countries in 27 languages; Manon, coproduced with
Sardine Productions and Planet Nemo, is already
present in more than 60 territories. We are expecting
very quick international development for Zou, which is
already published in 17 countries. We also have high
expectations for Fish N Chips that has enjoyed
excellent international presales. Finally Grenadine
and Peppermint and Nina Patalo will begin their
career over the next year.
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
17
focus propriété property focus
Le Petit Prince
arrive en 3D sur France 3 !
Pour la première fois, Le Petit Prince prend vie dans une série d’animation 2D et 3D HD
relief de 52x26’, coproduite par LPPTV, Method Animation et DQ Entertainment. Les 2
premiers épisodes seront diffusés en avant-première sur France 3 à Noël 2010, avant la
diffusion en septembre 2011.
Paru pour la première fois en
1943, le conte d’Antoine de SaintExupéry a séduit plus d’une
génération. Dans un univers poétique et
philosophique, Le Petit Prince raconte
l’histoire d’un petit garçon à la découverte
du monde.
>
Une série pleine de nouvelles
aventures…
Un programme de licence
prometteur…
Bénéficiant d’une double cible mixte, avec
un cœur de cible 6-10 ans et une cible
secondaire adulte, le nouvel univers du Petit
Prince a de belles perspectives en licence.
Propertiz, qui en gère les droits dérivés, a
18
Kazachok Licensing Mag'
The Little Prince in 3D on France 3!
For the first time The Little Prince comes to life in
a brand new 52x26’ 2D and 3D HD series
coproduced by LPPTV, Method Animation and DQ
Entertainment. The first 2 episodes will premiere
on France 3 for Christmas 2010 and the program
will begin running in September 2011.
Antoine de Saint-Exupéry’s tale was first published
in 1943 and went on to attract every generation.
The series if full of new
adventures...
In this new version The Little Prince must leave
his asteroid and his rose to save the universe that
is in danger. With his friend Fox the little boy will
visit no less than 24 planets. Each planet is an
opportunity for a new adventure complete with
new sets and characters. The series will launch
in September 2011 and will be available on
France 3 and website monludo.fr each weekend.
Numerous channels have already purchased the
series : RTBF (Belgium), TSR (Switzerland), WDR
(Germany), Raï Fiction (Italy), TV2 (Denmark), TV2
(Norway), MTV3 (Finland), and ABC (Australia).
Other territories are currently being discussed.
LPP TM © LPPM - 2010
Dans cette nouvelle
adaptation, Le Petit Prince
doit quitter son astéroïde et
s a ro s e p o u r s a u ve r
l’univers qui est en danger.
Avec son ami Renard, le
petit garçon visitera ainsi 24
planètes : Planète du
Temps, du Jeu, du Géant…
C h a c u n e d e ce l le s - c i
i l l u st re u n e n o u ve l le
histoire avec de nouveaux
personnages et décors. Les
deux premiers épisodes
seront diffusés sur France
3 et monludo.fr en avant-première le soir de
Noël. La série sera lancée en septembre
2011 pour une diffusion sur France 3 et
monludo.fr chaque weekend. De
nombreuses chaînes internationales se sont
déjà engagées : RTBF (Belgique), TSR
(Suisse), WDR (Allemagne), Raï Fiction
(Italie), TV2 (Danemark), TV2 (Norvège),
MTV3 (Finlande), ABC (Australie). Des
négociations sont en cours pour plusieurs
autres chaînes.
déjà signé plusieurs contrats. Sony Home
Pictures Entertainment, éditeur vidéo
monde, sortira le premier DVD des deux
premiers épisodes à Noël, et proposera des
collections de DVD single et DVD prestige.
N’wave Pictures développe un court
métrage pour une diffusion dans des parcs
à thème mondiaux en 4D au premier
semestre 2011. Gallimard Jeunesse
A promising licensing program...
publiera plus de cent titres sur les cinq
a n n é e s à v e n i r , d o n t c i n q s e ro n t
commercialisés au plus tard le 15
novembre prochain. Hachette lancera des
fascicules issus de l’univers classique et du
nouvel univers sur vingt territoires
internationaux. Propertiz souhaite
développer également des gammes
jeux/jouets, textile, papeterie/bagagerie ;
mais aussi élargir ses gammes existantes
par de nouveaux produits comme le linge
de nuit, l’ameublement et la décoration, les
a cce ss o i re s . L e d éve lo p p e m e n t
d’opérations promotionnelles est envisagé.
Un bel avenir pour ce nouveau Petit Prince !
C.R.
Octobre - Décembre 10
The new environment of The Little Prince benefits
from a double coed target with a core target of
children 6 to 10 y.o. and a secondary adult target, so
that it shows a lot of licensing potential. Propertiz is
handling the licensing rights and a number of
licensing deals have already been finalized. Sony
Home Pictures Entertainment will release the first
DVD with the first two episodes for Christmas and will
also offer collections of single DVDs and prestige
DVDs. N’wave Pictures is developing a short-length
4D film for theme parks around the world that will be
available by the first semester 2011. Gallimard
Jeunesse will publish over 100 books over the next
five years. Hachette will launch booklets after the
classic Little Prince environment as well as the new
environment in twenty territories. Propertiz also
wishes to develop lines of toys & games, textile, and
stationary/luggage as well as enlarging its existing
lines such as nightclothes, furniture and decoration
and accessories. The new Little Prince is off to a head
start!
C.R.
*100% promotion
© 2010 A.T. ALL RIGHTS RESERVED // ™ & © Nelvana Jointly Licensed by Nelvana Limited and The Clifford Ross Company, Ltd. All Rights Reserved. // © 1976, 2010 SANRIO CO., LTD. // OCTONAUTS™ OCTOPOD™ Copyright ©2010 Chorion Right Limited. All rights reserved. CHORION™ Chorion (IP) Limited. All rights reserved. // © Ludorum plc 2010 ® Chuggington is a
registered trade mark of Ludorum plc. // «The Jungle Book» Copyright © & (P) 2010 DQ Entertainment (Ireland) Limited // © MMVIII Futurikon – Télétoon Tous droits réservés // TFOU © 2010 TF1 // © Bird Studio/Shueisha, Toei Animation // © 2010 Harvey Entertainment, Inc./Moonscoop /DQ Entertainment (International) Limited. CASPER, its logos, names and related indicia
are trademarks of and copyrighted by Harvey Entertainment, Inc. a Classic Media group company. All rights reserved. // © 2010 Anne Gutman & Georg Hallensleben / Hachette Livre // © 1976, 2010 SANRIO CO., LTD // © 1976, 2010 SANRIO CO., LTD // © SHINE France 2010 // © copyright photothèque Groupe Lucien Barrière // The All Blacks logo is a registered trademark of
the NZRU The Silver Fern Device and ALL BLACKS® are registered trademarks of the NZRU // Ushuaïa © 2010 TF1 // © 2010 Castaway Television Production Ltd/ALP. // © 2010 DUJARDIN marque déposée. Tous droits réservés. // LE JUSTE PRIX est une marque déposée de FremantleMedia France SAS. Licence par FremantleMedia Enterprises. www.fremantlemedia.com //
© 2010 Miss France // © 2010 2waytraffic. All rights reserved. // GOGO’S/CRAZY BONES © 2010 PPI-MARTOMAGIC, S.L.U. ©C2C 2010
DES LICENCES SUR LE DEVANT DE LA SCÈNE !
Sans oublier : Dora l’Exploratrice*, Bob l’éponge*, Ni Hao, Kai-Lan*, Go Diego !*, Chococat, Olivia, NYPD, Tarmac
Mic Mac, Charmmykitty, Kuromi, Voici Timmy, Les Enfants de la Télé, Little Twin Stars, Porte-Paroles, Secret Story,
Fée Coquillette, Automoto, Les Mistigris, Haribo, Ariol, Ushuaïa Junior, Une Famille en Or, Téléfoot…
TF1 LICENCES, le meilleur du divertissement !
Immeuble Atrium - 6, Place Abel Gance - 92 100 Boulogne Billancourt
Tel : 33 (0) 1 41 41 42 10 - Fax : 33 (0) 1 41 41 15 85
Site corporate : www.tf1licences.com
focus propriété property focus
Les blagues de Toto
sur petit écran !
Toto, personnage intemporel dont les blagues ont traversé
plusieurs générations, a fait son apparition en série animée
(52x13’) après un succès dans le monde de la BD. Les Éditions
Delcourt en gèrent les produits dérivés.
Depuis des générations, on
entend dans les cours de récré
des blagues commençant par
«c’est Toto qui…». Chacun s’est imaginé à
quoi ressemblait ce petit cancre qui fait
autant rire les enfants. En 2004, Thierry
Coppée donne naissance au personnage
dans la BD “Les Blagues de Toto”. On
découvre alors un petit roux rigolo et ses
proches : sa famille, son instit’ Mlle Jolibois,
et ses copains d’école.
>
Une série prometteuse…
Depuis son apparition en BD, les 7 tomes
publiés aux éditions Delcourt ont été
vendus à 1,5 million d’exemplaires (dont
81% sur le marché français en 2008/2009).
e t Fo p e m p o u r l a n u i t ) , p a p e te r i e
( ca le n d r i e rs I n i t i a t i ve s ) , p ro d u i t s
d’épiphanie (Prime). La propriété a aussi eu
différents partenariats avec Canal J, M6 et
Gulli pour chaque sortie de BD. Un Hors
série “Com ça” a été distribué à l’été 2008
chez McDonald’s, alors que Toto recevait le
Prix Canal J du meilleur album BD
jeunesse, octroyé par le public. En juin
dernier, Albin Michel a publié un quatrième
cahier d’activité et un “cherche et trouve”.
Une dizaine d’autres titres par an devraient
paraître dans les années à venir. Le tome 8
de la BD sort courant octobre aux Éditions
Delcourt. Prime lancera une nouvelle
gamme de produits pour l’épiphanie
2011, alors que Brabo devrait
Toto’s jokes now on TV!
Toto, the timeless character whose jokes have
enchanted numerous generations is to star in an
animated series (52x13’) after enjoying success as
a comic book hero. Éditions Delcourt will handle
the licensed products.
In 2004, Thierry Coppée used the character as a
source of inspiration to create comic book Toto’s
Jokes.
A promising series…
Since they were published as comic books the 7
volumes published by éditions Delcourt have sold 1.5
Million copies (81% on the French market in
2008/2009). On the international scene Toto is present
in Spain (3 books), and in Greece and Turkey in
the Press. The new animation
series produced by Gaumont
Alphanim began running on
M6Kids last September with a
core target of 4 to 10 y.o.
Toto as a property
«Les Blagues de Toto» sont également
publiées dans les magazines “Je Mag”,
trimestriel des réseaux Jouéclub, et
“Rik&Rok” bimestriel chez Auchan, ainsi
que dans “Le Journal de Mickey” à chaque
nouvelle sortie BD. A l’international, Toto
est présent en Espagne (3 tomes), en Grèce
et Turquie version presse. La nouvelle série
d’animation, produite par Gaumont
Alphanim, est diffusée sur M6 depuis
septembre dernier, dans la case M6Kid
pour un cœur de cible 4/10 ans.
Toto en licence
Depuis 2008, les Éditions Delcourt ont signé
des accords de licence dans différentes
catégories : textile (Yang Design pour le jour
20
Kazachok Licensing Mag'
commercialiser les bonbons en hypers et
GMS. “Les Blagues de Toto” seront toujours
présentes dans les magazines “Je Mag” et
“Rik&Rok”. Aujourd’hui, les Éditions
Delcourt souhaitent renforcer leur
positionnement textile, en développant
notamment des produits chaussants et
sous-vêtements. Elles ont le projet de
développer des gammes gadgets et
accessoires de fête, mais aussi et surtout
des produits scolaires (papeterie et
bagagerie), auxquels la propriété
correspond bien. Enfin, le domaine du jeu
est à envisager : jeu de société, jeu de
famille ou jeu ludo-éducatif… De quoi
continuer à faire rire petits et grands !
V.G.
Octobre - Décembre 10
Since 2008 Éditions Delcourt have
signed licensing deals for different
categories including textile by Yang
Design for day clothes and Fopem
for nightclothes; calendars by
Initiatives, and Epiphany items by
Prime. The property has also
enjoyed partnerships with Canal J, M6 and Gulli for
each comic book publication. The 8th comic book
published by Éditions Delcourt is scheduled for the
month of October. Prime will market a new range of
Epiphany products for Epiphany 2011, while Brabo
should market candy in hyper and large and middlescale supermarkets. Toto’s Jokes will continue to
appear in magazines Je Mag and Rik&Rok. Now
Éditions Delcourt wish to reinforce their positioning
in textile, by developing footwear and underwear. The
publishing company also has the project of developing
ranges of gadgets and party goods accessories as
well as emphasizing school products such as
stationary and luggage for which the property is
ideally suited. Finally the field of games is also a
potential area for development: board game, family
game or fun educational game... The whole family will
continue laughing at Toto’s jokes!
V.G.
focus propriété property focus
Beyblade
Metal Fusion,
le phénomène est de retour !
10 ans après son succès mondial, la toupie Beyblade
revient. Alors que le jouet sera lancé au dernier
trimestre 2010 par Hasbro, la série TV est diffusée sur
Gulli depuis la rentrée. Le pôle Télévision de
Lagardère en gère les droits dérivés.
Il y a 10 ans, Beyblade a connu
un vif succès dans le monde
entier : 150 millions de toupies
vendues, 400 licenciés, une série diffusée
dans plus de 100 pays… Beyblade était n°1
du jouet dans plusieurs pays, dont la
France. Cette année, Nelvana et Hasbro
lancent une nouvelle série dans le monde
entier.
>
Un développement à 360°
La propriété s’appuie avant tout sur le jouet,
une toupie nouvelle génération en métal
offrant 3 possibilités : collection, combat,
customisation. De plus, d-rights et Nelvana
ont produit une nouvelle série animée 2D
de 51 x 30’. La notoriété de Beyblade
progressera également grâce à la
Beyblade Metal Fusion:
the phenomenal return!
construction d’une communauté : jeu en
ligne MMO et tournois.
Des partenaires forts
Le mastertoy Hasbro mettra en place une
importante communication afin de soutenir
sa collection. La série animée, quant à elle,
est diffusée depuis la rentrée sur Gulli, qui
est aujourd’hui la 2ème meilleure chaine pour
les enfants en termes d’audience, et devrait
encore progresser en 2011 puisqu’elle sera
alors reçue par 100% des foyers ayant la
télévision… Le nouveau bureau de droits
dérivés de Lagardère pôle TV qui gère la
licence Beyblade a déjà signé plusieurs
contrats : Belltex (linge de lit), Cartorama
(Back to School), Van der Erve (Textile)… Ces
produits s’adresseront aux garçons 6-10.
V.G.
> Interview de Jean-René Aucouturier :
Kazachok : Beyblade sera votre 1 ère
licence en tant qu’agent, pourquoi avoir
choisi celle-ci ?
Jean-René Aucouturier : L’activité
d’agent est en préparation chez nous
depuis plus d’un an et nous attendions de
trouver une propriété à très fort potentiel. Nous
pensons que Beyblade peut devenir la licence phare pour les jeunes garçons.
Le soutien d’un Master Toy comme Hasbro a aussi été un facteur déclencheur.
10 years after its worldwide success, the Beyblade
spin top is making its comeback. Hasbro will be
launching the toy during the last quarter of 2010,
and the TV series begins on Gulli this fall.
Lagardère’s TV branch is handling the licensing.
10 years ago Beyblade became a worldwide
phenomenon and was the n°1 toy in a number of
countries. This year, Nelvana and Hasbro are
launching a new series of developments across the
world.
A 360° development
The property will be relying mostly on the toy and the
new 2D animated series of 51 x 30’. The visibility will
also increase thanks to a community building: MMO
and tournaments.
Strong partnerships
Mastertoy Hasbro will be setting up heavy
communication to launch its collection. The animated
series will air on Gulli for back-to-school. The new
licensing office of Lagardère’s TV branch is in charge
of handling Beyblade and already signed different
deals: bed linen by Belltex, back-to-school by
Cartorama, textile by Van der Erve, etc. These
products target boys 6 to 10 y.o.
V.G.
Interview of Jean-René Aucouturier
Kazachok: Beyblade will be your first license
as an agent. Why did you choose it?
Jean-René Aucouturier : We have been getting
ready to work as agents for over a year and we were
waiting to find a property with very high potential.
We feel that Beyblade can become the top license
for young boys.
The implication of a Master Toy such as Hasbro was
also a strong reason for our decision.
K. : Comment avez-vous prévu de développer la licence ?
J.R.A. : Avant tout nous devons construire un succès d’audience et de notoriété.
Beyblade sera programmé dans notre prime-time (case « Retour d’école ») qui réunit
plusieurs centaines de milliers d’enfants tous les jours. Nous avons d’ores et déjà prévu
des opérations spéciales pendant les vacances ou le week-end « spécial Beyblade ». Le
Web jouera un rôle majeur pour la promotion de la série et des licenciés puisque gulli.fr
(1er site kids) sera la porte d’entrée dans la communauté online.
Enfin, sur le terrain des opérations de teasing ont été menées dès cet été lors de notre
tournée des plages et se poursuivra cet hiver et lors des salons enfants et familles sur
lesquels nous sommes toujours présents.
K.: How do you plan to develop the license?
J.R.A.: Before anything else we must build up
the TV following and general recognition level.
Beyblade will be available in our prime-time slot
(coming back from school period) that attracts a
few hundred thousand kids every day. Internet
will play a leading part in the series promotion
as well as advertising the licensees.
Finally, we set up teasing promotions this
s u m m e r d u r i n g o u r B e a c h To u r t h a t w i l l
continue this winter and also during the kid and
family fairs that we always attend.
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
21
interview
Propos recueillis par Virginie Goyenetche
Maria Rosaria
Milone
Directrice Commerciale,
Turner CN Enterprises
Maria Rosaria Milone a débuté sa carrière dans la
licence il y a 10 ans chez Warner Bros. Consumer
Products Italie. Elle a rejoint Turner en 2005 en tant
Territory Manager pour l’Italie puis également la
Grèce et la Turquie avant de devenir en 2009
Directrice Commerciale, EMEA Licensing, Consumer
Products & Live Events.
Kazachok: Quelles sont vos principales
propriétés en Europe?
Maria Rosaria Milone : Ben 10 est notre
propriété phare et son programme de
licences continue de progresser dans les
différents pays où il a été introduit. Nous
lançons actuellement un
autre programme
important pour nous,
Generator Rex, qui compte
déjà deux licenciés monde :
Mattel et Activision. Enfin,
la croissance de Bakugan
dans les différents
marchés sera soutenue
par une nouvelle saison au
Printemps 2011 et une
seconde saison de Hero
108 vient d’être confirmée.
D’autre part, nous
souhaitons mettre à profit l’expertise que
nous avons acquise sur les garçons. Nous
acquerrons donc la gestion en licences de
propriétés externes comme Total Drama de
Fresh TV. Turner a également annoncé un
partenariat mondial avec Spin
Master pour Liv, Zoobles et
Tech Deck. Et nous allons
bientôt annoncer des licenciés
pour CNN.
K. : Pouvez-vous nous parler
de Ben 10: 10.10.10?
M.R.M. : Ben 10: 10.10.10 sera l’occasion de
célébrer les millions de dollars que
rapporte la licence, de lancer la nouvelle
saison Ultimate Alien et de fêter
l’installation de Ben 10 en tant que
propriété pérenne. Cet événement ne se
22
Kazachok Licensing Mag'
limitera pas au 10 octobre 2010. Nos
différents agents et équipes locales de la
zone EMEA travaillent en collaboration avec
les chaînes, les sites internet, les
distributeurs et les licenciés pour
maximiser l’impact de cet événement.
En France, nous avons mis
en place un jeu de rôle en
ligne avec Canal Sat,
soutenu par un plan de
communication online, instore, à la TV et en catalogue.
K. : Qu’est-ce qui différencie Turner des
autres ayant-droits et comment imaginezvous les futures années ?
M.R.M. : Nous nous différencions par notre
approche à 360°. En effet, notre
réseau télévisé garantit à nos
marques une bonne exposition et
nous travaillons avec le online et
les régies pub afin de s’assurer
une visibilité multi-plateformes.
D a n s le f u t u r , n o u s a l lo n s
continuer cette approche à 360°,
étendre notre activité d’agents tout en
produisant toujours nos propres contenus.
Notre but est de mettre à profit notre
savoir-faire auprès des garçons pour
développer des propriétés pour filles, pour
bébés et des marques lifestyle.
Octobre - Décembre 10
Interview: Maria Rosaria Milone,
Commercial Director, Turner CN Enterprises
Maria Rosaria Milone has worked in licensing for
over 10 years starting her career at Warner Bros.
Consumer Products Italy. She joined Turner in 2005
as Territory Manager for Italy, in 2006 became the
Territory Manager for Italy, Greece and Turkey and
in 2009 she was appointed as Commercial Director,
EMEA Licensing, Consumer Products & Live Events.
Kazachok: Tell us about your key properties in
Europe?
Maria Rosaria Milone: Ben 10 leads our portfolio
across EMEA and the licensing programme continues
to grow in each market in which it has launched. Hot
new property tipped for the top Generator Rex is being
launched with global partnerships with Mattel and
video game publisher Activision. The growth of
Bakugan in all markets is backed by another new
series in Spring 2011and a second series for Hero 108
has just been confirmed.
As a business we’re also looking at how we can use
our core boys expertise and applying it to new areas.
We’re proactively acquiring the licensing rights for
third party brands including Fresh TV’s Total Drama
franchise and Turner’s recently announced global
partnership with Spin Master for Liv, Zoobles
and Tech Deck. We’re also close to
announcing the first deals for CNN.
K.: Can you please give us some
background to Ben 10: 10.10.10?
M. R. M.: Ben 10: 10.10.10 will celebrate
Ben 10’s status as a multi billion dollar
global retail brand, the launch of the new
animated series Ultimate Alien and Ben 10’s
long term future as an entertainment evergreen. The
event isn’t restricted to the 10th October 2010. Right
across the EMEA, our regional teams and agents are
working in collaboration with the channel, online,
retailers and licensees to tailor activity that maximises
the potential of this pinnacle calendar event.
In France we run an alternate reality game project
with Canal Sat. It was promoted on-air, online,
instore, in print and via mobile.
K.: What makes Turner different from other
licensors and where do you think the business will
be in 1, 3 and 5 years?
M. R. M.: We have a unique 360-degree full service
approach. Indeed, through our broadcast division we
can guarantee all important television exposure and
we work with online, ad sales and digital to ensure
multi platform awareness. In the next years, we will
continue to develop this approach, to expand our role
as an agency and to produce our own content. Our
aim is to leverage the success achieved with our boys
portfolio of brands to build up a catalogue of Girls,
Nursery and Lifestyle properties.
TM, ® & © PARAMOUNT PICTURES CORPORATION. ALL RIGHTS RESERVED.
publi-rédactionnel
ARTHUR 3
Sortie Salle : 13 octobre 2010
Release in movie theaters: October 13th 2010
Copies : environ 800
Film prints: about 800
Genre : Animation/ Live
Style: Animation/ Live
LA GUERRE DES DEUX MONDES
Distributeur : EuropaCorp Distribution
Le 3ème opus de la trilogie des Minimoys clôturera sur grand
écran les aventures d’Arthur le 13 octobre prochain !
Production year: 2010
Il aura fallu 10 années de réflexion
et de travail pour aboutir à la
trilogie Arthur et les Minimoys.
Le 3 ème et dernier opus sortira le 13
octobre en salle en France et en Belgique
puis dans le reste du monde dans la
foulée fin 2010/ début 2011. Arthur 3
s'annonce d'ores et déjà très rock avec
Iggy Pop en doublage de Darkos, le
personnage qui effectue son grand retour.
Drôle, et riche en rebondissements, cet
ultime volet est l’occasion de retrouver
nos 3 héros, Arthur, Sélénia et Bétamèche
dans un passionnant voyage initiatique entre
réalité et fantaisie, poésie et imaginaire !
>
Synopsis
Grâce au piège tendu à Arthur, Maltazard a
réussi à se glisser parmi les hommes. Son
but est clair : former une armée de séides et
de moustiques géants pour imposer son
Licences
Arthur 3 sera aussi
l’occasion de retrouver
une gamme de produits
dérivés où tout a été
fondé sur la qualité et sur
l’adéquation des produits
avec les thèmes du film. Luc
Besson s’est une fois encore,
investi dans la mise en place du
p ro g r a m m e d e l i c e n c e s .
Nouvelle charte graphique,
grand retour de Darkos, humour
et divertissement, les produits
retracent les évènements de ce
3ème volet. 35 licenciés, dans des
secteurs aussi divers que le jeujouet, l’édition, le parfum,
l’ a l i m e n ta i re o u e n co re
l’ h a b i l le m e n t e t
l’accessoire, ont confirmé
Distributor: EuropaCorp Distribution
Année de production : 2010
Film à partir de 6 ans
Film for 6 y.o.
Cibles: Famille, 4-12 ans, Fans de films
d'animation, Adolescents - Fans de Luc Besson
Targets: Family, children 4 to 12 y.o., fans of animation
films, teenagers, Luc Besson fans
AVEC LES VOIX FRANCAISES DE…
Mylène Farmer (Sélénia), Cartman (Bétamèche),
Gérard Darmon (Maltazard), Marc Lavoine (Darkos),
Jean Paul Rouve (Armand), Frédérique Bel (Rose),
Michel Duchaussoy (Archibald), Frédérique Tirmont
(Daisy), Jacques Frantz (le Roi)
...ET LES VOIX AMERICAINES DE…
Freddie Highmore (Arthur), Mia Farrow (la GrandMère), Lou Reed (Maltazard), Selena Gomez (Selenia),
Iggy Pop ( Darkos)
Arthur 3: the war of two worlds
Part 3 of the Minimoys trilogy will finish off Arthur’s
adventures in movie theaters next 13th of October!
It took 10 years of work and reflection to make the
Arthur and the Minimoys trilogy. The 3rd and last film
will be released on October 13 th in France and
Belgium. Arthur 3 should be quite rock n’roll with Iggy
Pop dubbing Darkos, the character that is making its
great comeback.
Synopsis
règne à l’univers… dès qu’il aura mis la main
sur une fiole cachée chez les grands-parents
d’Arthur.
Seul le jeune garçon semble en mesure de le
contrer, à condition qu’il parvienne de son côté
à regagner sa chambre et à reprendre sa
physionomie habituelle ! Bloqué à l’état de
Minimoy, il peut compter sur l’aide de Sélénia
et Bétamèche, et le soutien inattendu de
Darkos, le propre fils de Maltazard, qui semble
vouloir changer de camp.
A pied, à vélo, en train, en voiture et en
“Harley Davidson”, la petite troupe est prête
à tout pour mener le combat final contre
Maltazard. Y compris circuler dans la
tuyauterie de la maison d’Arthur ou
convaincre la reine des abeilles de les aider
dans leur odyssée. Action !
Pour plus d'infos :
www.arthuretlesminimoys.com
24
Kazachok Licensing Mag'
leur engagement. On retrouvera entre autre :
Lansay, Ravensburger, Panini, Bordas, Glénat,
Sahinler, Koto, Mc Donald’s, Nestlé Céréales,
Yoplait, BN, MontBlanc, César, Tennessee,
MCT, Logo…
La Grande Récré
aux couleurs
d’Arthur
La sortie d’Arthur 3
sera notamment
accompagnée d’une
opération d’envergure
avec une visibilité
optimale dans les
magasins “La Grande
Récré” (Groupe Ludendo)
pour assurer la promotion
d e l a l i ce n ce e t d e s
Octobre - Décembre 10
Thanks to the trap he set for Arthur, who is left Minimoy
size, Maltazard succeeds in reaching the humans'
world. He sets out to find a phial hidden in Arthur's
grandparents' house—the same phial that Arthur needs
to get back to his normal size!
The Evil M. uses all his wicked ingenuity to find the phial,
even forcing a plastic surgeon to stitch him a human
face. This delicate operation enables Maltazard to trick
his way past Archibald, who doesn't recognize him until
it's too late, and into the house. When Arthur, Selenia
and Betameche finally reach the house, Maltazard has
the phial in his grasp.
Fighting against terrible odds, our three friends seek
the help of the Queen Bee, the sole
source of the elixir Arthur needs to grow
back to full size.
Time is running out. Now over two
meters tall, Maltazard has assembled
his army in the nearby forest and uses
the phial's contents to rebuild his air
force of giant mosquitoes.
Will regaining his normal size be enough
for Arthur to win the upcoming battle?
Will Betameche and Selenia find a way
to help him? As for Maltazard's son,
Darkos, can he be trusted when he
claims to want to join battle on Arthur's
side?
© 2010 EUROPACORP - TF1 FILMS PRODUCTION - APIPOULAÏ PROD - AVALANCHE PRODUCTIONS / IMAGES ET EFFETS 3D - BUF. CRÉDITS NON CONTRACTUELS.
EUROPACORP présente
UN FILM DE
LUC BESSON
LE 13 OCTOBRE
www.arthuretlesminimoys.com
publi-rédactionnel
In a battle where the future of the humans' world is at
stake...
For more information please visit:
www.arthuretlesminimoys.com
Licenses
Arthur 3 will also be the opportunity to discover a
range of licensed products based on quality and
suitability with the film’s themes. Once again Luc
Besson got involved in the licensing program. 35
licensees have confirmed their participation.
J-M Grunberg et Luc Besson
produits auprès du grand public :
Couverture du catalogue aux couleurs
d’Arthur, déclinaisons en pages
intérieures de l’histoire du film et mise
en avant des produits de nombreux licenciés.
Mais également : Corners, espaces dédiés
relayés par des PLV spécifiques, extraits du film
sur les écrans TV, vitrines etc….
Nouvel habillage pour la
boutique Arthur !
Des petits
produits Arthur
“exclusifs”
sont en vente
sur la boutique
en ligne
www.miniboutiquearthur.com.
Anciennement réservée exclusivement aux
professionnels, la boutique Arthur est
désormais accessible au grand public.
La Grande Récré
decorated for Arthur:
La Grande Récré Beaugrenelle - Noël 2009
(Christmas 2009)
Ergonomie simplifiée, habillage renouvelé, le
site propose des primes ludiques qualitatives
non disponibles dans la distribution
traditionnelle : Clé USB, porte clé, bracelets
fluos, badges et autres magnets : au total 14
références pour petits et plus grands !
La Saga Arthur continue !
“Arthur et les Minimoys”, après la trilogie, la
Série TV !
EuropaCorp a annoncé récemment le
lancement en production de la déclinaison en
série TV des franchises Arthur et
Transporteur, (respectivement par Zagtoon et
Lagardère Entertainment).
The release of Arthur 3 will also be sustained by a
major promotion with maximum visibility in La
Grande Récré outlets.
The Arthur store revamped!
Little exclusive Arthur products are on sale at online
store www.miniboutiquearthur.com
The Arthur online store used to be exclusively for
professionals but is now open to the general public.
The Arthur saga continues!
Arthur and the Minimoys: after the trilogy the TV
series! EuropaCorp announced production of the TV
series Transporter with Lagardère Entertainment and
Arthur with Zagtoon.
EuropaCorp intensifie et diversifie
son activité licences avec la création
d’EuropaCorp Licensing
EuropaCorp, dirigé par Luc Besson, est un studio international de
production unique en Europe. Avec un portefeuille de plus de 70 films à
son actif, il bénéficie de belles opportunités de partenariats. Avec la
saga “Arthur”, EuropaCorp s’est engagé dans le développement de projets
propices au Licensing et va, en effet, encore plus loin dans son activité de produits
dérivés et de promotion : la société a décidé d’intensifier ses missions :
“EuropaCorp Licensing, Innovating Branding”, se veut créatif et innovant.
Deux très beaux long-métrages d’animation sont d’ores et déjà au RDV pour
2011 /2012: Un Monstre à Paris, graphique & coloré et La Mécanique du Cœur,
esthétique & fantastique.
>
• Lagardère Entertainment et EuropaCorp
lancent la production de Transporter en série
TV
Lagardère Entertainment et EuropaCorp ont
confirmé leurs accords pour la coproduction
de Transporter – The Series, déclinaison en
série TV de la franchise à succès créée au
cinéma par EuropaCorp.
Œuvre européenne, Transporter – The Series
sera tournée en langue anglaise, avec un
budget de 4 M USD par épisode. La première
saison comprendra 12 épisodes d’une heure.
EuropaCorp intensifies and diversifies its
licensing activity by creating EuropaCorp
Licensing
Luc Besson runs EuropaCorp an international production studio
that is unique in Europe and has over 70 films in its catalogue. With
the Arthur saga, EuropaCorp began developing projects suitable
for licensing and is taking that activity one step further: EuropaCorp
Licensing, Innovative Branding wants to be creative and innovative.
Two beautiful animation films are already on the agenda for 2011
/2012: The boy with the Cuckoo-clock heart and A Monster in Paris.
« Pour EuropaCorp, le lancement de cette
série s’inscrit dans la stratégie de valorisation
des marques du Groupe, ainsi que la volonté
de renforcer la récurrence de ses revenus
avec des projets d’ambition internationale»,
déclare Luc Besson, Président de la société.
• Acquisition de CIPANGO : concrétisation de
la stratégie de développement du Groupe en
production TV
EuropaCorp a annoncé l’acquisition de
CIPANGO, l’une des sociétés de production
• Lagardère Entertainment and EuropaCorp are
launching production of Transporter as a TV series
Lagardère Entertainment and EuropaCorp have
confirmed they have agreed to co-produce
Transporter – The Series, a TV version of the
successful movie property created by EuropaCorp. It
will be shot in English with a budget of 4 M USD per
episode. Season 1 will include 12 one-hour episodes.
«For EuropaCorp, this series is part of our strategy to
optimize the Group’s brands», declared Luc Besson,
the company’s CEO.
publi-rédactionnel
indépendantes télévisuelles les plus
dynamiques du marché français. CIPANGO
produit des fictions télévisées destinées aux
marchés français et internationaux et a réalisé
en 2009, un chiffre d’affaire de 14,6 millions
d’euros (en normes comptables françaises).
C I PA N G O s e c l a s s e a u 7 e r a n g d e s
producteurs de fictions , avec notamment
parmi ses récents succès, Les Bleus :
Premiers pas dans la police, et XIII, adaptation
de la bande dessinée éponyme.
Convaincu du très fort intérêt télévisuel des
marques créées par les productions
EuropaCorp, le Groupe acquiert ainsi, au
travers de CIPANGO, le partenaire idéal pour
développer au mieux sa nouvelle activité de
fictions télévisées, qui lui permettra de
générer un chiffre d’affaires additionnel
fortement récurrent, complémentaire de ses
activités existantes.
LA MÉCANIQUE DU CŒUR
Date de sortie : 2012
Release date: 2012
Format : Animation 3D
Format: 3D Animation
La Mécanique du Cœur, conte moderne
et esthétique pour les 10 ans et +.
Réalisé par Mathias Malzieu (chanteur
de Dionysos), cette adaptation du livre et
de l’album éponyme à succès mettra en
images un univers original et poétique.
The Boy with the Cuckoo Clock Heart is
a modern and esthetic tale for 10 y.o.
and over. This adaptation of the hit book
and album will develop an original and
poetic environment.
Coréalisé par Mathias Malzieu (Chanteur de
Dyonisos) & Stéphane Berlat
Mathias Malzieu (lead singer of the band Dyonisos)
& Stéphane Berlat
Synopsis: Edimbourg. 1874. Jack naît le jour le plus
froid du monde et son cœur en reste gelé. Mi-sorcière
UN MONSTRE À PARIS
Date de sortie : A être confirmée
Release date: TBC
Format : Film d’animation (3D) /
familial
Format: 3D animation film /
family
Avec notamment les voix
françaises de Vanessa Paradis
pour Lucille, M (Mathieu
Chedid) pour Francoeur, et un
casting ambitieux en cours de
finalisation.
With the French voices of:
Vanessa Paradis (Lucille),
Mathieu Chedid (Raoul), etc.
Un Monstre à Paris sera un film
familial, musical et rythmé, qui
plongera les spectateurs dans
un Paris des années 1910 haut
en couleurs !
A Monster in Paris will be family entertainment with music and rhythm that
will take viewers to a colorful Paris in the 1910s!
• Acquisition of CIPANGO: establishing the Group’s
development strategy in TV production
EuropaCorp announced the acquisition of CIPANGO,
one of the most dynamic independent TV production
companies on the French market. CIPANGO produces
TV fictions for the French and international markets
with results in 2009 of 14.6 Million Euros (in French
accounting standards). CIPANGO is the 7th biggest
fiction producer in France1.
mi chaman, la sage-femme qui aide à l’accouchement parvient à
sauver le nourrisson en remplaçant le cœur défectueux par une
horloge. Cette prothèse fonctionne et Jack vivra, à condition d’éviter
toute charge émotionnelle : pas de colère donc, et surtout, surtout, pas
d’état amoureux. Mais le regard de braise d’une petite chanteuse de
rue mettra le cœur de fortune de notre héros à rude épreuve : près à
tout pour la retrouver, Jack se lance tel Don quichotte dans une quête
amoureuse qui le mènera des lochs écossais jusqu’aux arcades de
Grenade et lui fera connaitre les délices de l’amour tout comme sa
cruauté.
Conte désuéto-moderne mâtiné de Western Spaghetti. La Mécanique
du cœur vibre d’une rugueuse force poétique où l’humour est toujours
présent. Mathias Malzieu soumet aux grands enfants que nous
sommes une réflexion très personnelle sur la passion amoureuse et le
rejet de la différence, donnant naissance à un petit frère de Pinocchio
qui aurait fait un tour chez les Freaks de Todd Browning.
Edinburgh, late 19th century. Little Jack is born on a day so cold that his
heart remains frozen. In her house on top of a big hill, Madeleine the
midwife replaces the defective organ with a cuckoo clock. It will work,
she warns him, as long as Jack doesn't touch the hands of the clock,
doesn't lose his temper and, above all, doesn't fall in love. But Jack's
encounter with a fiery-eyed little girl singing on a street corner and his
decision to chase after her across Europe to Andalusia test the resistance
of his makeshift heart to breaking point...
retrouvent propulsés dans la chasse au Monstre. Une épopée virevoltante
qui mène sur leur route une chanteuse de cabaret au grand cœur, un
préfet aux dents longues et un inspecteur de police extrêmement efficace.
Et une étrange créature peut être pas si effrayante que ça. Et si au fond,
derrière ces apparences trompeuses, le véritable Monstre n’était pas celui
que l’on croit ?
Un Monstre à Paris est un film original et graphique, marqué par les
styles qui se croisent en 1910 : Art Nouveau, Art Déco.
Le design des personnages emprunte au burlesque, à la caricature.
Les décors sont assimilables aux toiles peintes du théâtre où la touche est
visible.
C'est un film de dessinateurs, de peintres, de marionnettistes qui utilisent
à bon escient l'outil 3D.
Welcome to Paris, 1910.
A terrifying Creature spreads fear upon the city.
Raoul, an eccentric delivery man, and Emile a shy and inconspicuous
projectionist are thrown into this monster hunt!
On this wild ride, they meet Lucille, a big hearted cabaret singer, but also
a ruthless commissioner and a fashion-addicted police inspector…. And a
strange creature that might not be so frightening after all. What if
appearances can be deceiving, and the real Monster is not whom you
expect?”
Thèmes : Paris Rétro 1910, Aventure, Romantisme, inventions du début du
siècle, Musique
Réalisateurs : Bibo Bergeron (Gang de Requins (Shark Tales), Souris City
(Flushed Away)…
Themes: Retro Paris of 1910, Adventure, Romanticism, the Inventions of the
beginning of the century and Music.
Synopsis: Une terrifiante créature sème la panique sur la Capitale. Raoul, un
inventeur exubérant, et Emile, un timide projectionniste de cinéma, se
Valeurs : La tolérance, l'acceptation de la différence, le courage, l'amour
Values: Tolerance, accepting differences, courage, love
1 Source : Ecran total n°769 – classement en nombre d’heures de programmes diffusés entre septembre 2008 et août 2009.
1 Source : Ecran total n°769 – in number of hours aired between September 2008 and August 2009.
distribution retail
Cinéma :
la licence sort le grand jeu en magasins !
Comment se construisent les mécanismes de ventes, quelles sont les opportunités de
partenariats enseignes, quels sont les résultats de vente ? Ce sont les sujets que cet
article vous propose d’explorer !
Si l’on étudie les résultats du box
office des derniers mois, outre la
déferlante Avatar et son score
fantastique de 14 millions de spectateurs,
force est de constater que les films destinés
aux enfants occupent la plupart des
premières places : ainsi, en 2009, l’Age de
Glace 3 atteignait près de 8 millions de
spectateurs, Harry Potter plus de 6
millions, Le Petit Nicolas 5.5 millions… et
au début 2010, Alice au Pays des Merveilles
attirait près de 4.5 millions de spectateurs !
>
Les propriétés enfants : des
sorties cinéma qui cartonnent
aussi en promo !
Pour le développement de leur programme
de licences, ces films ont un seul mot
d’ordre : la visibilité. Ainsi, des deals
majeurs sont signés avec les marques et
les produits préférés des enfants, au
premier rang desquels les chaînes de fast
food (McDonald’s et Quick), les yaourts, les
céréales, et suivant les temps forts de
l’année, la rentrée des classes ou les jouets
de Noël. Les mécanismes promotionnels
apparaissent parfaitement adaptés par leur
réactivité, leur souplesse et relative facilité
de mise en place à des dates choisies. Des
atouts de choix pour des lancements
événementiels ! Ainsi, McDonald’s consacre
environ 3 créneaux dans l’année sur ce
thème : en 2009, l’enseigne leader du fast
food en France a choisi Monstres contre
Aliens (avril), Age de Glace 3 (juillet), Arthur
(décembre) pour rythmer l’année, et début
2010, Dragons (avril), Shrek 4 (juillet)...
Le partenariat signé par Bic pour utiliser la
licence Age de Glace 3 au moment de la
rentrée des classes 2009 est également un
bon exemple : une période idéalement
choisie pour les deux parties, une sortie
cinéma début juillet avec une durée de vie
en salles de près de 2 mois, parfaitement
en phase avec la mise en place de la
rentrée des classes en magasins.
Un autre atout majeur des promotions
réside dans la capacité des grands groupes
tels Bic, Nestlé, à obtenir pour les produits
porteurs une DN totale dans les enseignes
majeures, et à déclencher des mises en
avant de grande ampleur en magasins !
«Lorsque la licence est déjà connue, les
opérations promotionnelles peuvent
Licensing goes all out for movies !
How are sales mechanics established? What are
the opportunities offered by partnerships with
brand names? What are the sales results? These
are the topics this report helps you explore!
Upon analyzing the BO results of the last months apart from the Avatar phenomenon with a fantastic
14 Million tickets sold - one cannot but notice that
films for kids and animation films occupy most of the
top ranks: for instance in 2009, Ice Age 3 attracted
close to 8 Million enthusiasts, Harry Potter over 6
Millions, Little Nicholas sold 5.5 Million tickets and
beginning 2010 Alice in Wonderland was seen by
close to 4.5 Million moviegoers!
Kid properties: movie releases
also mean promotion hits!
To develop their licensing program these films have a
single motto: visibility. Therefore major deals are
signed with brands and kids’ favorite products. First
on the list are fast food chains (McDonald’s and
Quick), yoghurts, cereal brands and depending on the
moment of the year, back to school or Xmas toys. For
instance McDonald’s has some three slots saved
during the year for that kind of theme: in 2009, the
leading fast food name in France chose Monsters vs.
Aliens (April), Ice Age 3 (July), Arthur (December) and
in 2010 Dragons (April), Shrek 4 (July).
The partnership signed by Bic to use Ice Age 3 for
back-to-school 2009 is also a good example: an
ideally suited period for both parties with the movie
release beginning of July and an expected run in
Mises en avant Bic - Age de Glace 3, rentrée 2009 / Product focus for Bic - Ice Age 3, back-to-school 2009
Materne - Partenariat promo Toy Story 3 en juin 2010 / Materne - promotional partnership for Toy Story 3 June 2010
Nestlé - partenariat promo Shrek en juin 2010 / Nestlé – promotional partnership for Shrek June 2010
28
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
distribution retail
un point fort des films
d’action pour garçons !
Le secteur des jouets, traditionnellement
u n p i l i e r d e s ve n te s l i ce n ce s , e st
particulièrement travaillé pour les
propriétés garçons. Les mécanismes
utilisés seront alors différents ainsi que les
points d’appui dans la distribution : les
enseignes spécialistes jouent un rôle clé et
investissent tout au long de l’année sur des
événements créateurs de trafic. Ainsi,
Toys’R’US consacre régulièrement son aire
saisonnière en entrée de magasins aux
sorties cinéma, ainsi qu’un bel espace
catalogue. King Jouet (200 magasins) a
également édité en juin un catalogue été
dont une grande partie était consacrée à la
sortie de Toy Story 3.
Un cas particulier :
les premiers films, une
légitimité à construire
Mises en avant Iron Man 2 en hypermarché
lors de la sortie du film en avril 2010
Product focus for Iron Man 2 in a hypermarket for the film’s release in April 2010
débuter plus tôt et contribuer à faire monter
le buzz avant la sortie cinéma», explique
Aurélie Barennes, Category Manager chez
CPLG France. Ainsi, pour la sortie de Shrek
4 le 30 juin dernier, c’est l’opération
promotionnelle conclue avec Père Dodu qui
a ouvert le bal en avril, puis à partir de mimai, c’est le groupe Nestlé qui entre en
piste avec les produits ultra frais et les
céréales, enfin pendant l’été, le segment
boissons est à l’honneur avec Réa et les
Sirop Sport. La success story de Shrek
permet d’attirer de nouveaux partenaires à
chaque film, et d’augmenter d’autant la
visibilité en magasins.
Les deals promotionnels font partie
intégrante des campagnes de lancement et
de communication autour des films, ainsi
que les partenariats enseigne : ainsi pour
l'Age de Glace 3 c’est le groupe Casino qui
avait été séduit et avait construit avec
l’équipe CPLG France une opération de
promotion et de fidélisation exclusive, sur
plusieurs pays (Europe, Amérique du Sud,
Asie) et plusieurs enseignes du groupe
(Géant, Casino, Monoprix…).
Le succès jouets,
Les grands partenariats promotionnels que
nous avons évoqués en première partie sont
souvent le fait de propriétés installées, et les
nouvelles franchises adopteront plutôt une
démarche sélective pour deux raisons
essentielles : elles doivent construire leur
territoire de marque et s’installer dans le
paysage des licences, et les partenaires
seront plus difficiles à séduire sur des
propriétés qui manquent encore de
notoriété. Un des exemples les plus
frappants est celui d’Avatar, véritable
déferlante mondiale avec l’énorme succès
box office que l’on connaît… quatre
partenariats mondiaux ont été signés, Coca
Cola, McDonald’s, LG et Panasonic, mais très
peu de deals locaux. En magasins, une belle
opération a néanmoins vu le jour, sur un
segment très saisonnier : les fèves de
l’Epiphanie, et en exclusivité pour l’enseigne
Carrefour. Il y avait peu de produits dérivés
Avatar, essentiellement pour des raisons de
confidentialité, et cette promotion a pu être
gérée de façon très réactive avec la Fox. La
stratégie licences va maintenant pouvoir se
construire sur le long terme, en exploitant
les thèmes porteurs du film et l’univers de
Pandora. Des deals sont en cours, qui
verront le jour en 2011, sur la partie
promotionnelle et le développement produit
(textile, chaussure…).
Un autre exemple de partenariat qualitatif,
est bien sûr celui conclu entre la Grande
Récré et la saga Arthur : l’enseigne
bénéficie d’une forme d’exclusivité sur la
movie theaters of close to 2 months that is perfectly in
synch with the back-to-school displays in stores.
Another major promotional asset is that large
corporations such as Bic or Nestlé obtain full product
availability in major chain stores and trigger largescale product displays in outlets! «When the property
is already established, the promotions can start
beforehand in stores and contribute to start a buzz
before the film comes out», explained Aurélie
Barennes, Category Manager at CPLG France. When
Shrek 4 came out in France on June 30th, the Père
Dodu promotion opened the bal in April, the mid-May
Nestlé followed with fresh products and cereals and
finally during the summer it’s time for soft drinks by
Réa and Sirop Sport.
Promotion deals play an integral part in film
launching and communication campaigns.
The success of licensed toys
is one of the assets of
action films for boys!
The field of toys is a traditional mainstay of licensing
sales and is particularly developed for boy properties.
Specialized brand stores play a key part and invest all
year long on events that will generate traffic. For
instance Toys’R’US regularly devotes its seasonal area
at the entrance of its outlets to movie releases and
King Jouet just published a catalogue in June that
largely showcased Toy Story 3.
A specific issue: first films that
require establishing legitimacy
The major promotional partnerships that we talked
Opération spécifique Carrefour pour l’épiphanie - fèves
collector Avatar / Specific Carrefour promotion for
Epiphany - collector Avatar charms
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
29
distribution retail
réseaux spécialisés et soigneusement
choisis pour cet objectif. Ce dispositif
reposait ainsi sur deux piliers : une
collection produits spécifique, mise en
avant dans tous les magasins, et une
promotion sous forme d’un jeu concours,
relayée par de la signalétique bien visible
en points de vente (vitrines extérieures,
Les licences ados ou adultes : entrée, mobilier de présentation) et
comment travailler
également sur le site internet. Une belle
cette cible spécifique ?
façon de promouvoir une image de
Pour toucher une cible ados ou adultes, modernité et créer la complicité avec la
les techniques que nous venons de cible !
d é c r i re , a p p l i ca b le s s u r to u t e n
Qu’en est-il des résultats
hypermarchés ou chez les spécialistes
de ventes ?
jouets, deviennent moins efficaces. Il faut
aller séduire le consommateur dans des Nous avons interrogé Philippe Person,
circuits différents, clairement ciblés. Le directeur de clientèle au département
Petit Nicolas s’est ainsi associé à la Biens Culturels chez GFK, et recueilli son
marque Petit Bateau à l’occasion de sa analyse sur l’impact des sorties cinéma et
sortie cinéma : une idée très pertinente DVD sur les ventes, notamment dans le
communication magasins, offre un grand
choix de produits, et utilise Arthur et ses
amis dans tous ses supports (catalogue,
site web, magasins…). Ainsi, le catalogue de
Noël de La Grande Récré, sorti en octobre
2009, contribuait à créer le teasing en
amont du film prévu en décembre.
about earlier are usually based on established
properties and new franchises tend to follow a
selective approach. One of the most striking examples
is Avatar, a huge worldwide blockbuster that triggered
four worldwide partnership deals with Coca Cola,
McDonald’s, LG and Panasonic, but very few local
deals. A lovely store promotion was however
conducted for a very seasonal product: exclusive
Epiphany charms for Carrefour. There were few
licensed Avatar products, mostly for confidentiality
reasons and from now on the licensing strategy will
be able to be developed long-term.
Another example of quality partnership is evidently
the contract between la Grande Récré and the Arthur
saga: the brand store enjoys a way of exclusivity for
outlet communication and uses Arthur and his friends
in all of their tools. For example the Christmas
catalogue of La Grande Récré, that came out in
October 09 contributed to create teasing prior to the
film’s expected release in December.
Teen or adult properties: how do
you work on these specific targets?
To reach a teen or adult target, the techniques that
1- Site Petit Bateau et promotion Petit Nicolas en septembre 2009 / Petit Bateau website and Little Nicholas promotion in September 2009
2- Site Jennyfer et promotion Alice au Pays des Merveilles en mars 2010 / Jennyfer website and Alice in Wonderland promotion in March 2010
pour une communication sur une double
cible, parents et enfants. Petit Bateau a
mis en place sur un ton très drôle un jeu
concours permettant de gagner de
nombreux cadeaux, relayé sur le site web
et dans les magasins de l’enseigne. Une
association toute naturelle pour des cibles
comparables, et un sens de l’humour
partagé !
Pour Alice au Pays des Merveilles, le défi
était de toucher une cible nouvelle, les
adolescentes et jeunes adultes.
L’opération promotionnelle montée par
Disney avec la chaîne Jennyfer permettait
ainsi de toucher de nouveaux
consommateurs en s’appuyant sur des
30
Kazachok Licensing Mag'
secteur de l’édition : «l’impact est
évidemment très fort. Il n’y a pas de ratio
fixe mais l’effet multiplicateur se situe entre
x5 et x15 pour une sortie cinéma sur les
ventes de livres, si l’on compare la
première semaine du film avec la moyenne
des ventes des semaines précédentes.
Ainsi, l’impact maximum que nous avons
observé concerne la licence Alice au Pays
des Merveilles : des ventes multipliées par
15, tous titres confondus, classiques ou
tirés du film de Tim Burton». Twilight est un
cas particulier : cette saga connaissait déjà
un succès énorme en édition avant la sortie
du premier film, déjà classée parmi les tops
de ventes, et l’offre produit est concentrée
Octobre - Décembre 10
were just mentioned - mostly useful for hypermarkets
or toy outlets - become less effective. Buyers need to
be allured in different ways that must be clearly
defined. Little Nick thus teamed up with the Petit
Bateau label for its release in movie theaters: a very
relevant idea to orchestrate communication for the
double target of parents and kids.
For Alice in Wonderland the challenge was reaching
out for a new girly teen and young adult target. The
promotion set up by Disney with Jennyfer chain stores
enabled to access new buyers.
What about sales results?
We asked Philippe Person, in charge of buyers for
GFK’s Cultural Goods department to analyse the
impact of film and DVD releases on sales, particularly
in the field of publishing: «The impact is evidently very
important. There isn’t a set ratio but the multiplying
distribution retail
DONNÉES GFK
L’impact des sorties cinéma et DVD
sur les ventes du secteur de l’édition
L’ÂGE DE GLACE
Impact of film and DVD releases on sales for
Ice Age 3 – publishing field – data by GFK
sur les livres. D’après Philippe Person,
l’impact du film a été très fort dès la 1ère
semaine de sortie puisque les ventes (tous
tomes confondus) ont été multipliées par 3
atteignant 180 000 exemplaires en une
semaine. Le pic de vente est atteint durant
cette première semaine, comme pour les
autres sorties cinéma étudiées, les ventes
de livres bénéficient ainsi de toute la
communication faite autour de la sortie
cinéma à ce moment-là.
L’impact d’une sortie DVD est moins
important mais tout de même compris
entre x 2 et x 3 sur les ventes de livres,
c’est-à-dire une espérance de volume égale
à environ un tiers des ventes pendant la
sortie du film. Nous pouvons tout à fait
observer cet effet booster sur la courbe des
ventes de livres Age de Glace à l’occasion
des sorties des opus 2 et 3 (cf. graphique).
L’explication de cet écart de performance
tient en un point central : la communication
et la plupart des partenariats
promotionnels sont concentrées autour du
film, démultipliant ainsi la visibilité autour
de l’événement. En revanche, au moment
des sorties DVD, les deals sont beaucoup
moins nombreux et il y a donc peu de
création de synergies.
Qu’en est-il de la construction du cycle de
vie d’une propriété qui démarre grâce au
cinéma ? Là encore, l’enseignement des
données panels est intéressant car il
montre deux cas de figures bien distincts :
pour certaines propriétés, analyse
Philippe Person, les ventes de livres
n’existent qu’autour des sorties film ou
DVD. Ce sont des “propriétés
événements”. Certaines licences en
revanche se construisent sur une plus
longue durée, comme Cars. Au moment
du film 1, les ventes de livres ont atteint
un premier pic (38 000 ex. par semaine),
puis au moment de la sortie du DVD,
environ 15 000 unités par semaine.
Ensuite, pendant 3 ans la propriété s’est
construite avec beaucoup de nouvelles
parutions, souvent à petit prix, et les
ventes sont aujourd’hui comparables au
moment du film !
Un bel exemple pour lequel la sortie
cinéma a été un fantastique tremplin :
c’est la réussite que l’on peut souhaiter à
toutes les nouvelles propriétés enfants qui
se lancent en 2010 et 2011, de Dragons à
Green Lantern en passant par Tron !
Véronique Morel
effect lies somewhere between x5 et x15 on book sales
for a film release when comparing the film’s first week
with the average sales for the week prior. For instance
the maximum impact we noticed was with Alice in
Wonderland: sales were multiplied by 15, for all the
books, whether the original works or those adapted
after Tim Burton’s film. Twilight is a specific occurrence:
the saga was already a huge publishing success before
the first film came out» says Philippe Person, the film’s
impact was very strong from the first week on since
sales (all books included) were multiplied by 3 and
reached 180,000 copies in one week.
The impact of a DVD release is less important
although it does boost book sales by x 2 to x 3 .
What about the construction of the life cycle of a
property that takes off thanks to a movie? Here
again the analysis of survey data is of interest for it
shows two distinct alternatives: for some properties
Philippe Person analyzed that book sales only exist
in relation with the release of a film or DVD. They
are called “event-related properties”. Other
licenses are developed in a more perennial way
such as Cars for example. When the first film was
released book sales reached an initial peak (38,000
copies per week), then when the DVD came out
sales were up at about 15,000 copies per week.
Then during 3 years the property was established
via numerous publications – often for low prices –
and nowadays book sales can be compared with
those enjoyed when the film came out!
A p e rfe ct ex a m p le o f a f il m b e i ng a g re a t
springboard.
Kazachok Licensing Mag'
Véronique Morel
Octobre - Décembre 10
31
31 MARCH 1ST APRIL 2011
HALLE
FREYSSINET
DON’T MISS THE EUROPEAN
Paris becomes European Hub for
EXHIBITORS SPACE, THE LICENSING MARKET PLACE!
> Visit the booths to seize tomorrow’s license
Observe and analyse emerging
industry trends
Arrange meetings with European
partners and new prospects
Thanks to the online meeting
tool, discover who is registered
before the event
CONFERENCES & PITCHING SESSIONS
> Upgrade and increase your knowledge in key areas of licensing
On-trend and inspirational seminars led
by experts
Latest market data from key territories
Invaluable snapshot of forthcoming brand
activity and licensing opportunities
Pitching Sessions
‡ 7KH SLWFKLQJ VHVVLRQV DUH SULYDWH VHVVLRQV IRU ULJKWV RZQHUV
to reveal their licensing strategies. Limited number of places.
Prohibited to representatives of brands in competition (except if
allowed by the speaker).
‡ <RX QHHG WR UHJLVWHU IRU WKH IRUXP EHIRUH FKRRVLQJ WKH SLWFKLQJ
sessions you wish to attend. Once you have registered for the Forum,
please go to the «visitor area» on our website to plan your day:
http://forumlicence.kazachok.com/spacevisitors.
2 DAYS OF
BUSINESS &
NETWORKING!
CONTINENTAL EVENT !
International Licensing Industry
NETWORKING & SOCIABLE ATMOSPHERE
> Meet all your partners in a single convivial place
Ideal time to preview and test market
new properties
Relaxing meeting areas, opportunities to
network such as Free lounge bars and cocktail
Convivial Fair thanks to its human scale
size and open booth format
Admission
THEY ALREADY SAY YES !
‡ .D]DFKRN /LFHQVLQJ )RUXP LV D 7UDGH )DLU 3ULFHV
by attendee include the conference sessions, access
t o t h e p r o p e r t y a r e a , pitching sessions, coffee
breaks.
‡)HHSHUSHUVRQ½H[FO9$7XQWLO0DUFKth.
Payment should be organized prior to attendance
but there also is a last minute possibility to pay
directly at the Forum entrance.
½H[FO9$7IURP0DUFKst
Organize your accomodation on
http://forumlicence.kazachok.com
A LARGE PANEL OF ATTENDEES!
Retailers 12%
Journalists 5%
Licensees 47%
Maketing &
Promotion
Agencies 14%
Licensors 22%
marques et design
Propos recueillis par V. G. / Interviewed by V. G.
Maud Hardy
Directrice des licences, des
Distributeurs Internationaux et du
Multimarque de Morgan
Maud Hardy a débuté sa carrière chez Disney au service licences et partenariats avant de
rejoindre le Club Med aux partenariats et marketing stratégique. Elle a ensuite été
responsable licences Europe de Timberland.
En janvier 2010, Maud Hardy est entrée chez Morgan en tant que directrice des licences
puis elle s’est également vue confier la gestion des distributeurs internationaux et du
multimarque en Europe.
Kazachok : En mars 2009, la société
Morgan a été rachetée par le groupe
Beaumanoir, quelles conséquences cela at-il sur le positionnement de la marque ?
Maud Hardy : Le groupe Beaumanoir est
l'un des leaders du textile femme en
France, en nombre de pièces vendues. Il
réalise un CA de près de 900 millions
d’euros et possède 4 enseignes (Cache
Cache, Patrice Breal, Scottage et Bonobo).
L a m a rq u e M o rg a n l u i p e r m e t d e
s'adresser à une cible complémentaire et
de se développer à l’international.
Pour Morgan, ce rachat est une chance et
donne à la marque les moyens nécessaires
p o u r s e re l a n ce r : re d é f i n i t i o n d u
positionnement et de la segmentation de
l'offre, nouvelle charte graphique et
nouveau concept magasin.
K. : Quelle est votre stratégie licences ?
M.H. : Nous avons établi une stratégie de
développement en trois temps.
Dans un premier temps, nous
nous concentrons sur
les catégories de
produits qui
complètent le total
look head-to-toe de
la femme Morgan.
En plus du PAP qui
est développé en
interne, nous cherchons des partenaires
pour tous les accessoires coordonnés
(lingerie, maroquinerie, bijoux, collants...).
Puis, nous élargirons le spectre avec des
produits pour les moments de loisirs
(accessoires de sport, linge de lit,
maquillage, téléphone portable...). Enfin,
nous penserons à des développements plus
exceptionnels, plus innovants, dans l’idée
des Cafés Morgan qui ont vu le jour au
34
Kazachok Licensing Mag'
début des années
2000. Ces licences
s’adresseront à nos
consommatrices de
vêtements et seront
distribuées
principalement en
réseaux sélectifs.
Nous avons déjà
plusieurs contrats
comme par exemple
la montre ou le
maillot de bain, qui
constitue le 2ème plus
gros corner des
Galeries Lafayette
(après Banana Moon).
K. : Quel est votre positionnement à
l’international ?
M.H. : Nos principaux
territoires en nombre de
points de
ventes sont la France (130
magasins Morgan et corners grands
magasins), l’Espagne, le Benelux et l’Italie.
L’étranger représente 40% de notre CA de
prêt-à-porter femme, et nous souhaitons
développer ce chiffre. De plus, la marque
fonctionne très bien en Asie où nous avons
une structure dédiée et quelques licenciés,
dont un fabricant de prêt-à-porter homme
au Japon !
Octobre - Décembre 10
Maud Hardy
Morgan’s Director of Licensing,
International Distribution and
Multibrand
Maud Hardy began her career at Disney
in the Licensing and Partnerships
department before joining Club Med
and then Timberland.In January 2010,
she joined Morgan as Licensing Director
and went on to be appointed Director
of International Distribution and Multibrand for Europe as well.
Kazachok: In March 2009 the
B e a u m a n o i r G ro u p p u rc h a s e d
Morgan. What are the consequences
for the brand’s positioning?
Maud Hardy: The Beaumanoir Group is
a leader on the women’s textile market
in France. Its sales verge on 900 Million
Euros and it owns 4 chains of brand stores. The
Morgan label will enable the Group to reach a further
target and develop internationally. For Morgan, this
takeover is an opportunity and will provide the
label with the means of launching itself anew by
redefining the brand’s positioning and creating
a new style guide and store concept.
K.: What is your licensing strategy?
M.H.: To begin we will focus on the
categories that complete the Morgan lady’s
total look. On top of ready to wear developed
internally we are seeking partners for all of the
coordinated accessories (lingerie, small leather
goods...). Then we will enlarge the spectrum with
leisure items (sports accessories, bed linen, etc.).
Finally we will think about more exceptional and
more novel developments. These franchises will
mostly target our clothes clients and will mainly be
distributed in selected distribution circuits. We have
already signed a number of deals such as watches
and bathing suits for instance.
K.: How is the brand positioned internationally?
M.H.: In terms of number of sales outlets our main
territories are France, Spain, Benelux and Italy.
International sales represent 40% of our overall sales
of women’s ready-to-wear and we wish to increase
that figure.
brands and design
Kimmidoll
la poupée japonaise qui vous ressemble !
Née du studio graphique australien TAG “The Aird Group”, la marque Kimmidoll
est le reflet moderne de la tradition japonaise des poupées Kokeshi datant du
milieu du 19ème siècle. Véritable objet de décoration transmetteur de valeurs,
elle s’installe aujourd’hui en licence.
Licencié papeterie de différentes
marques, TAG a développé ses
propres designs, dont Kimmidoll
pour les jeunes femmes urbaines et Kimmi
Junior pour les fillettes entre 6 et 10 ans.
Ces marques sont déclinées en figurines à
échanger et à collectionner. Ces poupées
sont arrivées en France respectivement en
2008 et 2009. Elles sont distribuées par la
société Kontiki, qui gère également les
droits dérivés de la marque, faisant ainsi
ses premiers pas dans la licence.
>
Une propriété tendance…
Alors que la décoration, l’harmonie et le
bien être sont des principes de vie que
beaucoup de femmes urbaines
recherchent, la Kimmidoll incarne ces
principes et transmet des valeurs comme
la sagesse, l’amour, l’amitié, la générosité…
à la personne qui la reçoit. Chaque figurine
est porteuse d’une identité unique. Elle
différents produits à l’effigie de Kimmidoll :
bagagerie, art de la table (tasses, mugs),
petite décoration d’intérieur, papeterie,
écriture, petits accessoires de mode et
beauté… La société Kontiki en assure la
distribution exclusive en France et en
Suisse, dans des réseaux spécialisés,
boutiques de décoration et boutiques
cadeaux.
…adaptée à la licence.
D e p u i s q u e l q u e s m o i s , l a m a rq u e
Kimmidoll s’est ouverte à la licence et TAG
en a confié la gestion à Kontiki pour la
France. L’ayant-droit souhaite ainsi
diversifier et compléter les gammes de
produits existantes en confiant la propriété
à des licenciés qui sauront conserver
l’esprit et la philosophie de la marque. Cela
permettra aux Kimmidoll d'atteindre de
nouveaux réseaux, différents de ceux déjà
ciblés par Kontiki. L’agent assure la
Kimmidoll
the Japanese doll that looks like
what you want to be!
The Kimmidoll brand was created by Australian
graphic arts studio TAG (The Aird Group) and it is a
modern version of the Japanese traditional
Kokeshi dolls that date back to the middle of the
19th century.
A stationary licensee for different brands, TAG has
developed its own designs including Kimmidoll for
young urban women and Kimmi Junior for girls
between 6 and 10 years old. These brands come as
figurines to exchange and collect. Kontiki
distributes them and also handles the brand’s
licensing, its first venture into the world of licensing.
A trendy property...
Many young women are interested in decoration,
harmony and well-being as living principles that they
seek in their lives. The Kimmidoll stands for these
values and when it is offered to someone as a gift it
gives the person who receives it such benefits as
wisdom, love, friendship, generosity, etc. Kimmidoll
exist in different sizes (6, 10, 20 cm and 1m) and the
collections are regularly renewed. TAG also
manufactures other Kimmidoll
products: luggage, table items (cups,
mugs), small interior decoration,
stationary, writing items, small fashion
accessories, beauty products, etc.
K o n t i k i h a n d le s t h e exc l u s i v e
distribution in France and Switzerland
in specialized circuits, decoration
stores and gift stores.
… that suits the license.
reflète ainsi la personnalité de la femme qui
se l’est offerte ou qui l’a reçue en cadeau, à
travers un objet de décoration zen et
design. Les Kimmidoll existent en
différentes tailles (6, 10, 20 cm et 1m) et les
collections se renouvellent régulièrement.
La société TAG fabrique également
communication grâce à un site internet
dédié sur kimmidoll.fr, différents blogs
féminins et des réseaux sociaux afin de
développer la marque et la rendre pérenne.
Un avenir prometteur pour cette poupée
zen et tendance !
C.R.
Over the past few months Kimmidoll
has opened up to licensing and TAG
appointed Kontiki to handle it in
France. The rights owner thus wishes
to diversify and extend the existing
ranges of products by entrusting the
property to licensees that will remain
in touch with the brand’s spirit and
philosophy. This will help the brand to
access different circuits than those that Kontiki has
already targeted. The agent communicates via a
dedicated website at kimmidoll.fr, a number of girl
blogs and social networks to develop the brand and
make it become perennial. This trendy Zen doll has a
very bright future ahead of her!
Kazachok Licensing Mag'
C.R.
Octobre - Décembre 10
35
marques brands
Ushuaïa
S’émerveiller, comprendre, respecter
Diffusé depuis plus de 20 ans sur TF1, le magazine Ushuaïa s’est imposé par la qualité des sujets traités et la force de ses
images, rendant accessible et populaire une thématique aujourd’hui plébiscitée par le public. Ushuaïa est un véritable spectacle,
un voyage par procuration, que l’on partage en famille. TF1 Licences en gère les produits dérivés.
Ushuaïa se décline pour la
première fois en licence en 1994
avec un partenaire de poids,
LASCAD (L’Oréal) qui s’implante avec
succès sur le marché des gels douches et
déodorants. La success story commence…
>
Une marque ancrée dans l’évasion
et le développement durable
Ushuaïa est une marque qui fait sens
autour de 5 piliers fondateurs. Tout d’abord,
son fort attachement à la défense de la
n a t u re l u i d o n n e u n e d i m e n s i o n
authentique. Puis on s’évade à travers une
invitation au voyage permanente. On
retrouve ensuite un état d’esprit sportif
pour une marque volontaire et dynamique.
La qualité, liée au contenu de l’émission et
de son esthétisme, est également une
dimension inhérente à la marque. Enfin,
l’accessibilité, Ushuaïa est une marque
populaire et proche de son public.
Autour de ces axes, TF1 Licences, ayantdroit de la marque, a pu développer à
travers ses nombreux partenaires, des
gammes de produits variés : en hygiène
beauté (LASCAD), en édition / papeterie
(Hachette Livre, Edition Quo Vadis, Glénat,
TF1 Publishing, Les Editions Atlas, GNautics), vidéo (TF1 Vidéo), voyage (Ethnika
Voyages), équipement outdoor (Spel,
Chollet), jeux (Bioviva/TF1 Games),
b a g a g e r i e ( J R C ) , m o n t re s ( S M B ) ,
chaussures (Royer), et peinture naturelle
36
Kazachok Licensing Mag'
(Dyrup).
L e s e n fa n t s é ta n t d e p l u s e n p l u s
sensibilisés par l’environnement, la
d é c l i n a i s o n j u n i o r s’ e s t i m p o s é e
naturellement. Les produits Ushuaïa Junior
s’articulent donc principalement autour
d’un axe ludo-éducatif avec des jeux jouets
(Anima, Clementoni), de l’édition (Edition
Hemma, Eveil et Découvertes) de la
papeterie et des accessoires.
Une stratégie de développement axée
sur le plaisir et la responsabilisation
La marque Ushuaïa se décline avec succès
en licence avec plus de 20 millions de
produits vendus par an ! Le programme de
licensing d’Ushuaïa est de tendre
vers des produits de plus en
plus respectueux de la nature, comme on
le constate déjà avec des gels douche bio,
ou des voyages éthiques.
Toutefois, la naturalité des produits ne doit
pas palier au plaisir. Point fondamental
dans le développement stratégique de la
marque, il faut responsabiliser sans
culpabiliser et surtout sans oublier le plaisir
du consommateur. En réponse à cette
problématique, une nouvelle charte
graphique plus moderne et dynamique aux
couleurs chatoyantes vient d’être
développée. De belles perspectives de
développements produits sont donc à
prévoir !
V.G.
Octobre - Décembre 10
Ushuaïa:
Marvel, understand, and respect
Ushuaïa has been running on TF1 for over 20 years.
It became a lasting TV hit because of its quality
reports that made Nature accessible and popular
back when our environment wasn’t such a public
concern. TF1 Licences handles the licensing
program.
Ushuaïa became a franchise back in 1994 with its
heavy-duty partner LASCAD (L’Oréal) that decided
to establish the brand on the shower gel and
deodorant market.
A brand that stands for getting away
and lasting development
Ushuaïa relies on 5 main elements: first of all its
attachment to defending nature provides its
authenticity. It stands for getting away and a constant
invitation to travel. It also stands for a sports related
attitude. The brand also stands for quality
because of the programs quality and visual
esthetics. Finally it stands for accessibility.
TF1 Licences the brand’s entitled beneficiary,
has been able to develop diverse ranges of
products based on these values: hygiene
&beauty by LASCAD; publishing and
stationary by Hachette Livre, Edition Quo
Vadis, Glénat, TF1 Publishing, Les Editions
Atlas and G-Nautics; video by TF1 Vidéo;
travel packages by Ethnika Voyages;
outdoors equipment by Spel, and Chollet;
games by Bioviva/TF1 Games; luggage by
JRC; watches by SMB; shoes by Royer and
natural paint by Dyrup. Because children are
more and more concerned about the environment the
junior ranges naturally came along based on a fun
educational idea: toys & games by Anima, and
Clementoni; publishing by Edition Hemma, and Eveil
et Découvertes; as well as stationary and accessories.
The development strategy relies on
pleasure and being responsible
Ushuaïa is a licensing success with over 20 Million
products sold every year! The licensing programs
aims towards marketing products that are more and
more respectful of Nature. However the natural
aspect of the products must not infringe on the idea of
pleasure and being responsible mustn’t induce guilt
nor overlook the buyer’s pleasure.
The new style guide is more modern so as to answer
such issues. It will certainly lead to great new product
developments!
V.G.
brands and design
De nouvelles propriétés pour
4sight Licensing Solutions:
Pachanga et Hokusai
4sight Licensing Solutions est la filiale de 4Kids
Entertainment dédiée aux marques corporate et
design. Elle gère désormais les droits mondiaux
(sauf Equateur, Colombie, Argentine et Pérou)
de Pachanga, une collection artistique inspirée
des ailes de papillons de nuit observés en
Amérique du Sud. Cette collection a été publiée
dans un livre par l’éditeur allemand Schmidt
Verlag qui a reçu plusieurs récompenses. Ces
design peuvent être développés dans différentes
catégories : vêtements de mode, accessoires,
décoration intérieure, papeterie…
D’autre part, l’agent a acquis les droits mondiaux
(sauf Asie) d’une collection d’images inspirée de
l’œuvre de l’artiste japonais Hokusai. Ces
œuvres créées aux XVIIIème et XIXème siècle sont
connues et appréciées depuis des générations.
4Sight souhaite développer en priorité le textile
et les accessoires puis la décoration intérieure.
New properties for 4sight Licensing
Solutions: Pachanga and Hokusai
4sight Licensing Solutions is a subsidiary of 4Kids
Entertainment dedicated to brands, corporate and
design. It has been named exclusive worldwide
(outside of Ecuador, Colombia, Argentina and Peru)
Agent for Pachanga, a distinctive collection of
artwork, illustrations, drawings and designs
created from the natural designs and color patterns
found on the wings and bodies of over 300 different
species of moths found in South America. The
extensive Pachanga design bank has been featured
in a book from German publishing house Schmidt
Verlag, which has earned several honors. Those
patterns can translate to categories such as fashion
a p p a re l , a cce ss o r i e s , ro o m d é co r , h o m e
furnishings, wallpaper, textiles and stationery.
Besides, it has been granted the worldwide rights
(outside of Asia) for a fresh new collection of
imagery inspired by the artwork of the Japanese
artist Hokusai, whose portfolio of works created in
the 18th and 19th centuries has been beloved by
generations. It is anticipated that an exclusive
fashion apparel and accessories collection will be
followed by an extensive Home Décor line to include
Textiles, Home Accessories and Room Decor.
Collection unique de designs
inspirés de plus de 300 espèces
de papillons de nuit tropicaux!
Contact:
4Sight Licensing Solutions
Tel: +44 (0)207 297 5980
[email protected]
© 2010 Belén Mena
dossier hotfile
L’édition, indispensable
Alors que la concurrence fait rage dans le monde de l’édition, la licence s’impose comme
une arme redoutable pour conquérir de nouvelles cibles de lecteurs.
Les éditeurs n’ont pas tous le tout en étant suffisamment porteuse pour
même regard sur le monde de la être visible dans un univers déjà fortement
licence. Pour certains, ils n’ont concurrencé. «Nous restons prudents sur
découvert cet univers et ses opportunités les développements en licence, poursuit la
de développement qu’assez récemment. responsable éditoriale. Il est important de
C’est le cas notamment d’Hatier, leader de rester proche des univers plébiscités par la
l’édition parascolaire, et détenteur de jeunesse, mais pas à n’importe quel prix.
marques fortes comme Bescherelle et Tout C’est pourquoi, nous choisissons de ne pas
Savoir. «Nous avons attendu le bon moment nous disperser et de n’exploiter qu’un
et la licence qui correspondait à notre nombre limité de licences». Chez Nathan
image pour nous initier à cette nouvelle Jeunesse, Sophie Caron, responsable de
aventure, raconte
l’audio-visuel et
Véronique Hublotdu multimédia,
Pierre, directrice
avance le même
éditoriale d’Hatier
type d’approche.
p a ra s co l a i re e t
L’ é d i t e u r
jeunesse. Avec Le
travaille la
Petit Nicolas, nous
licence depuis
avons lancé en 2009 nos
seulement
premiers cahiers
quatre ans et a
d’entraînement et
toujours été
de vacances sous
fidèle, par
licences, dédiés aux
exemple, au
enfants et aux
réalisateur
adultes. Le succès a
Michel Ocelot.
été immédiat, ce qui
« D a n s n o t re
nous a encouragé à
approche
re n o u ve le r
volontairement
l’expérience l’année
sélective, nous
suivante avec une
cherchons à
méthode de lecture
créer des
pour la grande
synergies entre
section
de
les livres et les
maternelle, ainsi Cahier Le Petit Nicolas / Little Nick Notebook (Hatier)
films, expliquequ’avec des cahiers de jeux pour adultes. t-elle. Nous nous positionnons en priorité
En parallèle, nous nous sommes intéressés sur des licences issues de longs métrages
également aux plus petits avec Hello Kitty. et de séries tv. C’est en quelque sorte notre
Les premiers produits sont sortis en avril spécialité et Nathan Jeunesse est sollicité
dernier, avec une gamme réservée pour les sur ce type de demandes. Face à une
enfants et une autre aux adultes.». Pour concurrence très vive, la plupart des
Noël 2010, l’éditeur proposera, par ailleurs, éditeurs choisissent un créneau qui leur est
des coffrets-cadeaux autour des licences propre et spécifique». En attendant la sortie
Grand Galop et Zorro. Si, dans un premier en 2011 du nouveau film de Michel Ocelot,
temps, Hatier hésitait à se lancer dans Les Contes de la Nuit, l’éditeur sortira, fin
l’aventure, le succès remporté par certaines 2010, trois livres à l’occasion de la diffusion
licences l’a encouragé à tenter sa chance. de la série Dragons et Princesses sur
Seule condition à respecter : la licence Canal+. Depuis deux ans, Nathan exploite
devait correspondre à l’image de l’éditeur, aussi la licence issue du film Chasseurs de
>
38
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
Publishing is a must for licensing
With competition raging in the world of publishing,
licensing appears like one of the best ways of
winning over new clients.
Publishers don’t all have the same way of seeing
licensing. Some of them only discovered just recently
the world of licensing and the opportunities it offers.
That is the case for instance of Hatier, the leader in
the field of vacation workbooks (note from the
translator: it is a French tradition to buy kids a
vacation workbook with exercises retracing the school
year’s program along with fun activities). «We waited
for the right moment and the suitable property to fit
our image to start on this new adventure, told
Véronique Hublot-Pierre, Hatier’s editorial director for
children’s books and vacation workbooks. We
launched our first Little Nick licensed vacation
workbooks and training booklets for kids and adults.
They were an immediate hit, which encouraged us to
renew the experience the following year. Alongside we
also looked into items for little ones with Hello Kitty».
For Christmas 2010, the publisher will also be
marketing gift sets by Saddle Club and Zorro. «We are
proceeding cautiously with licensing developments,
continued the editorial manager. It is important to
remain close to the environments that kids enjoy but
not whatever the price to pay may be. That is why we
prefer not to be all over the place and only wish to
exploit a limited number of properties.» Sophie Caron,
in charge of audiovisual and multimedia at Nathan
Jeunesse, also claims the same kind of approach. The
publishing company has only been developing
licensed products for four years and has remained
loyal to animation director Michel Ocelot. She
explained that: «our clearly selective approach aims
to create a complementary marketing impact
between the books and the films. We mainly go for
properties based on full-length films and TV series.
Because competition is very fierce, most publishers
choose a field that they feel will suit their specific
demand.» Before the new film by Michel Ocelot called
Les Contes de la Nuit (Night Tales) comes out in 2011,
the publishing company will publish 3 books for the
end of 2010 during the run of Dragons and Princesses
on Canal+. For the past 2 years, Nathan has also been
exploiting the license created for the film Dragon
Hunters. For 2011, the publishing company has
already committed to 3 other full-length films.
Established properties first
Dragon d’Or (Gründ) is happy with its licensing
portfolio that is restricted but very dynamic. Since
2003, the publisher has been exploiting Barbapapa.
dossier hotfile
aux licences
Dragons. Pour 2011, l’éditeur s’est engagé
sur trois autres longs métrages. Mais pas
question de dévoiler d’ores et déjà le
moindre indice, concurrence oblige.
Les valeurs sûres avant tout
De son côté, Dragon d’Or (Gründ) se félicite
de la composition de son catalogue de
licences, certes restreint, mais pour autant
très dynamique. Depuis 2003, l’éditeur
exploite la licence Barbapapa, donnant lieu
ainsi à la publication de 70 ouvrages, à
raison d’une quinzaine par an. «Nous avons
vendu plus de deux millions d’exemplaires,
souligne Alexandra Bentz, directrice
éditoriale chez Dragon d’Or. Pour Noël
2010, nous allons lancer un produit jusqu’à
présent inédit chez nous. Il s’agit d’un livre
en tissus de 40 centimètres de hauteur
à l’effigie de Barbapapa. Ce livredoudou fait aussi fonction de tapis
d’éveil.» L’éditeur a également
préparé une compilation des trois
premières histoires fondatrices
de Barbapapa qui sera vendue à
un prix tout à fait abordable (12,95
€), devenant ainsi accessible à un
maximum d’enfants. «Les licences
pérennes connaissaient déjà un franc
succès, poursuit Alexandra Bentz. Mais,
depuis deux ans, elles rencontrent une
nouvelle dynamique qui ne cesse de monter
en puissance. A titre d’exemple, le
quarantième anniversaire de Barbapapa a
généré une augmentation de plus de 80%
des mises en place en librairies».
Pour Gallimard, le travail sur les licences
est guidé par la volonté de se rapprocher
toujours plus des univers les plus prisés
par les enfants. «Les séries, les longs
métrages, les jouets sont partie intégrante
des univers à travers lesquels naviguent les
enfants, explique Hedwige Pasquet,
responsable du département jeunesse de
l’éditeur. Nous ne pouvons les ignorer. En
Livre-doudou Barbapapa / Barbapapa
Fabric Book( Dragon d’Or)
Quelques repères concernant le marché du livre jeunesse…
Le marché du livre jeunesse ne s’est jamais aussi bien porté qu’en 2009. Avec près
d’un livre sur quatre achetés en France, ce segment a progressé l’année dernière de
13% en volume et de 23% en valeur, pour atteindre un chiffre d’affaires global de
427 millions d’Euros. Même si de petites maisons d’édition arrivent à tirer leur
Coffret-cadeau Grand Galop / The Saddle Club Gift Box
(Hatier)
«We sold over 2 Million copies, underlined Alexandra
Bentz, the editorial manager of Dragon d’Or. For
Christmas 2010, we are going to launch a product that
is novel for us: a Barbapapa 12-inch fabric book. This
soft toy book also is an activity carpet. Perennial
properties already enjoyed definite success, continued
Alexandra Bentz. Over the past 2 years they have
enjoyed new dynamics that is consistently growing.
For instance Barbapapa’s 40th birthday generated an
increase of over 80% of availability in bookstores.»
As far as Gallimard, the licensing developments are
guided by an ever-bigger desire to be as close as
possible to kids’ favorite characters. «TV series, fulllength films and toys are part of kids’ reality, explained
Hedwige Pasquet, in charge of the publishing
company’s kid department. Alongside we noticed over
the past years how a number of environments such as
Charlie and the Chocolate Factory, Alice in
Wonderland, Harry Potter, or Little Nick among
others, stem directly from publishing. More generally,
classics and established properties tend to be quite in
demand.» For Christmas Gallimard will market a
series of books after the new Little Prince animated
series launching on France Télévisions. «Competition
is tough between publishing companies, she insisted.
Furthermore, we cannot ignore that our strategy as
publishers is becoming global. Clearly, because kids
are into multimedia we must have such an approach.
That’s what we do for instance with France
Télévisions. Developing publishing properties
requires taking real risks. In a certain way, we are
competing with producers as powerful as Warner or
Disney. It’s up to us to be creative and efficient.»
épingle du jeu, une douzaine d’éditeurs seulement assurent les deux tiers de l’activité.
Partnerships are a good solution
Le fait le plus remarquable de ces dernières années reste l’explosion du livre pour
Teaming up means strength. Catherine BanosBernard, director of Canal+ Licence, certainly doesn’t
disagree. She told us: «we chose to work with Albin
Michel for the books published after the film Samy’s
adventures. We worked on the project with the rights
owner, the Belgian studio and the publisher for a
whole year before the film was due. This kind of
property – and even more so because it’s a completely
new 3D technology – won’t allow for the slightest
mistake. Therefore we clearly favor some teams and
adolescent, un marché qui était pourtant resté très longtemps pris en tenaille entre le
livre pour enfants et l’édition réservée aux adultes. Côté licences, aucune étude n’a
encore mesuré réellement l’impact qu’elles ont sur le marché, ni ce qu’elles
représentent en termes de volume d’affaires. Une évidence s’impose néanmoins, le
poids des licences sur le marché global de l’édition, et tout particulièrement sur
l’édition jeunesse, n’a cessé de progresser ces cinq dernières années.
Source: SNE - syndicat national de l'édition)/ Centre National du Livre 2009
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
39
dossier hotfile
Quand le livre évolue !
Nathan a été le premier éditeur français à lancer, en octobre 2009, avec l’aide de
Total Immersion, le spécialiste de la réalité augmentée, le premier livre multimédia.
«Dokéo, comment ça marche» permet de comprendre le fonctionnement des objets
du quotidien grâce à l’animation d’images en 3D. Seule condition : il faut être équipé
d’une webcam et d’un ordinateur de moins de deux ans. «Le livre multimédia est
doté d’incrustation d’images en 3D dans des scènes filmées au préalable, explique
Jean-Christophe Fournier, directeur éditorial chez Nathan. Ainsi, par exemple, il
devient possible de piloter l’hélicoptère inséré dans une des pages du livre. Il se met
alors en marche, sort de la page et peut voler dans l’espace qui entoure le lecteur. Et
il suffit ensuite de tourner la page pour que l’animation s’arrête. Les enfants sont
d’emblée séduits par ce type d’ouvrage qui s’inscrit parfaitement dans leur univers
quotidien. Nous sommes au tout début d’une nouvelle aventure». Face au succès
rencontré, Nathan a sorti depuis octobre dernier deux autres ouvrages de ce type, l’un
sur les animaux du futur avec l’aide du Futuroscope, et le deuxième sur l’actualité
mondiale. «Nous avons déjà concocté pour Noël 2010 une série de projets, depuis la
petite enfance jusqu’au monde adulte, poursuit le directeur éditorial. De toute
évidence, tôt ou tard, nous ferons appel à la licence». Concurrence oblige, JeanChristophe Fournier n’en dira pas plus pour le moment, soucieux de préserver
l’avantage acquis sur ses concurrents éditeurs. De son côté, Lise Boëll, directrice du
département licences d’Albin Michel, annonce la sortie dès septembre et à l’occasion
du film Les Aventures de Samy d’une série d’ouvrages utilisant aussi la 3D et le
principe de réalité augmentée. « Notre métier d’éditeur ne peut ignorer les nouvelles
technologies, souligne-t-elle. Le défi le plus important consiste à les intégrer comme
de nouveaux médias au même rang que le livre ou l’album, tout en restant très
créatifs dans notre mission d’éditeur. La course est lancée ».
parallèle, nous avons pu constater ces
dernières années que nombre d’univers, à
l’image de Charlie et la Chocolaterie, Alice
au Pays des Merveilles, Harry Potter, le
Petit Nicolas, Le Seigneur des Anneaux…
sont directement issus du monde de
l’édition. Plus généralement, les classiques
et les valeurs sûres ont plutôt le vent en
poupe». Pour Noël, Gallimard sortira une
série d’albums autour des nouvelles
aventures du Petit Prince, une série animée
lancée sur France Télévisions. La dirigeante
restera discrète elle aussi sur les projets
qu’elle prépare pour 2011. «La concurrence
est vive entre les éditeurs, il ne faut pas se
tromper de licence, insiste-t-elle. Par
ailleurs, nous ne pouvons pas ignorer le fait
que notre stratégie d’éditeur se globalise.
En clair, parce que les univers des enfants
sont multimédia, nous devons avoir une
approche de ce type, et nous associer si
nécessaire aux producteurs afin de nous
montrer toujours plus efficaces et réactifs
dans nos projets. C’est ce que nous faisons
notamment avec France Télévisions.
Travailler des licences en édition nécessite
de réelles prises de risques. D’une certaine
façon, nous sommes en concurrence
directe avec des producteurs aussi
40
Kazachok Licensing Mag'
Album Le petit Prince / The Little Prince
pop-up book (Gallimard Jeunesse)
puissants que Warner ou Disney. A nous
d’être créatifs et efficaces».
Privilégier les partenariats
L’union fait la force. Catherine BanosBernard, directrice de Canal+ Licence, ne
dira pas le contraire. «Nous avons choisi de
collaborer avec Albin Michel pour les
albums liés à la sortie du film Les
Aventures de Samy, raconte-t-elle. Nous
avons travaillé en amont durant une année
entière avec l’ayant-droit, le studio belge et
Octobre - Décembre 10
Livre multimédia avec réalité augmentée / Multimedia
book with expanded reality (Nathan)
publishers for evident reasons in terms of creative
and marketing affinities and ways of feeling things
that are very close. ».
Working together also involves opening up to other
approaches and professional ways. While for the
longest time the field of publishing wanted to be
perceived as completely foreign to marketing and
purely commercial strategies to remain seen as
closely related to culture, the arrival of licensing
triggered a true revolution that is now furthered by
the arrival of new technologies. «At the time I started
working in publishing after working for some time in
advertising, my way of considering books like
products came as something of a surprise», recalled
Lise Boëll, who runs Albin Michel’s licensing
department. Publishing licensed books wasn’t always
a piece of cake. Thankfully nowadays things have
evolved. Albin Michel’s licensing department enjoyed
spectacular growth thanks to Dora the Explorer. With
11 Million copies sold in France since 2004 Dora is
definitely a best seller. However this kind of
phenomenon is extremely rare. And to date there
seems to be no particular property really standing
out.» Generally a book is considered a best seller
when it sells between 50 and 100,000 copies. However
some best sellers are long-winded such as Dora who
continues to sell about 30,000 copies of each book. At
the moment the absence of major properties on the
market only emphasizes the competition raging
between publishers. To compensate for that
temporary reality the publishing world is under the
obligation to multiply the number of books published
for each property or to purchase satellite properties to
meet sales projections... and then comes the market’s
commercial complexity. Distributors are displaying
more and more drastic choices. To face these
economic changes maybe new technologies will
appear like THE solution that shouldn’t be overseen
during the years to come. Frédérique de Buron who
runs the youth department at Hachette Jeunesse
stills wants to believe in the unending magic of books.
However the publisher is heavily investing in digital
tools, including the Ipad with property Street Football.
She underlined that: «we are the first ones to get
involved in this area. And we think we will keep a
slight advantage over our competitors. Furthermore
we are also involved in all the other kinds of
dossier hotfile
developments, whether it be
classics or new technologies.»
For 2011, the publishing company
will be developing Gormiti, among
other properties. «We need a
publisher’s know-how to develop
this kind of approach, recognized
Patricia de Wilde, Licensing
Director. Publishing is without a
doubt a job that can’t stand
mistakes.» An unequivocal
statement of appreciation.
Marie Richez
Cahier de jeux Hello Kitty / Hello Kitty games
book (Hatier)
Le Voyage extraordinaire de Samy / 50 years
around the world
l’éditeur. Ce type de licence - d’autant plus
qu’il s’agit d’une première en matière de
technologie 3D - ne supporte pas la
moindre erreur. Dans ce sens, il est clair
que nous privilégions certaines équipes et
certains éditeurs pour des raisons
évidentes d’affinités et de sensibilités
marketing et créatrices très proches les
unes des autres».
Travailler ensemble, c’est aussi s’ouvrir à
d’autres approches et d’autres métiers. Si
durant de longues années, le monde de
l’édition se voulait en dehors des stratégies
marketing et purement commerciales pour
se retrancher derrière une image
étroitement liée au monde de la culture,
l’arrivée de la licence a généré une véritable
révolution qui se poursuit désormais à
travers la venue des nouvelles
technologies. « Quand je suis entrée dans le
monde de l’édition, après un parcours dans
la publicité puis dans les médias, aborder
le livre comme un “produit” n’a pas manqué
de surprendre », se souvient Lise Boëll,
directrice du département licences d’Albin
Michel. Publier des livres sous licences
n’était pas toujours facile. Aujourd’hui,
heureusement, les choses ont évolué. Chez
Albin Michel, le développement du secteur
licences a connu un essor particulier avec
Dora l’Exploratrice. Avec 11 millions
d’exemplaires vendus en France (depuis
2004), Dora s’affiche comme un best-seller,
digne de figurer parmi le prestigieux
catalogue d’Albin Michel. Mais ce type de
phénomène est rarissime. Et à ce jour,
aucune nouvelle licence sur le marché ne
semble réellement émerger ». En général,
les best-sellers sont estimés autour de 50 à
100 000 exemplaires au titre. Notons
toutefois la pérennité de ce type de bestseller comme Dora qui fait aujourd’hui
42
Kazachok Licensing Mag'
encore 30 000 exemplaires au titre.
Actuellement l’absence de « licences
m a j e u re s » s u r le m a rc h é n e fa i t
qu’accentuer la concurrence entre les
éditeurs. Pour compenser cette réalité
conjoncturelle, le monde de l’édition est
contraint de multiplier le nombre de titres
par licence, ou encore d’acquérir des
licences satellites pour tenir les objectifs…
En un mot, c’est une course effrénée à la
nouveauté, à la créativité et à la diversité ! A
cela, s’ajoute la complexité commerciale du
marché. La distribution se montre de plus
en plus drastique dans ses choix de
référencement. Pour faire face à ces
changements économiques, peut-être que
les nouvelles technologies apparaîtront
comme le Rendez-vous à ne pas manquer
dans les années à venir. Chez Hachette
Jeunesse, Frédérique de Buron, directrice
du département, veut encore croire à la
magie inébranlable du support écrit.
L’éditeur se lance néanmoins avec forces
moyens dans l’aventure des supports
numériques et notamment de l’Ipad avec la
licence Foot2rue. «Nous sommes les
premiers sur ce créneau, souligne-t-elle. Et
nous pensons conserver une petite avance
sur nos concurrents. En parallèle, nous
sommes aussi présents sur tous les autres
développements depuis les grands
classiques jusqu’aux nouvelles
technologies». Pour 2011, l’éditeur
travaillera notamment sur Gormiti avec,
entre autres, Marathon. «Nous avons
besoin de l’expertise d’un éditeur pour
développer ce type d’approche, reconnaît
Patricia de Wilde, directrice des licences.
L’édition est incontestablement un métier
qui ne supporte aucune erreur». La
reconnaissance est appuyée.
Marie Richez
Octobre - Décembre 10
A few indications about the market
of children’s books...
The children’s publishing market never did as well
as in 2009. It represented one in every four books
sold in France and went up 13% in volume and 23%
in value to reach global sales figures of 427 Millions €.
Even if small publishing companies succeed in doing
well, a dozen publishing companies represent two
thirds of the business. The most remarkable fact
over the past few years remains the boom of books
for teens. There hasn’t been a survey yet as far as
the impact of licensing on that market. However one
thing is quite evident: the weight of licensing in the
global publishing market, and particularly the
market of children’s books, has consistently grown
over the past 5 years.
Source: Survey by the French Publishing Union (SNE - syndicat
national de l'édition)/ Centre National du Livre 2009
When books start to change!
In October 2009 Nathan was the first French
publisher to launch with the help of Total Immersion
– the specialist of expanded reality – a multimedia
book called Dokéo, comment ça marche that
enables kids to understand how everyday objects
works thanks to pictures animated in 3D. However
the book only works if the child has a webcam and a
computer that is less than 2 years old. «The
multimedia book is equipped with 3D pictures
inserted in scenes that were filmed beforehand,
explained Jean-Christophe Fournier, Nathan’s
editorial director. For instance the child can pilot the
helicopter inserted in one of the pages. Kids are
immediately enthused by this kind of book that fits in
to their daily environment perfectly. We are at the
beginning of a new adventure.» Because of the
success the book had, Nathan has already marketed
two other such books since last October. «For
Christmas 2010 we have a number of projects in store
that range from small children to adults, continued
the editorial director. Quite clearly, sooner or later we
will turn to licensing.» And Lise Boëll, the GM of Albin
Michel’s licensing department, announced that they
will be launching a number of books for the release of
the film Around the world in 50 years that will include
3D and expanded reality. « As publishers we can’t
ignore new technologies, she underlined. The most
important challenge is to include them like a new
media just like books or comic books while
remaining very creative in terms of publishing. The
race is off!»
Près de 700 parutions annuelles
3 ème éditeur de presse Enfants
Leader sur le marché des comics
Acteur incontournable dans l’univers du manga
™
Panini
o
i
n
t
o
m
é
’
d
t
e
cré
r ê ve
at e u r d e
Points de vue européens
Volker Busch
Directeur éditorial chez Egmont VGS
Kazachok : Que pensez-vous du marché
de l’édition sous licence en Allemagne?
Volker Busch : Nous vivons une période
pleine de changements pour le secteur
de l’édition. Il est de plus en plus
important d’occuper des niches et de
s’adresser à une cible très précise. Nous
devons également relever le défi de
trouver de nouveaux réseaux de
distribution et de nouveaux formats pour
une génération “numérique”. Face à la
progression du virtuel et de l’epublishing, les éditeurs traditionnels
doivent imaginer de nouveaux business
models. Une période intéressante !
K. : Quelles sont vos nouveautés pour
2011?
V.B. : Nous souhaitons avant tout gagner
des parts de marché auprès des jeunes
lecteurs. L’un de nos objectifs pour l’année
à venir est ainsi de combler le vide entre
notre collection à succès s’adressant aux
jeunes femmes (label LYX) et celle destinée
aux 7-11 ans (SchneiderBuch). Nous
prévoyons donc de nous imposer
également auprès des jeunes adultes.
D’autre part, nous travaillerons toujours les
licences de notre partenaire ZDF. Notre
priorité en 2011 sera Le livre de la jungle,
dont une nouvelle série (actuellement en
production chez DQ Entertainment)
arrivera à l’antenne pour l’été 2011.
Le label Egmont VGS se concentrera sur
des livres
basés sur des
célébrités.
Cela peut être
le l i v re d e
recette d’un
chef célèbre
ou une fiction
écrite par une
grande actrice. Notre plus gros lancement
au Printemps 2011 sera l’autobiographie
de Hartmut Engler, chanteur vedette du
groupe allemand PUR.
Eric Huang
Chef de catégorie brands &
licensing chez Penguin UK
Kazachok : Que pensez-vous du marché
de l’édition sous licence en Angleterre ?
Eric Huang : Les conditions actuelles
sont plutôt difficiles. Le marché de
l’édition pour enfants ne va pas très bien
depuis l’année dernière, mais le groupe
Penguin a réussi à augmenter ses parts
de marché.
K. : Quelles sont vos nouveautés pour
2011?
E.H. : Nous nous sommes associés avec
l’imprimeur à la demande Penwizard afin
de décliner Clone Wars dans un nouveau
format : un livre personnalisable.
Les consommateurs peuvent se rendre
sur www.penwizard.co.uk pour créer leur
propre avatar de Sith ou du chevalier Jedi
et écrire un message personnel qui
apparaîtra en première page de leur livre
Clone Wars. Ce livre est ensuite imprimé
44
Kazachok Licensing Mag'
et envoyé au client. Ce service est
disponible depuis octobre.
K. : Pourquoi avez-vous choisi de
développer ce format?
E.H. : A l’ère du digital, il nous semble
primordial de pouvoir personnaliser une
histoire. Notre partenariat avec
Penwizard répond à ce besoin et permet
aux lecteurs de créer leur propre livre,
dans lequel ils peuvent même apparaître
aux côtés de leurs héros préférés.
Octobre - Décembre 10
Interview of Volker Busch
Publishing Director at Egmont VGS
Kazachok: What do you think of the German publishing
market?
Volker Busch: In publishing business we live through a
time full of changes. It is necessary to occupy well
defined niches in the market and to address the target
groups as accurately as possible. Further challenges in
this situation are also to find new sales channels and
new formats, expressly for the new generation of digital
natives. The traditional publishers face the world of
ePublishing and the reality of virtuality. A new kind of
social media demands new kinds of content, distribution
and business models. Interesting times!
K.: What are your priorities for 2011? What will be new in
your catalogue?
V.B.: We are working on strategies to enlarge our position in
the bookmarket for young readers. One of our main strategic
aims for the coming year is to close the gap between our
extraordinary prosporous label LYX (publishing popular
young women´s fiction) and SchneiderBuch, which is
targeting 7 to 11 years old readers. In near future we shall be
prepared to attend also the young adult market. One of our
ventures for 2011 is the retelling project of The Jungle Book
– we licensed properties from our television Partner ZDF,
who plans to launch a new TV series format in Summer 2011
(currently produced by DQ Entertainment).
The Egmont VGS label will focus on media tie-in books. This
can be a cookbook by a famous chef or a personal narrative
report by a renowned movie actress about any touching
subject. Our VGS Top title in Spring 2011 will be the longawaited autobiography of Hartmut Engler, the celebrated
frontman of Germany´s fabulous Pop band PUR.
Interview of Eric Huang
Category publisher brands & licensing at Penguin UK
Kazachok: What do you think of the publishing market
in UK?
Eric Huang: Market conditions are challenging. In fact
the children's book business is down from last year, but
we at the Penguin Children's Group have increased our
market share.
K: What is new at Penguin?
E.H.: We just partnered with print-on-demand publisher
Penwizard to bring Lucasfilm's Clone Wars to the
innovative format.
The Way of the Wars will be customizable, allowing
users to go online to www.penwizard.co.uk to create Jedi
knight or Sith avatars and a personal message that will
appear on the first page of the individually printed Clone
Wars book.
The book is then printed and mailed to the customer.
This service is available in October.
K.: Why have you decided to develop this format?
E.H.: In the age of digital storytelling, being able to
customise a story and make it personal is critical. Our
partnership with Penwizard allows us to create stories
that readers can customise so that they can star in their
own books with their favourite Star Wars characters.
European points of view
Propos recueillis par V.G. / Interviewed by V. G.
Alex Manye
Interview of Alex Manye
Product & e-Marketing Manager
at Ediciones Parramon
Chef de produit et du e-Marketing
chez Ediciones Parramon
Kazachok : Que pensez-vous du marché
de l’édition sous licence en Espagne?
Alex Manye : La licence est un outil
intéressant permettant d’accéder à
d’autres réseaux de distribution, comme
les grandes surfaces. De plus, le
consommateur est généralement enclin
à payer plus cher pour un produit sous
licence. La licence peut donc représenter
une importante valeur ajoutée pour
l’éditeur, à condition qu’elle soit mise
en avant par d’autres canaux
(particulièrement à la television). Mais en
Espagne, il est de plus en plus difficile
pour une série télévisée de s’imposer en
raison de l’arrivée de la TNT et de la
multiplication des chaînes. L’audimat est
divisé et chaque programme touche moins
de personnes à la fois.
K. : Quelles sont vos nouveautés pour
2011?
A.M. : Nous allons continuer de travailler
notre catalogue de licences : Lazy town,
Littlest Pet Shop, Barbie et Charlotte aux
Fraises au sein de notre collection
P I M PA M P U M . N o u s s o m m e s
traditionnellement
spécialisés dans
le s o e u v re s d e
dessins et de
p e i n t u re , m a i s
nous pensons qu’il
est important de
se diversifier afin
de toucher une
cible plus large.
Cristiana Buzzelli
K. : Quelles seront vos priorités en
2011?
C.B. : Tridimensional édite plus de 20
titres, comprenant surtout des fascicules.
Nous publions bien sûr des livres et
K.: What will Parramon’s news be for 2011 ?
A.M.: We will continue developing
our catalogue of properties: Lazy
town, Littlest Pet Shop, Barbie and
Strawberry Shortcake within our
PIM PAM PUM collection. We have a
tradition of specializing in works
after drawings and paintings but we
feel it’s important for us to diversify
our catalogue to reach a larger
target.
Interview of Cristiana Buzzelli
Publishing Senior Manager at Tridimensional
Publishing Senior Manager
chez Tridimensional
Kazachok : Pouvez-vous nous présenter
la société Tridimensional ?
Cristiana Buzzelli : Le producteur
Rainbow a pour stratégie de créer une
structure interne composée de
filiales afin de gérer les catégories
de licences les plus importantes.
Tridimensional est l’une de ces
filiales. Elle s’occupe de l’édition à
d e st i n a t i o n d e s e n fa n t s e t
adolescents, avec un focus
particulier sur les magazines et
les fascicules. Cette société est
déjà n°1 des kiosques en Italie
pour les publications mensuelles
et bi-mensuelles pour
adolescentes et préadolescentes, avec une part de
marché s’élevant en 2009 à 60%.
Kazachok: How do see the Spanish licensing market?
Alex Manye: Licensing is an interesting tool to access
other distribution circuits such as large-scale outlets and
supermarkets. Furthermore, buyers are generally inclined
to pay more for a product if it’s licensed. Thus licensing can
represent an important added value for the editor as long
as it is showcased via other channels (particularly TV).
In Spain it is increasingly difficult for a TV series to
become established because of the arrival of Digital
Terrestrial TV and the multiplication of TV channels.
Therefore the TV audience is divided and each program
reaches less people at once.
magazines tirés des propriétés de
Rainbow : Winx Club, Huntik, PopPixie,
Monster Allergy, et Maya Fox. Mais nous
travaillons également comme un licencié
indépendant en
déclinant des
propriétés
venant d’autres
ayant-droits :
C a r t o o n
Network (Ben
10), Sanrio
(Hello Kitty) et
Te lev i s a ( D e
tout mon
coeur). Nous
venons aussi
d’acquérir les
droits de Shrek, Il était une fin, film sorti
fin août en Italie.
La propriété phare de notre catalogue est
Winx Club, pour laquelle nous éditons de
nombreux titres : magazines, livres
d’activités, romans, livres de stickers…
Kazachok: Can you present us the Tridimensional
company?
Cristiana Buzzelli: Part of the producer Rainbow's
strategy has been to create an in-house structure covering
all the main businesses and as part of this process it has
created a range of affiliated companies to handle the more
strategic licensing fields. One of the companies within the
Rainbow group holding is Tridimensional. Its core business
focus is on kids and teenage publishing, with a special focus
on comic magazines and partwork publications. The
company is already the number one player in the Italian
kiosks business for the female pre-teen and teen target age
in the monthly and bi-monthly publications category, with a
market share in 2009 of about 60 per cent.
K.: What will be your properties in 2011?
C.B.: Tridimensional publishes more than 20 titles, paying
special attention to part-work products, collectibles and
DVDs etc. We currently publish magazines and titles for a
whole range of Rainbow’s original properties – Winx Club,
Huntik, PopPixie, Monster Allergy, and Maya Fox. But we
also act as an independent publishing company with thirdparty properties from Cartoon Network (Ben 10), Sanrio
(Hello Kitty) and Televisa (Il Mondo di Patty). And we have
recently acquired the publishing rights for Shrek, Forever
After, which was released at cinemas across Italy at the
end of August. The flagship property is Winx Club with
monthly and bi-monthly magazines, colouring books,
novels, stick and fun books, poster books, puzzle and test
books…
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
45
tendances trends
Le développement des
licences dans les services
Quel est le point commun entre une participante à la colonie Grand Galop, une lectrice
de Elle à qui on a offert une Wonder box et un jeune client de la BNP ? Simple : sans
même s’en apercevoir, ces trois consommateurs ont fait l’expérience d’un service sous
licence, autrement dit, une prestation immatérielle (et non pas un produit) en rapport
avec une marque qu’ils affectionnent. Le point sur cette nouvelle catégorie qui se
dessine peu à peu…
Aujourd’hui, tout le monde
cherche de nouveaux
développements. Les
fournisseurs de services comme les
banques, les assurances ou les
organismes de vacances ont besoin de
n o t o r i é t é p o u r f a i re s o r t i r le u r s
programmes du lot, ou fidéliser un
nouveau public. C’est pour cela qu’ils se
tournent peu à peu vers l’univers de la
l i ce n ce . E n q u o i ce s p a r te n a r i a t s
consistent-ils ? Dans le cas de Telligo,
par exemple, qui organise une colonie de
vacances Grand Galop, il s’agit de surfer
sur la formidable vague de succès de
cette série télévisée pour les jeunes
filles afin de promouvoir un séjour au
haras. Et la preuve, ça marche ! A l’été
2010, la colonie en question était le
premier stage sportif choisi par les
enfants sur le catalogue Telligo, avec
plus de 200 participants et le 6ème
>
parmi tous les séjours que propose
l’organisme de vacances ! « Nous le
faisons pendant les petites et les
grandes vacances, dans plusieurs haras.
Marathon nous avait d’abord approché
pour faire un séjour Club des 5, que nous
faisons aussi, mais Grand Galop est
nettement plus populaire. » assure
Karine Jouffroy chez Telligo. Et pour que
les petites filles se sentent vraiment
comme les héroïnes de leur show favori,
l’organisme décore les haras aux
couleurs du ranch du Pin creux. Posters,
magazines, BD et autres produits
licenciés ornent les chambres et les
parties communes du haras. Bilan : la
The development of licensing in
service products
What do a young girl attending a Saddle Club
camp, a reader of magazine Elle who was offered
an Elle Wonder box, and a young client of the
BNP bank have in common? It’s simple, without
even knowing so the three of them experienced a
licensed service, or in other words a nonmaterial benefit (and not a product) that is
related to a brand they like. Here is an evaluation
of this new category that is slowly emerging...
Everyone is currently seeking new developments.
Service providers, banks, insurance companies or
vacation camps need visibility for their programs
to stand out or attract client loyalty. That is why
they are slowly getting into licensing. What are
these partnerships about? Telligo, for example, is
organizing a Saddle Club vacation camp to take
advantage of the huge success enjoyed by the TV
series with young girls in order to promote a stay
at the riding facility. And it so happens it’s a big
hit! For the summer of 2010, that summer camp
was kids’ first choice in the Telligo catalogue. It
attracted 200 children and ranked #6 among all
of the vacations the
organizer offers! « We
offer this vacation during
mid-term vacations and
longer vacations and it
takes place in different
riding clubs. Marathon
started by approaching us
with the idea of a Famous
Five vacation, which we
also went for, but the
Saddle Club vacations are
far more popular»
ascertained Karine
Jouffroy at Telligo. To
make sure the little girls
really feel like they have
b e co m e t h e h e ro e s o f
their favorite show, the
vacation organizer
Stage sportif Grand Galop - Saddle Club vacation camp (Telligo)
46
Kazachok Licensing Mag'
tendances trends
redecorates the facilities like the Pine Hollow
stables. Posters, magazines, comics and other
licensed products decorate the rooms and the
stables’ common rooms. As a result the Saddle
Club property quickly made these vacations far
more popular than a simple riding camp.
Marathon is very pleased that « the fans of the TV
series are continuing the experience during these
camps.»
A slowly emerging need
Croisière Plus Belle la Vie - Life's so sweet cruise (Les croisières Marseille Calanques)
licence Grand Galop a rendu ce stage
n e t t e m e n t p l u s p o p u l a i re q u ’ u n
“vulgaire” séjour à cheval en un rien de
temps. Et de son côté, Marathon est ravi
que « les fans de la série prolongent
l’expérience avec ces vacances ».
Un besoin qui se dessine
peu à peu
Même son de cloche chez License Lab,
qui gère la marque Plus Belle la vie.
D e p u i s a v r i l 2 0 0 9 , le s c ro i s i è re s
Marseille Calanques
proposent une journée
estampillée “Plus Belle
la vie” avec un franc
succès. En première
partie : un rallye
pédestre dans le
quartier du Panier à
Marseille, qui a inspiré
le quartier du Mistral
dans la série. La balade
dure environ 2 heures
et les participants
doivent remplir un questionnaire avec
des énigmes. Puis, à 17h30, ils ont
rendez-vous sur le port, où un bateau
customisé aux couleurs de “Plus Belle
la vie“ prend le départ. Et c’est parti
pour 1h30 de balade en mer, à la
rencontre de certains endroits où a lieu
le tournage, le tout vu de l’océan, avec
un commentaire audio très précis sur la
série. Pendant ce temps, l’équipage
dépouille les questionnaires du matin et
offre des cadeaux “Plus Belle la vie” à
ceux qui ont eu le plus de bonnes
réponses ! Cette journée sympathique
coûte 20 euros par adulte et 15 euros par
enfant, autant dire que ce n’est pas sur
le montant des royautés que se fera la
richesse de l’ayant-droit. Pourtant,
comme nous le confirme Bastien Gave,
directeur de l’activité License Lab : « Ce
contrat de licence est important pour
n o u s , c a r i l c o r re s p o n d a i t à u n e
demande importante
des fans. La série est
très associée à la ville
de Marseille et de
nombreuses personnes
y venaient pour
retrouver les lieux de
Plus belle la vie. Or, on
ne peut pas les
accueillir sur le
tournage, on tourne un
épisode par jour. Ce
c i rc u i t le u r p e r m e t
donc de prolonger l’expérience Plus
belle la vie. Par ailleurs, la direction a
une vraie volonté de travailler avec des
entreprises locales de Marseille. C’est
une façon de rendre à la ville ce qu’elle
nous a apporté. » D’autres projets de
services sous licences ? « Oui, on en
discute. Je pense que le marché est mûr
pour des packs, ou des offres
d’assurances par exemple, on verra ».
Les fournisseurs de
services comme
les banques, les
assurances ou les
organismes de
vacances ont
besoin de notoriété .
License Lab, in charge of the licensing of soap
opera Life’s so sweet, says much the same. Since
April 2009, the Marseille Calanques cruises have
been offering a special Life’s so sweet Day that
has been very successful. The first part consists of
a tour of the Panier neighborhood of Marseille
that inspired the Mistral neighborhood in which
the series is set. The tour lasts about 2 hours and
visitors are asked to answer a series of questions
that involves enigmas. Then at 5.30 pm they meet
on the port where a boat decorated after Life’s so
sweet takes off for an hour and a half of sea
journey to some of the spots where the series is
shot with a very detailed audio commentary of the
series. During that time the crew goes through
the question forms and gives out Life’s so sweet
presents to the champions who found the best
answers! This fun daily excursion is worth 20
Euros for adults and 15 Euros for children. A very
reasonable price. Needless to say that the rights
owners aren’t expecting those royalties to make
them rich! However as Bastien Gave, in charge of
licensing at License Lab, underlined for us: « this
licensing contract is important for us because it
answers a consistent demand by the series’ fans.
The series is closely linked to the city of Marseille
and many people were coming there to visit the
places where Life’s so sweet is shot. However it
isn’t possible to have them on the shoot since we
shoot one episode per day. This circuit is an
opportunity for them to continue the Life’s so
sweet experience. Furthermore, the board of
d i re c to rs re a l ly w a n t s to w o r k w i t h lo ca l
c o m p a n i e s f ro m M a r s e i l le . I t ’s a w a y o f
reciprocating considering everything the city has
given us.» Do they have other projects for licensed
services? « Yes we are discussing some. I feel the
market is ready for package offers or insurance
packages but it’s too soon to say yet.»
Twilight: a bank card for fans!
In Anglo-Saxon countries just as in Japan, it is
common to come upon service packages, for
instance banking packages that include a cash
card or credit card after a TV show for example. In
France, this is only possible since the end of 2007
but since then this kind of promotion has been
gaining ground. At the moment for example the
Crédit agricole bank is offering a limited edition
Twilight credit card. It will only be available
between the 1st of June and December 31st and
includes a Twilight visual. In terms of options, the
Twilight card works exactly like the other
MozaïcM6 cards (a MasterCard for kids 12 to 25
years old, high-school students, trainees or
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
47
tendances trends
Carte MozaicM6 - MozaicM6 Card (Crédit Agricole)
students). It enables users to benefit from the
same advantages as the classic MozaïcM6 cards.
This limited edition card emphasizes the success
of the MozaicM6 card that was introduced in
September 2009.
The bank has issued 500,000 cards including
200,000 to new clients! It certainly won’t be the
last of such. Soon coming will be an Captain
Tsubasa card by Bred bank. There already are
numerous brand stores that have co-branding
cards: Orange, Nouvelles Frontières, Galeries
Lafayettes, Fiat, Casino, SNCF, etc. A possibility
for these brands to be present in the daily lives of
French people, by being in their wallets as well as
by offering them services that extend far beyond
their basic range of activities.
Lafayette, Fiat, Casino, SNCF etc. A la clé
pour les marques, la possibilité d’être
présentes dans le quotidien des Français,
en étant à la fois dans leurs portefeuilles
et en leur proposant des services qui vont
bien au-delà de leur activité de base.
Twilight : la banque des
mordus ?
Dans les pays anglo-saxons comme au
Japon, il n’est pas rare de voir des packs
de services, notamment bancaires, avec
une carte de retrait ou de paiement aux
couleurs d’une émission de TV par
exemple. En France, on ne peut le faire
que depuis fin 2007, mais depuis, ce type
d’action ne cesse de se développer. En ce
moment par exemple, pour convaincre les
jeunes, le Crédit agricole propose une
carte édition limitée Twilight. Elle est
commercialisée seulement entre le 1er
juin et le 31 décembre 2010, et possède
u n v i s u e l Tw i l i g h t . E n t e r m e s d e
conditions de fonctionnement, la carte
Twilight est exactement identique aux
autres cartes MozaïcM6 (une Mastercard
d e p a i e m e n t p o u r le s 1 2 - 2 5 a n s ,
co l l é g i e n s , lycé e n s , a p p re n t i s o u
étudiants). Elle donne donc accès au
même programme d’avantages que les
autres cartes “classiques” MozaïcM6.
Cette carte en édition limitée vient
conforter le succès de la carte MozaicM6
lancée en septembre 2009.
La banque a fourni 500 000 cartes dont
200 000 à de nouveaux clients ! Autant dire
que cela ne va pas être la dernière… On
attend pour bientôt une carte Olive et Tom
à la Bred. Et on ne compte plus les
enseignes qui ont leur carte co-brandée :
Orange, Nouvelles Frontières, Galeries
48
Kazachok Licensing Mag'
Un nouveau service pour le
même consommateur
Dans le même état d’esprit, le magazine
Elle propose désormais des concerts et
spectacles “Elle en scène” ainsi que des
coffrets cadeaux Wonder Box. Il en existe 7
différents, comme l’explique Véronique
Benet, Senior Marketing Manager : « On a
un coffret Elle à table, Elle déco, shopping,
et un multi thématique. On a choisi de
signer un contrat de licence avec Wonder
Box qui nous offrait toutes les garanties de
qualité et de sérieux auxquelles la marque
Elle est associée. Et nous sommes très
satisfaits, le but était de montrer que non
seulement Elle n’est pas
seulement un magazine, mais
aussi que ce n’est pas seulement
une marque liée à la mode. Nous
voulions sortir du textile et des
accessoires et élargir la marque à
des catégories de produits qui
s’adressent à la même femme
tout simplement ». En conclusion,
si tous les services ne se prêtent
pas facilement à la licence, il
semblerait
que
les
consommateurs apprécient cette
nouvelle façon de consommer une
marque qu’ils affectionnent et
qu’il existe donc une marge de
progression significative des
licences dans les services. A
suivre !
Lise Benkemoun
Octobre - Décembre 10
A novel service for the same
client
In the same frame of mind the magazine Elle is
now selling concerts and shows labeled Elle en
scène as well as gift boxes by Wonder Box. There
are 7 different boxes explained Elle’s Senior
Marketing Manager Véronique Benet: « we have
an Elle Box for the Table, for Decoration, for
Shopping, and a multi-theme box, etc. We chose
to sign a licensing deal with Wonder Box because
they provided all the guarantees of quality and
security that the name Elle stands for. And we are
very happy with the result. The goal was to show
how Elle isn’t only a magazine, as well as
emphasizing that it isn’t a brand that is only
associated with fashion. We wanted to go one step
further than fashion and accessories and extend
the brand to categories of products that simply
target the same woman». In the end, although all
kinds of services aren’t easily suitable for
licensing, it seems that clients enjoy this new way
of buying a brand they like and thus that there is a
significant amount of potential left for licensed
services. Keep an eye on this new trend!
Lise Benkemoun
tendances trends
Web TV
une nouvelle
vitrine pour
les licences
Naissantes chez les uns, renaissantes chez les autres, les Tv en ligne à destination
des enfants sont une carte à jouer supplémentaire pour les licences.
Bienvenue sur Dora TV. Depuis
le début de l’année, la jeune
exploratrice dispose, en effet,
de sa propre web TV, alimentée par des
nouveaux programmes chaque semaine.
Pour ne pas faire de jaloux dans la famille,
MTV Networks a également lancé la
chaîne Diego TV entièrement dédiée aux
aventures du cousin de Dora. Le groupe a
aussi pensé à ses internautes plus
âgés et mis en ligne dans la foulée
Télé Bob, à destination des fans de
la célèbre éponge carrée,
a i n s i q u ’Ava ta r T V
dédiée aux
personnages de la
vidéo à partir du web indique Pierre
Hergaut. Nous allons d’ailleurs continuer
sur cette voie en lançant d’autres chaînes
en ligne, toujours autour de propriétés
fortes ».
série d'animation culte de Nickelodeon.
« Nous nous sommes lancés dans les web
TV de manière un peu particulière car cela
s’ e s t f a i t d a n s l e c a d re d e n o t re
partenariat avec Canalsat explique Pierre
Hergaut, directeur des programmes et de
l’ a n t e n n e d e N i c k e l o d e o n e t d e
Nickelodeon Junior. Elles ne sont pas en
ligne sur nos sites jeunesse mais
uniquement accessibles aux abonnés
Canalsat ». Un choix qui répond à un
objectif gagnant - gagnant, les
programmes enfant pesant lourd dans la
décision des familles d’opter pour tel ou
tel opérateur. MTV Networks est le
dernier groupe télévisuel en date à
décliner sa programmation jeunesse sous
la forme d’une web TV. « Nous avons pris
cette décision pour être en phase avec les
familles et les enfants qui sont de plus en
plus nombreux à regarder des contenus
paysage médiatique. Elles ont même
depuis peu leur festival, dont la première
édition s’est tenue à La Rochelle en mai
dernier, mettant en compétition 144 web
programmes, dont une catégorie web
animation enfant. Mais ce mouvement
concerne surtout les TV généralistes ou
thématiques pour adultes. Pour l’heure,
les chaînes jeunesse suivent, en effet,
>
50
Kazachok Licensing Mag'
Modèles payants
Nickelodeon suit là une tendance qui va
croissant dans
l’univers télévisuel
global. Les Web
TV s’installent,
e n e f fe t , d e
plus en plus
largement
dans le
Octobre - Décembre 10
Web TV: a new window for
properties
Whether they are emerging or already
established, web TV channels for kids are another
trump card for licensing.
Welcome to Dora TV! Since the beginning of the year
the young explorer now has her own web TV, fed by
new programs each week. MTV Networks also
launched Diego TV. And the group didn’t forget older
cybernauts by immediately launching Bob TV
thereafter, and then Avatar TV dedicated to the cult
characters of Nickelodeon’s hit series. « We got into
web TV in a slightly particular way because it began
through our partnership with Canalsat explained
Pierre Hergaut, program manager at Nickelodeon
and Nickelodeon Junior. The web TVs aren’t
available on our kid websites but only available to
Canalsat subscribers. » This choice was made to
fulfill a doubly winning goal since kid channels
weigh considerably when families choose a cable
provider. « We took that decision to be in synch with
families and kids who are more and more into
watching video contents online, indicated Pierre
Hergaut. We intend to continue this strategy by
launching other online TV channels that will also be
based on strong properties. »
Pay models
Nickelodeon is following an increasing trend in the
global TV world. Web TVs are indeed becoming a
more and more frequent item of the media
landscape. However this trend is mostly evident in
thematic or general TV channels for adults. For the
time being the kid TV channels are not all following
suit yet. There is no web TV for all on Canal +
(Teletoon, Piwi) Disney or Lagardère Active (Tiji,
Canal J) : this pay channels offer their programs
only to Canalsat WebTV subscribers. This model is
reminiscent of Nickelodeon, although there is one
major difference: the programs. As Pierre Hergaut
reminded us: «the programs are different from the
ones we broadcast and we offer 8 new episodes
each week.» However this isn’t so as far as other
networks. «At one point we were thinking with
Canalsat about developing web TVs after heroes but
the project didn’t take off. It represents production
costs that have to be compared with the economic
model of web TVs that still remains uncertain »
explained for instance Véronique Desroques, in
charge of the non-linear services of Lagardère
Active’s TV branch. To increase the broadcasting of
tendances trends
encore le mouvement en ordre dispersé,
en fonction du positionnement historique
de chacune. Pas de web Tv pour tous
chez Canal + (Teletoon, Piwi), Disney ou
Lagardère Active (Tiji, Canal J) : payantes,
ces chaînes déclinent leur programme à
destination des enfants au sein de l’offre
CanalSat WebTv, un service payant
accessible à la fois aux abonnés CanalSat
à un tarif préférentiel (5€/mois) ou aux
prospects (25€/mois) et proposant
jusqu’à 80 chaînes couvrant diverses
thématiques. Canalsat webtv propose
une quinzaine de chaînes jeunesse :
Nickelodeon, Disney, Tiji, Canal J, Piwi,
Teletoon…
U n m o d è le q u i r a p p e l le c e l u i d e
Nickelodeon, à une importante différence
près : la programmation. Comme le
rappelle Pierre Hergaut, «les
programmes sont distincts de ceux
diffusés à l’antenne, nous proposons 8
nouveaux épisodes chaque semaine de
Dora, Diego et Bob l’Eponge pour
quelques 3h de programmation». Ce
n’est, en revanche pas le cas pour
d’autres intervenants. «Nous avons
réfléchi un temps avec Canalsat à la
possibilité de développer des web Tv
autour de héros mais le projet n’a pas
abouti. Cela représente des coûts de
production à mettre en rapport avec le
modèle économique des web Tv qui est
e n co re i n ce r t a i n » ex p l i q u e a i n s i
Véronique Desroques, responsable des
services non linéaires du pôle TV de
La radio aussi
C’est une initiative inédite. Il y a
quelques mois, Disney Channel a
lancé sa web radio, une première
pour une chaîne jeunesse. Réalisée
en partenariat avec NRJ, elle
propose des programmes
entièrement dédiés aux Tweens
(hits, stars, news). Elle fait
évidemment la part belle aux
artistes Disney et aux stars de
Disney Channel (Jonas Brothers,
Miley Cyrus, Selena Gomez, Demi
Lovato, Mitchell Musso et la
nouvelle révélation Disney Channel
en France, Sara…) mais aussi à une
sélection des hits NRJ “en phase
avec les valeurs de Disney Channel “
( Black Eyed Peas, Amel Bent, Jena
Lee, Mika, Tom Frager, Grégoire,
Charlie Winston…). La Web Radio
D i s n ey C h a n n e l a ve c N RJ e st
disponible sur DisneyChannel.fr,
NRJ.fr, et via l’application iPhone et
iPod Touch d’NRJ.
Lagardère Active. Pour élargir la diffusion
de ses programmes jeunesse, le groupe a
plutôt choisi de miser sur les cartes du
replay et de la vente de contenus vidéo à
la demande, comme la plupart de ses
concurrents.
its kid programs the group chose to bet on replay
and VOD like most of its competitors.
Modèles gratuits
Free models
En va t-il différemment du côté des
Is the situation different for free TV channels? At
TF1, they prefer to talk about a video zone rather
than web TV. «The advantage of this video zone is
that is available round the clock» explained Shawn
Mahoney, the manager of tfou.fr. You have to look
at France Télévisions’ channel package to find a
global web TV concept that is geared for kids all
ages. In fact Ludo Zouzous Web TV and Ludo Web
TV returned on June 1st 2010 with new programs
that enable the web broadcast to work as a team
with the premium broadcast as far as all of their
heroes. «We had a first trial period of 9 months in
2009 that was very satisfactory, said Céline
Limorato, Junior Director of the kid department,
in charge of animation, global media and
diversification. The web TV represented 35% of the
site’s traffic in terms of pages seen. » On Ludo
Zouzous Web TV and Ludo Web TV, the programs
change daily « because it’s a channel in itself, and
not an opportunistic interactive tool only intended
to generate traffic » insisted Ms. Limorato.
Promoting properties
As a new visibility area for channels, web TVs also
provide new visibility for the properties the
programs are based on. «It’s an additional
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
51
tendances trends
chaînes gratuites ? Chez TF1, on préfère
parler de zone vidéo plutôt que de web TV.
«L’avantage de cette zone vidéo qui
regroupe tous les contenus est d’être
accessible 24h sur 24 et non uniquement
dans une tranche horaire donnée comme
c’était le cas pour la web tv» explique
Shawn Mahoney, responsable de tfou.fr. Il
faut se tourner vers le bouquet France
Télévisions pour trouver un concept global
de web Tv, destiné à tous les enfants. Les
Ludo Zouzous Web TV et Ludo Web TV ont
du trafic du site en nombre de
pages vues ». Sur Ludo Zouzous
Web TV et Ludo Web TV, la
programmation change chaque
jour « car il s’agit d’une antenne à
part entière, et non d’un outil
interactif opportuniste
uniquement destiné à créer du
trafic » insiste Céline Limorato.
Cet automne par exemple, les
jeunes internautes peuvent ainsi
retrouver Garfield ou Elasto
A l’international, des séries créées
directement pour le web
Warner Premiere réalise un pas de plus en produisant
une série spécialement pour une diffusion web. “The
Clique” est une série live-action basée sur les livres de
Lisi Harrison parus chez Alloy Entertainment. Elle suit
les aventures de 5 jeunes filles passionnées de mode.
La série sera seulement diffusée sur Internet et elle
sera distribuée par Warner Bros. Digital Distribution.
emphasis on our heroes» feels Laurent Taieb, VP of
Nickelodeon & Viacom Consumer Products. «We
integrate web TV in all of our communication plans
for our licensees » also contributed Julien Fabre,
Ankama’s licensing manager. Ankama launched its
own interactive TV almost a year ago. Since we
come from the world of video games, we have a
following that is already very much in synch with our
contents and the web TV just reinforces that
closeness.» At France Télévisions, Céline Limorato
even sees web TVs «as an additional way of making
new properties emerge by being part of kids’ daily
lives. » The next stage will be to develop specific
programs for the web TVs as is already the case
online beyond the offering for kids.
Lena Rose
On the radio also
It’s a novel initiative. A few months ago Disney
Channel launched its web radio, a first for a kid
channel. The web radio station was created with
partner NRJ and it offers radio shows entirely
dedicated to Tween audiences (hits, stars, news).
It also showcases Disney talents and Disney
Channel’s stars (Jonas Brothers, Miley Cyrus, etc.)
as well as a selection of NRJ hits. The Web Radio
D i s n e y C h a n n e l w i t h N RJ i s a v a i l a b le o n
DisneyChannel.fr, NRJ.fr, or with the NRJ
program for iPhone and iPod Touch.
Production of series exclusively
for the web
Culbuto, avant de passer Noël avec Le Petit
Prince.
d’ailleurs fait leur retour le 1er juin 2010 avec
une nouvelle programmation permettant à
l’antenne web de prendre le relais de
l’antenne premium avec tous les héros de
l’offre jeunesse. «Nous avions mené une
première expérience pendant 9 mois en
2009 qui s’est soldée par un bilan très
satisfaisant raconte Céline Limorato,
directrice adjointe de l’unité jeunesse en
charge de l’animation, du global média et
de la diversification. La Tv représentait 35%
52
Kazachok Licensing Mag'
Mise en avant des licences
Nouvel espace de visibilité pour les chaînes,
les web Tv le sont aussi pour les propriétés
qui sont au centre des programmes. «C’est
une mise en avant supplémentaire de nos
héros, il n’y a pas de zones de non
territorialité pour les propriétés, elles sont
là où sont les enfants et les familles, off line
comme on line» estime Laurent Taieb, viceprésident de Nickelodeon & Viacom
Octobre - Décembre 10
Warner Premiere today announced development
of a live-action digital series based on the Alloy
Entertainment book series The Clique written by
Lisi Harrison. The Clique will feature all-new
characters and adventures and will be available
through online digital retailers and is being
distributed by Warner Bros. Digital Distribution.
Expert's POV:
Armelle Le Bigot Macaux, GM of
ABC+
Exploring children’s enthusiasm
for web TV
As we all know children and teens even more so,
are currently (just as they used to be) the first to
be involved in new technologies, which far from
tendances trends
Consumer Products.
«Nous intégrons
l a w e b Tv d a n s
tous nos plans de
communication à
destination des
licenciés » ajoute de
son côté Julien
Fabre, responsable
des licences
d ’A n k a m a q u i a
lancé sa chaîne
interactive il y a près
d’un an. Venant du
jeu vidéo, nous avons
un public qui est déjà
très proche de nos
contenus et la web
Tv renforce encore
cette proximité».
Chez France
Télévisions, Céline
Limorato voit même dans les web TV «un
moyen supplémentaire de faire émerger de
nouvelles licences en étant dans la
quotidienneté de l’enfant et dans sa
nouvelle manière de consommer la
télévision». En attendant l’étape suivante :
développer des programmes spécifiques
aux web tv comme c’est déjà le cas sur le
Net au-delà de l’offre jeunesse.
Lena Rose
scaring them (such as is the case of many an
adult) are to the contrary fascinating and attract
them like flies.
Web TV is one of these novelties and furthermore
it has the advantage of being in synch with the
lifestyle teenagers like.
A survey we asked Kidnet (3D2+) to conduct 2
years ago (and follow up since then regularly)
already underlined that over 50% of 8/14 y.o. said
they preferred the Internet to TV.
Why? Simply because kids have understood the
flexibility the Internet offers versus the fixed
program schedules of TV that imply the possibility
of missing a show (reruns represent the ideal
assurance of being able to see a missed episode).
Furthermore they find the synergy perceived
between the two media extremely interesting
because the cross media programs that are
st a r t i n g t o e m e rg e e n a b le t h e m t o e n j oy
immediate access, which they find totally normal
whereas adults find it almost unconceivable...
And finally what could be more exciting for
children than to be able via Internet to participate
- and even create – shows that are then available
online? By the age of 8 years old they are highly
interested in this idea that only pushes to the limit
what TV started a few years ago with interactive
programs (via Dora and Playhouse Disney), which
kids and moms love!
You will thus have understood that web TV and its
huge potential for fiction or documentary
programs is on a roll as far as the kid target is
concerned!
> Point de Vue de l’Expert : Armelle Le Bigot Macaux, Présidente d’ABC +
Comment expliquer l’engouement des enfants pour la Web TV ?
Comme chacun sait, les enfants, et à fortiori les
ados, sont aujourd’hui (comme ils l’étaient hier)
les premiers concernés et impliqués dans les
nouvelles technologies qui, loin de leur faire peur
(comme à beaucoup d’adultes), les fascinent et les
attirent comme des mouches.
La Web TV fait partie de ces innovations et elle a, en
outre, l’avantage de coller au style de vie des ados.
Une étude que nous avons réalisée par Kidnet
(3D2+), il y a 2 ans (et suivie depuis, régulièrement)
faisait déjà apparaître, que plus de 50% des 8/14
ans disaient préférer Internet à la TV.
Pourquoi ? Tout simplement parce que les
enfants ont compris la souplesse qu’apportait
Internet par rapport aux rendez vous figés
qu’offre la TV, avec bien entendu à la clef, le
risque de rendez-vous manqués (les
rediffusions représentant la réassurance idéale
pour retrouver les épisodes ratés).
Par ailleurs, la complémentarité perçue entre les
deux médias, les intéresse infiniment car les
programmes “cross media” qui commencent à se
développer, leur permettent une consultation
simultanée qui leur paraît totalement naturelle, alors
qu’elle est quasi inconcevable pour les adultes …
Et enfin, quoi de plus excitant pour les enfants que
de pouvoir via le Net, participer, voire créer des
émissions, qui y sont ensuite diffusées. Dès 8 ans, ils
sont super intéressés par cette idée qui ne fait que
pousser à l’extrême, ce que la télévision a initié, il y a
quelques années, avec les programmes dits
interactifs (via les Dora et Playhouse Disney) et
qu’enfants et mères plébiscitent !
On aura compris que la Web TV, avec tout son
potentiel tant en fiction qu’en documentaire, ne peut
avoir que le vent en poupe sur la cible des enfants !
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
53
reportage reports
L’émergence du
global media
Etude de cas : Rosie
Après une expérience d’une quinzaine d’années dans
l’industrie de l’animation numérique française, Jean-Michel
Spiner a fondé la société 2 minutes en 2000. Ce studio
numérique dédié à la production de programmes
animés développe ses propres logiciels pour élargir ses
horizons créatifs. Il se positionne alors comme l’un des tout
premiers prestataires français d’animation mais également
en tant que partenaire de coproduction,
puis s’agrandit avec des studios à Angoulême, en Chine et
au Québec. 2 minutes compte aujourd’hui une centaine de
personnes.
2 minutes a travaillé sur des
séries telles que La fée Coquillette, Atomic Betty, Pat & Stan,
Allez raconte…
En plus de la sous-traitance et des co-productions, la société
développe désormais ses propres projets, comme par
exemple Rosie.
The rise of global media.
Case study: Rosie
After working for some fifteen years in French
digital animation, Jean-Michel Spiner created
2 minutes in 2000. This digital studio is
dedicated to the production of animated
programs and develops its own software in
order to increase its creative opportunities. It
then became one of the leading French
animation service providers as well as a
c o p r o d u c t i o n p a r t n e r. G r o w t h l e d t o
establishing studios in Angouleme (France),
China, and Quebec. 2 minutes now employs
about one hundred people.
2 minutes has worked with the major French
producers on such projects as La fée
Coquillette, Atomic Betty, Pat & Stan, Allez
raconte…
On top of subcontracting and co-productions,
the company began developing its own
projects, such as Rosie for instance.
1 Le développement de la série animée
Rosie est une petite fille un peu acide qui
ne veut pas avoir d’amis, malgré les
multiples encouragements de sa
maman. Les personnages de la série
sont donc Rosie, sa maman qui apparaît
seulement comme une ombre, le voisin
Olive qui souhaite s’amuser avec elle et
54
Kazachok Licensing Mag'
Blackie, le mouton vert qui est l’ami
imaginaire de notre héroïne.
Le personnage de Rosie est apparu sous
la plume de Romain Gadiou (également
auteur de Raymond)
dans un comic strip
paru sur internet il y
a 2 ans. Au Printemps
2009, il a présenté
ses planches à 2
minutes, qui a décidé
d’en faire une série
animée. Afin de
g a rd e r l’ e s p r i t
«comics», ils ont opté
pour un format court
d’une minute. Les 102 épisodes se
basent sur des thématiques permettant
de les diffuser par 3.
Octobre - Décembre 10
Step 1: Developing the animated
series
Rosie is a little girl who is a bit cold and doesn’t want to
have friends although her Mom keeps encouraging her
to reach out. The series characters thus include Rosie,
her Mom who only appears as a shadow, the next door
kid Olive who would like to play with her and Blackie, a
fantasy green sheep that is Rosie’s imaginary friend.
Rosie’s character was created by Romain Gadiou (also
the author of Raymond) in a comic strip that appeared
online 2 years ago. During the spring of 2009 he showed
2 minutes the strips and the company decided to make
the work into an animated series. To retain the comic
strip spirit a short 1’ format was chosen. The series’102
episodes develop themes that enable them to be
broadcast by batches of 3.
After that everything went very fast. A pilot was
developed for the summer of 2009 and Zagtoon, a
newcomer in the French animation market, became a
co-producer and provided financial backup.
During MipCom in October 2009, Gulli purchased Rosie
reportage reports
Puis tout a été très vite. Un pilote a été
développé pour l’été 2009 et Zagtoon,
n o u v e l a c t e u r s u r le m a rc h é d e
l’animation française, est entré dans la
co-production, en fournissant une
participation financière.
Dès le MipCom d’octobre 2009, Rosie a
été achetée par Gulli pour une diffusion
en 2011 et par AB pour une diffusion 2
ans plus tard.
La fabrication de la série a été très rapide
puisqu’elle a eu lieu d’avril à septembre
2010 dans les studios de 2 minutes basés
à Angoulême, où le réalisateur, les storyboarders et animateurs étaient réunis
dans un même lieu pour plus d’efficacité.
La finalisation de l’image, la post
production et le doublage ont également
été réalisés à Angoulême.
C e re g ro u p e m e n t d ’ e n t re p r i s e s
d’animation en une même ville permet
une très grande rapidité de production. Il
résulte de l’action du Pôle
Image Magélis qui distribue
des subventions, met en
p l a c e d e s c e n t re s d e
formation et favorise les
partenariats entre les
différentes entreprises.
Mais le producteur ne s’en
est pas tenu à la série
animée, et a décidé de
réaliser un développement à 360° autour
de ce personnage, avec d’autres
supports media.
for broadcast in 2011 and AB acquired the program for
broadcast 2 years later.
The production of the series went very quick since it was
produced between April and September 2010 in the
French studios of 2 minutes in Angouleme, where the
director, story-boarders and animators were all located
for more efficiency. Finalization of the visuals,
postproduction and dubbing were equally conducted in
Angouleme.
This gathering of animation companies in the same city
enables great production speed. It is the result of a policy
established by Pôle Image Magélis that allocates grants,
as well as setting up training centers and encourages
partnerships between the different entities.
But the producer went further than producing the
animated series by deciding to set up a 360°
development for the character by using other media.
2 Le développement à 360°
Le producteur 2 minutes a décliné
son héroïne dans différents jeux en
ligne et application web. Ces
déclinaisons ont été conçues en
interne et sont un réel prolongement
de la série, complètement en phase
avec l’esprit de celle-ci.
1. Le studio BD
Comme Rosie vient du monde de la
bande dessinée, cette application
permet aux internautes de créer leur
propre BD en inventant une aventure
pour Rosie. Ils sont guidés pas à pas
d a n s le c h o i x d e s ca s e s , d u d é co r , d e s
personnages, des bulles…
La planche de BD ainsi créée peut ensuite être
imprimée ou envoyée à des amis. On peut par la
suite imaginer un concours pour que la
meilleure histoire soit publiée par exemple.
2. Le mini-jeu de rapidité
Comme Rosie est très agacée par son voisin
Olive qui souhaite être son ami, le but de ce minijeu est de lui lancer des tartes à la crème au
visage dès qu’il apparaît.
Step 2: A 360° development
attraction
2 minutes developed different online games
and web aps for its character. These
productions were carried out internally and
constitute a real sequel to the series that is
completely in synch with the series’ spirit.
1. Comic strip studio
Since Rosie came from the world of comics,
this application enables web users to create
their own comic strip by inventing a new
adventure for Rosie. They are guided
t h ro u g h t h e c h o i ce o f f r a m e s , s e t s ,
characters and bubbles, etc.
Then the comic strip can be printed or sent
to friends. A contest might be imagined for
the best story to be published.
2. Mini quickness game
Since Rosie is thoroughly annoyed by her
neighbor Olive who wants to become her
friend, the game’s goal is to through pies at
his face as soon as he appears.
3. Mini platform game
Rosie must get to her imaginary friend
Blackie after a treacherous trip full of tricks
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
55
reportage reports
internautes de gérer leurs amis en se
mettant dans la peau de Rosie.
Le travail d’adaptation se fait vers les
réseaux sociaux dont la cible d’âge
est cohérente avec l’univers de Rosie.
3. Le mini-jeu de plateforme
R o s i e d o i t re j o i n d re s o n a m i
imaginaire Blackie en traversant un
parcours semé d’embûches : le voisin
Olive qui essaie de lui faire des
bisous…
4. Les jeux pour réseaux sociaux
2 minutes a imaginé différentes
applications pour permettre aux
Toutes ces applications sont donc
présentées aux différentes chaînes et
font partie du package de la série. Pour les
diffuseurs, ce développement représente une
importante valeur ajoutée.
En France, Gulli a choisi de les héberger sur son
propre site.
Le producteur travaille également sur la
conception d’une application iphone/itouch
(diffusée gratuitement), variation de Rosie et de
son mouton Blackie autour du thème du
tamagoshi.
such as her neighbor Olive tries to kiss her
on the cheek, etc.
4. Games for social networks
2 minutes imagined different aps so web
users can manage their online friends as if
they were Rosie.
The adaptation was developed for social
networks that are suitable for an age range
that fits the Rosie environment.
All of these different aps were introduced to
the TV channels and are included in the
series’ package. For broadcasters they
represent important added value.
In France, Gulli chose to host them on their
own website.
T h e p ro d u ce r i s a l s o w o r k i n g o n a n
iphone/itouch ap (available for free), a
version of Rosie and her sheep Blackie
reminiscent of the tamagoshi.
3 Le développement licences pensé en amont
Ils ont même pensé à des sorties
publishing en 2 temps :
- avant la diffusion TV : parution de
planches de BD tirées des épisodes dans
des revues hebdomadaires ou
mensuelles
- après la diffusion : sortie de bandes
dessinées avec des contenus originaux.
P o u r c e l a , le p ro d u c t e u r e s t e n
discussion avec plusieurs éditeurs.
Dès son apparition, le projet Rosie a
beaucoup attiré les acteurs de la
licence. Un agent important s’est même
déjà positionné : CPLG France.
En parallèle de la production, 2 minutes
a déjà développé la charte graphique de
Rosie, y compris les packagings et les
étiquettes.
Ils souhaitent élaborer des produits à
destination des pré-adolescentes :
bagagerie, papeterie, décoration de la
chambre…
56
Kazachok Licensing Mag'
Et pour la suite, 2 minutes réfléchit déjà
à la deuxième saison, avec des épisodes
de 7 minutes. Le producteur souhaite
enrichir l’univers de Rosie, sans pour
autant la mettre à l’école : la série
restera basée sur son univers personnel
de quartier résidentiel ennuyeux…
A suivre !
Octobre - Décembre 10
Step 3: The licensing development
was considered before hand
As soon as it appeared the Rosie project attracted
numerous licensees. An important agent has already
positioned itself: CPLG France.
While production was underway, 2 minutes already
was developing Rosie’s style guide, including
packaging and labels.
They wish to develop products for pre-teens: luggage,
stationary, bedroom decorations, etc.
They have devised a 2-step publishing launch:
- Before TV broadcast: the comic strips will appear
in weekly or monthly magazines
- After the series airs: new original comic strips. To
do so the producer is currently conducting
negotiations with various
publishers.
For the future, 2 minutes has
already begun thinking about
Season 2 with episodes of 7
minutes. The producer wants to
enlarge Rosie’s environment without
however putting her into school: the
series will remain set in her boring
neighborhood… More to come!
JEU
Le Salon du
D
U
J
O
U
E
T
ww
w.s
j
e
u
D
U
S
A
L
O
N
onw.s
al
ww
u.fr
duje
alon
-du
-jo
uet
.fr
Votre con tact : Ma rti ne DAR LOT - Tél. : 01 77 92 96 89 - Em ail : m darlo t @e t ai.fr
Gra nde Ha lle d e la Vi llet t e - P AR I S
S
A
L
O
N
D u 23 au 25 ja nv ie r 2011
L e Salon du
JOUET
l’épreuve par 9 quiz time
Sandrine
Maisano
Directrice marketing et commercial du groupe Synalia
Sandrine Maisano est directrice marketing et commercial du groupe Synalia au sein
duquel se trouvent les enseignes La Guilde des Orfèvres, Heure et montres, Parfait
Alibi et Julien d'Orcel. C'est dans le cadre de cette enseigne que le groupe collabore
depuis 2009 avec TF1 Licences et Endemol sur la licence Miss France.
1
2
3
4
5
6
7
La pire licence ou produit dérivé fait à ce jour... à vos yeux ?
S.M. : Je ne suis pas du tout fan des figurines à l’effigie des
stars. Je les trouve souvent peu ressemblantes et leur qualité,
souvent médiocre, dégrade à mon sens l’image de l’artiste.
Votre plus gros bide, regret ou déception professionnelle ?
S.M. : Un partenariat cette année avec Desperate Housewives
pour l'enseigne La Guilde des Orfèvres permet d'animer nos
points de vente. En complément, nous devions intégrer une
ligne de bijoux aux couleurs de cette licence, que nous n’avons
finalement pas pu développer…
Et votre plus belle réussite pro ?
S.M. : J'ai créé une Fondation pour la vue dans un groupe
d'optique lorsque je dirigeais l’enseigne. Cela m’a permis de
m’impliquer dans le secteur de la santé publique et d’agir à
mon niveau.
Votre plus agréable souvenir ou anecdote ?
S.M. : Nous avons été très réactifs afin de sponsoriser la
couronne Miss France cette année, car en seulement
quelques heures nous sommes parvenus à un accord. Nous
avons ainsi pu mettre en avant de façon cohérente et
légitime cette association entre notre métier de bijoutier et
une marque glamour et féminine.
Sortir un produit dérivé dont on déteste le film, le livre ou
le personnage d'origine, c'est possible ?
S.M. : Oui, il suffit de rester professionnel et méthodique.
Seul un problème de moralité pourrait m’empêcher de
travailler une licence.
C’était quoi les produits dérivés de votre enfance ?
S.M. : Les licences des studios Disney et japonais.
8
9
58
Un homme ou une femme politique que vous verriez bien
en produit dérivé… et sous quelle forme ?
Sandrine Maisano : Pour moi les hommes et les femmes
politiques ont de grandes responsabilités et leur associer
un produit dérivé n’est pas une bonne idée. Les
humoristes comme les guignols font un très bon travail de
caricature et cela suffit.
Un rêve, une utopie, un délire… créer le nouveau Mickey ?
S.M. : Je laisse cette mission aux studios Pixar qui font cela
très bien au vue des magnifiques productions réalisées
régulièrement…
Et vous, si vous deviez être réincarné en un personnage
de fiction, vous choisiriez qui ?
S.M. : Lara Croft: elle est audacieuse, séductrice et
efficace !
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
Sandrine Maisano
Marketing and business director of the Synalia Group
The Synalia Group owns the Julien d'Orcel brand that markets the
Miss France property.
1- A political figure, male or female, which you could well imagine
as a licensed product? And what kind?
S.M.: I feel that that political men and women carry heavy
responsibilities and associating them with a licensed product is not
a good idea.
2- What was the worst licensed product or license ever developed
in your opinion?
S.M.: I am not a fan of figurines after stars. I often find they are low
quality, which is negative for the artist’s image.
3- Your worst failure, regret or professional disappointment?
S.M.: We had signed a partnership this year for developing a line of
Desperate Housewives jewelry that didn’t come about...
4- And your best achievement?
S.M.: I created a Foundation for Eyesight in an eyewear group when I
ran that brand. I very much enjoyed the responsible and civic aspect
of that project.
5- Your best memory or story?
S.M.: This year we were very reactive about sponsoring the crown
for Miss France. We emphasized our know-how as jewelers by
associating with a glamorous and feminine brand.
6- Is it possible to market a licensed product based on a film, a
book or an original character that you really dislike?
S.M.: Yes, all you need to do is remain professional and methodical.
The only reason for which I couldn’t handle a property would be if
there were moral issues.
7- As a child did you own a licensed product?
S.M.: At the time there were products by Disney and Japanese
Studios.
8- Do you have a dream, some kind of utopia, or a crazy wish... like
creating the new Mickey Mouse?
S.M.: I’ll leave that to Pixar. They do a great job considering the
beautiful productions they regularly come out with...
9- If you were to be reincarnated as a fictional character, which
one would you choose?
S.M.: Lara Croft: she is daring, on the ball and very attractive!
l’épreuve par 9 quiz time
par V. G.
Malika
Ménard
Miss France 2010
© 2010 Miss France
Agée de 22 ans et originaire de Caen, Malika Ménard a été élue
Miss Normandie puis Miss France 2010. Malika signifie « Reine »
en arabe. Du coté maternel, sa famille est originaire de Bretagne et
de Normandie mais a vécu au Maroc et souhaitait rendre hommage
à une culture qui lui est chère.
1
Malika Ménard, Miss France 2010
Malika Ménard is 22 years old. She comes from the city of Caen in
Normandy and was elected Miss Normandy before becoming Miss
France 2010.
1- As a child did you own a licensed product?
Malika Ménard : I had a subscription to Club Dorothée and in the last
pages of the magazine there was Dragon Ball Z that I was crazy
about. I looked forward to it each month even more because I was
already a fan of the TV series.
2- Are you more of a Mickey fan or a Donald fan among Disney
characters?
M.M.: For me Mickey is THE symbol, the Disney ambassador. Mickey
Mouse is known and recognized all over the world and furthermore,
he is timeless.
3- A political figure, male or female, which you could well imagine
as a licensed product? And what kind?
M.M.: I see their job as way too serious and important to be made
into something fun.
4- What was the worst licensed product or license ever developed in
your opinion?
M.M.: The Britney Spears doll didn’t look like her at all.
5- What is your favorite license?
M.M.: Hello Kitty because even at my age it continues to remind me of
my childhood and I have all kinds of Hello Kitty items, including lots of
socks!
6- As a hairdo, do you prefer Tintin’s little crest or Tootuff’s rock’n
roll quiff?
M.M.:I prefer Tootuff’s hairdo because it’s more my generation.
7- Do you have licensed products in the living room or in the
bathroom?
M.M.: I love the Hello Kitty notebooks, socks, pajamas, beach-bag
and beach towel.
8- If you were to be reincarnated as a fictional character, which one
would you choose?
M.M.: Jasmine in Aladdin because I used to be in love with Aladdin… it
was the beautiful love story that made me dream and remains one of
my favorite animation films.
9- What would your reaction be if you saw a figurine after yourself?
M.M.: I would be extremely flattered and I would imagine it with a
princess dress that would be a good way of representing Miss France
and continuing to make little girls dream.
2
3
4
5
C’était quoi les produits dérivés de votre enfance ?
Malika Ménard : J’étais abonnée au Club Dorothée, avec
à la fin du magazine, la BD de Dragon Ball Z que
j’adorais. C’était pour moi un rendez-vous obligé obligé,
étant également fan du dessin animé à la télévision.
Chez Disney, vous êtes plutôt Mickey ou Donald ?
M.M. : Mickey c’est pour moi LE symbole, l’ambassadeur
de Disney, Mickey Mouse est connu et reconnu dans le
monde entier, sa célèbre silhouette formée de trois
cercles étant devenue indissociable de la marque Disney
et surtout il est indémodable.
Un homme ou une femme politique que vous verriez bien
en produit dérivé… et sous quelle forme ?
M.M. : Pour moi ce n’est pas la place d’un homme ou une
femme politique, leur fonction est trop sérieuse et
importante pour être déclinée sous quelque forme ludique
que ce soit.
La pire licence ou produit dérivé fait à ce jour... à vos yeux ?
M.M. : La poupée Britney Spears qui était mal imitée.
Et votre licence préférée ?
M.M. : Hello Kitty parce c’est mon jardin d’enfant encore à
mon âge, j’en ai sous toutes les formes ! Principalement
des chaussettes d’ailleurs !
6
Pour une coupe de cheveux, vous préférez la houppette
de Tintin ou la banane de Titeuf ?
M.M. : La banane de Titeuf c’est plus de ma génération
7
Vos produits dérivés, dans le salon… ou la salle de bain ?
M.M. : J’adore les cahiers, les chaussettes, le pyjama, sac de
plage, serviette de plage Hello Kitty.
8
9
Et vous, si vous deviez être réincarné en un personnage de
fiction, vous choisiriez qui ?
M.M. : Jasmine dans le dessin animé d’Aladdin, parce que
j’étais amoureuse d’ Aladdin…c’était pour moi la belle
histoire d’amour qui me faisait rêver et ça reste
aujourd’hui un de mes dessins animés préférés.
Une réaction à une figurine à votre effigie
M.M. : Je serais extrêmement flattée et je l’imagine avec
une robe de princesse pour bien représenter Miss France
et pouvoir continuer à faire rêver les petites filles.
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
59
news
U.K
Commonwealth Toy signs Luv Me Buddies
Sanrio celebrates 50th anniversary
Within one month of the launch of the new character property Luv me
Buddies, the US licensee Commonwealth Toy & Novelty Company Inc
signed a deal to develop plush toys and pillows. The deal includes
distribution across the US, Europe, South America, and Australia. The
product range will be in retail in early Spring 2011. The Luv Me Buddies
were created by Lavish Rights which is part of the London-based, digital
design and creative communications agency Lavish Creative. The Luv Me
buddies are cute little animal characters with heart shaped heads and
bodies. When little girls lose their balloons they float up high into the
sky and get caught in a magic tree in a heart-shaped cloud and become a
Luv Me Buddy. Then when little girls sleep and dream they want a puppy,
or a bunny a little Luv Me Buddy floats down onto her pillow ready to be
loved by the little girl when she wakes up.They have their own digital
p l a t fo r m , w i t h n e w co n te n t
constantly added.
Lavish are now looking for
stationery and gifting
partners, also for
re ta i le rs ke e n to
develop lines direct.
And they are currently
finalising agency contracts
which will take them into over
60 countries.
Sanrio, the global
lifestyle brand and
creator of character icon
Hello Kitty is celebrating
it 50th year in business.
In the UK, Fluid World
will kick anniversary
festivities with a number of
exciting events and
collaborations to mark this
milestone plus the launch of six more Sanrio characters in
the UK: My Melody, Keroppi, Charmmy Kitty, Chococat,
Badtz Maru and Kuromi. Those licenses will debut from
October 2010 with a select range of gift items, a full product
range will follow in Autumn/Winter 2011. So far, those
properties have never officially launched in the UK although
recent product trials in H&M and Claire’s Accessories across
Europe have shown positive signs.
Fluid World’ strategy will be to position the characters
under a Sanrio umbrella brand so that consumers make the
connection between them, Hello Kitty and Sanrio as a
corporate entity fully maximising brand awareness and
equity.
Chapman Entertainment launches new
properties
Chapman Entertainment just added to its catalogue two new
preschool series from CBeebies.
Little Charley Bear is aimed at young children aged up to four
years. It is a contemporary, gently paced show that inspires
creativity, discovery and imagination. Through imagination,
children can learn and develop on a personal, social and
emotional level with Little Charley Bear - the way he
communicates his ideas, thoughts and feelings through
movement and role play can aid and educate children all around the world.
Key licensees already signed to Little Charley Bear include Vivid Imaginations (master toy partner), HIT Entertainment (home
entertainment partner and television distributor), Zap (bedding), Worlds Apart (home decor), Blues Clothing Limited
(Outwear) and Aykroyds / TDP Licensing (nightwear / underwear), MV Sport (Wheeled Toys) and Rainbow
(Costume Character).
Raa Raa The Noisy Lion will arrive on CBeebies in Spring 2011.
Raa Raa is a very loveable little lion who sometimes forgets his words when
he gets excited and can only manage a roar – Raa Raaaaaaa!!!
By learning through noisy playtime and adventure,
the audience can interact and develop new
communication skills such as expressions, the
power of gestures, the importance of listening.
Tomy is the master toy partner for Raa Raa and
other licensees include DVD partner, 2entertain, and
publishing partner, Penguin Books.
60
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
news
U.K
As a recognized global leader in sports entertainment, World
Wrestling Entertainment has a broad and intensely loyal fan
base, which is reached across a variety of integrated platforms.
W W E h a s a st ro n g fo o t h o l d i n l i ve eve n t s , te lev i s i o n
programming, digital media, publishing, consumer products,
and home video. Over 2 million fans attended 342 live events in
2009. Television programming caters to a family friendly audience, which is
available globally to 500 million households each week, and is broadcast in 30
languages to over 145 countries. World Wrestling Entertainment’s visibility
across the digital landscape is demonstrated through the 14 million unique
visitors to WWE.com each month, and the
more than 423 million page views per month.
That is why Burger King chose WWE for its inrestaurant promotion this summer. More than
5 million WWE superstars plush toys were
distributed in 3,000 restaurants internationally.
And this month, THQ will release the WWE
SmackDown vs. Raw 2011 game.The franchise
has been an annual release since 2000, and is
a fan favorite with over 50 million units sold.
WWE has over 200 licensees globally and this
worldwide presence has led to more than
$800m in global retail sales in 2009.
Sean John to conquer Europe
with Beanstalk
™ & © 2010 World Wrestling Entertainment, Inc. All Rights Reserved.
WWE has a strong worldwide presence
Beanstalk just added a new brand in its portfolio.
A major American lifestyle brand founded by music
entrepreneur Sean “Diddy” Combs, Sean John is
modern, sophisticated, clean and smart. The brand
encompasses casual wear, tailoring, footwear,
fragrance and accessories and is currently sold in
over 500 doors in the United States.
The partnership between Sean John and Beanstalk
represents an important step in realising the
global strategy of Sean John to expand the brand in
the international marketplace.
Beanstalk will initially be looking for opportunities
to introduce men’s casual wear and
accessories across the region.
market focus
U.K.
Doctor
Who
the British success becomes international
Since its relaunch on BBC in 2005, Doctor Who has been
very successful in the UK. It is now spreading to the
world…
The British science fiction
television programme Doctor
Who is produced by the BBC. It
depicts the adventures of a mysterious and
eccentric humanoid alien known as the
Doctor who travels through time and space.
With his companions, he faces a variety of
foes and saves civilizations.
>
An evergreen property in the
UK
Doctor Who has been entertaining children
and adults alike for over 40 years, running
on BBC from 1963 to 1989. It was brought
back to TV screens in 2005 after a 16 year
absence by lead writer and executive
producer Russell T.Davies and has grown in
popularity ever since. Doctor Who is a
successful multimedia brand with an
extensive licensing programme which
includes DVDs, Publishing, Merchandise,
and most recently nationwide Live Events
and Exhibitions including UK arena tour
Doctor Who Live and an upcoming
immersive audience experience in February
2011. Doctor Who is a flagship TV show for
BBC One with a licensing programme that
spans all major product categories. Over 7
million action figures have been sold by The
Character Group, and over 300,000
Children’s books were sold last year by
Penguin.
The programme is even listed in Guinness
World Records as the longest-running
science fiction television show in the world.
In April 2010, a fifth series of the relaunched
programme was launched in the UK,
starring a new Doctor played by Matt Smith,
a new companion played by Karen Gillan
62
Kazachok Licensing Mag'
and under the direction of a new show
runner Steven Moffat. Series 5 has proved
extremely popular in the UK, with the series
premiere pulling in over 9.5 million viewers
as it successfully rebooted the well loved
show for a new generation of fans.
This well established brand with a
phenomenal track record for merchandise
sales in the UK is now gaining a foothold in
international territories.
A success that is becoming
international
With scheduling on France 4 this exciting
series is beginning to establish itself in
France. Four series have aired to date on
this channel and Winter 2010 saw the
scheduling of two specials in November
and then a further two specials over the
Christmas period. The new series 5 will
launch in Spring 2011.
Since 2006, when Doctor Who box sets were
first available for purchase in France,
France Television Distribution have reported
impressive DVD sales which further signal
the progress that the brand has made in the
French market. The current figure stands
at around 33,000 units sold, and with only
three series released so far, this figure is
set to rise.
In addition to this, Doctor Who featured at
this summer’s Paris Comic Con which was
attended by over 170,000 visitors. An
episode of series 5 starring Matt Smith was
played to a packed screening room in Paris.
France is not the only territory in Europe in
which Doctor Who is establishing a
foothold. Doctor Who Series 2 is currently
Octobre - Décembre 10
establishing a strong audience in Turkey with
scheduling on Dogus.
In Germany on the back of the scheduling of the first
two series on SyFy Channel, the first license
agreement has been signed with Zig Zag Poster
Productions for a raft of merchandise including
Posters, Keychains, Mugs, Mousepads, and Memory
Sticks. After watching the demand for Doctor Who
products growing in Germany, Zig Zag’s first products
will hit the market in the build up to Christmas this
year. DVDs for the first two series are also available in
Germany.
In Spain and Portugal, where the series airs on SyFy
(also on second platform TV Catalunya in Spain),
Tribanda have recently signed the DVD license and
launched their first titles from Series 3 recently and
are reporting very good sales. The next titles come
out in time for Christmas. A Publishing agreement is
in final negotiation with the first two titles launching
early next year.
V.G.
A CELEBRATION OF GLOBAL
BOYS BRAND SENSATION
BEN 10… IT’S GONNA BE
HUMUNGOUS!
BEN 10 ALIEN FORCE FEATURE
LENGTH SPECIAL on Cartoon
Network across EMEA and NEW
SERIES ‘Ultimate Alien’ to launch
in the UK.
DEDICATED 10.10.10 microsite &
10 new online games!
INESCAPABLE in-store
promotions and marketing activity
including screening events and
competitions.
PLUS MUCH MUCH MORE!
Visit CartoonNetworkEurope.com
For more information, contact:
JENNIFER SMYTH / 0207 693 1121
[email protected]
VISIT STAND #E040 AT BRAND LICENSING EUROPE
HERO108
TM & © 20010 CARTOON NETWORK.
© Spin Master Ltd/Sega Toys. BAKUGAN and BATTLE BRAWLERS, and all related titles, logos, and characters are trademarks of Spin Master LTD. All Rights Reserved.
NELVANA is a trademark of Nelvana Limited.
BAKUGAN
GENERATOR
REX
interview
U.K
Jackie
Ferguson
International Licensing Manager of BBC
Jackie Ferguson’s career in licensing has encompassed an extensive range of brands beginning with the European
licensing programme for the Star Wars Trilogy for Lucasfilm UK. From here she went on to join Licensing Management
International to represent the launch of NFL American Football in the UK.
In the 1990s as Managing Director, Ferguson established the European office for Leisure Concepts, now 4 Kids
overseeing the development of the Nintendo Licensing programme, World Wrestling Federation... Following this she went on to found the European
office for Saban Entertainment, later Fox Kids and now Jetix.
In 2005 Ferguson worked with Pepperghost Productions and moved to ER Entertainment to become head of UK Marketing and in charge of Toys
and Food licensing. Her success here led to her appointment in 2009 to BBC Worldwide as International Licensing Manager co-ordinating the
licensing activity globally, outside the UK and Americas.
Kazachok: What are your main properties in
the UK?
Jackie Ferguson: Our main adult BBC
Worldwide properties are: Top Gear, BBC
Earth, Dancing with the Stars and Lonely
Planet.
O u r m a i n c h i l d re n ' s p ro p e r t i e s a re
Teletubbies, In the Night Garden, Charlie and
Lola, 3rd and Bird, and two new properties,
ZingZillas and Wibbly Pig.
K.: What will be new in 2011?
J.F.: New properties for us are ZingZillas and
Wibbly Pig. ZingZillas launched in the UK this
April and is aimed at 4 to 7 year olds, Wibbly
Pig launched in September 2009 and was
created for 0-3 year olds.
ZingZillas are CBeebies latest hot property.
Zak, Tang, Panzee and Drum make up the
primate band ZingZillas, who live on their
island with one aim: to play fantastic music.
With the help of their mentor, DJ Loose, they
create their unique sound in time for a daily
performance – The Big Zing. As well as
ensuring kids have fun singing and playing
along with the band, ZingZillas also has an
important educational element, in that it
introduces children to different genres of
music.
Since airing on CBeebies, ZingZillas has been
a huge hit with children across the UK. We’re
delighted to have 18 licensees already
committed to the brand with further
opportunities for development available.
Welcome to the Island!, the ZingZillas’ first
DVD is released on the 4 October, along with
64
Kazachok Licensing Mag'
their first album; while the ZingZillas plush
range has been championed by Hamleys as
one of their top toy tips ahead of Christmas
2010. This points to an extremely strong
festive period for the ZingZillas.
The television series Wibbly Pig is based on a
collection of books by author and illustrator
Mick Inkpen. With over 1.7 million book sales
Octobre - Décembre 10
Wibbly Pig was always destined to be a
success. It has quickly taken off
internationally, selling to 19 territories
including Taiwan, South Korea and Australia.
Rainbow Designs have recently been
announced as the Master Toy Licensee for
Wibbly Pig in the UK. They will produce gifts
and toys which will retain the simple,
engaging and imaginative elements of the
show, while also being fun and educational.
This simplicity is what makes Wibbly Pig
unique, and it also means that the brand is
well suited for international expansion. Plans
are in place to launch an initial range in
February 2011, with further launches later on
in that year including DVDs, clothing and
accessories and stationery ranges.
K.: What will be your licensing strategy?
J.F.: Wherever we launch any TV led property
we allow it a good period of time to embed
itself in the consumer's mind - internationally
this would normally mean 12 months before
launching any licensed product. During this
time we would be presenting the property to
licensees and retailers alike. The first
products to go on shelf would be DVD, books
and master toy possibly with one or two other
key licensees and we would endeavour to
launch these simultaneously so they could be
cross promoted as much as possible. Four to
six months later the other product categories
would launch using the solid retail platform
created by the first wave and again making
most possible use of cross promotional
opportunities. We as Licensors work hard to
interview
Interviewed by V. G.
U.K
assist our licensees at retail - retail
partnerships are essential to ensuring a
brands maximum success.
Kazachok: How do you choose the properties
for your catalogue?
J.F.: The Licensed Consumer Products team
at BBC Worldwide review any property we are
presented with as a team - whether it be an
internal BBC property or one from an
external licensor. We are looking for products
which we feel will offer the viewer/consumer
something unique and which has inherent
values - either from an educational and/or
entertainment perspective. We are very
aware that there are many properties in the
market so for one to be a success it needs to
offer something unique to the viewer and to
the ultimate consumer of licensed property.
Kazachok: What do you think of the UK
licensing market?
J.F.: I focus on international licensing
primarily but from my perspective I do think
the UK licensing market has changed
enormously. It is a very sophisticated market
now, with a very sophisticated consumer and
very selective licensees and retailers. Retail
will only take a few properties now and the
window of opportunity for these properties to
succeed is quite slim, it’s a highly competitive
market and there is less room now for
properties to develop over time which many
need.
Consumer habits have changed and the UK
children's market has reduced substantially
as children move on to brands and sport
much earlier on than before the advent of
mobiles, gaming and the internet.
How to communicate a property has also
changed. TV exposure is now only one part of
the jigsaw and mobiles, online and interactive
games all play a huge part as important
platforms for your property.
In the forthcoming economic
times it will be increasingly
important for licensors to work hand in hand
with their licensees and the retailers.
Working with retailers is increasingly
important and we are keen to develop closer
relationships with retail. In the future I think it
will become common for a licensor to work
with retail to develop a proposition in advance
of approaching licensees.
Kazachok: Can you talk about your
international development?
J.F.: International development for our
licensed consumer product business is very
important for BBC Worldwide. Licensing
tends to follow the pattern of TV sales with
the exception of Lonely Planet which is a
global publishing phenomenon with huge
worldwide awareness.
Teletubbies is a good example of this and as it
has sold across the world, BBC Worldwide
has been able to develop an extensive global
licensing programme. Teletubbies remains
high in consumer minds and much of this is
due to its unique format - which distinguishes
it from its competitors and gives it an
important unique selling point with licensing
programmes in place from China through to
Europe and the Americas.
I n t h e N i g h t G a rd e n ’s i n t e r n a t i o n a l
development has gone hand in hand with the
TV and DVD sales, and additional countries to
roll out in 2011 include Italy and the USA. The
licensing programme is already established
in Western Europe and Asia with particular
success in China, Australia and New Zealand.
BBC Worldwide have worked closely with
master toy partner Hasbro and with key
international partners, VTech and Mega
Brands.
International development is obviously
dependent on having a platform of exposure with this in place we then develop and
implement a country specific strategy in
consultation with our own offices or the
appointed licensing agents working alongside
the TV channels, DVD and publishing
partners.
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
65
interview
Interview von S.Z.
Germany
Bernd
Conrad
Bernd Conrad ist seit März
2010 Head of Licensing bei
m4e. Zuletzt war er bei TVLoonland, wo er als Head of
Licensing & Merchandising die
weltweiten Licensing- und Merchandising-Aktivitäten
verantwortete. Davor war er bei Jetix Consumer
Products Deutschland als Licensing Director tätig.
K a z a c h o k : Wa s s i n d a k t u e l l I h re
wichtigsten Lizenzthemen in
Deutschland?
Bernd Conrad: Wir konzentrieren uns auf
drei Lizenzthemen im Moment. m4e hat
exklusiv die Lizenzvermarktung der neuen
und bereits sehr erfolgreichen KI.KAVorschulmarke KiKANiNCHEN
ü b e r n o m m e n . W i r h a b e n b e re i t s
Vereinbarungen mit wichtigen Partnern wie
der Simba Dickie Group für
Spielwaren/Stofftiere, sowie Partnern für die
Veröffentlichung von Publishing- und Audio/Video-Produkten abgeschlossen. Weitere
Kooperationen mit wichtigen Partnern sind
in Verhandlung.
Beyblade: Metal Fusion: Der Relaunch dieser
Top- Lizenz wird durch eine neue TV-Serie
auf Nickelodeon unterstützt. Ein brandneues
Spielwaren-Sortiment von Hasbro und eine
großangelegte Marketing-Kampagne starten
im September dieses Jahres. Die ersten
Verkaufszahlen aus Kanada und den USA
übersteigen schon die hohen Zahlen von
2003. Wir haben bereits Verträge mit
mehreren Lizenznehmern abgeschlossen,
wie z.B. für Textilien, Accessoires und Home
& Living; weitere werden in Kürze folgen.
Winx Club: Eine der stärksten, langfristigen
Mädchen-Marken und sehr gut in der
Zielgruppe etabliert. Mit mehr als 30
Lizenznehmern, die die Marke unterstützen,
ist Winx Club immer noch wachsend und das
66
Kazachok Licensing Mag'
nächste Highlight wird der zweite Spielfilm
sein, der in 3D Anfang 2011 in die Kinos
kommen wird.
K.: Was werden Ihre Neuheiten für 20112012 sein?
B.C.: Hier verfolgen wir eine langfristige
Lizensierungsstrategie mit KiKANiNCHEN;
dieses Lizenzthema wird natürlich einer
unserer Schwerpunkte für die nächsten
Jahre bleiben. Die brandneue Anime TVSerie HERO: 108 wird ihre deutsche
Free-TV-Premiere im März 2011
haben. Aber mit Mia and Me, einer
Live-Action/Animation-TVSerie, die m4e
derzeit mit Rainbow
SpA, Hahn Film und
March Entertainment coproduziert, werden wir das Lead-Thema für
die nächsten Jahre haben.
K.: Können Sie über Ihre internationale
Strategie zu sprechen?
B.C.: Die m4e Gruppe besteht aus der
deutschen m4e AG für die
deutschsprachigen Territorien sowie dem
niederländischen Tochterunternehmen
Te l e s c re e n B V , d a s B e n e l u x u n d
Frankreich ebenso abdeckt wie den
Weltvertrieb von Film-und TV-Rechten.
Das Unternehmen hat das Hauptziel,
stufenweise eigene Lizenzthemen
aufzubauen sowie die Steuerung und
Auswertung deren weltweiten Rechte. Als
Agenturen zielen m4e und Telescreen
darauf ab, Lizenzthemen als
Gesamtunternehmen zu erwerben, um
diese in GAS und Benelux zu vermarkten.
Wir können Lizenzgeber diese zwei
S c h l ü ss e l m ä r k t e a u s e i n e r H a n d
anbieten.
Octobre - Décembre 10
Head of Licensing,
m4e AG
Interview of Bernd Conrad
Head of Licensing, m4e AG
Bernd Conrad joined m4e as Head of Licensing in
March 2010. He most recently worked at TV
Loonland, where he served as Head of Licensing
& Merchandising, overseeing the company’s
worldwide licensing and merchandising. Prior to
that, he was at Jetix Consumer Products Germany
as Licensing Director.
Kazachok: What are now your key properties in
Germany?
Bernd Conrad: We focus on three properties at the
moment. m4e has taken over the exclusive license
marketing of the new and already very successful
KI.KA (the kid’s channel of public broadcasters ARD
and ZDF) preschool brand KiKANiNCHEN. We already
closed deals with important key partners such as
Simba Dickie Group for all toys/soft toys, as well as
partners for publishing, audio/video. Further deals
with major partners are under way.
Beyblade: Metal Fusion: The re-launch of this top
property is driven by a new TV series on Nickelodeon,
a brand-new toy range by Hasbro and a massive
marketing campaign starting this September. First
sales figures from Canada and the US exceed the high
numbers from 2003 by far. We already signed deals
with several licensees, such as for textiles,
accessories, home & living and more are about to
follow soon.
Winx Club: One of the strongest long-term girls
brands and highly established in the target group’s
minds. With more than 30 licensees supporting the
brand, Winx Club is still growing and upcoming
highlights will be the second feature film which will be
theatrically released in 3D by beginning of 2011.
K.: What will be new in 2011-2012?
B.C.: Since we are pursuing a long term licensing
strategy with KiKANiNCHEN, this property will of
course stay on our main focus for the next couple of
years. The brand-new anime TV series HERO: 108 will
be premiering on German Free-TV in March 2011. But
with YUKO, MO & ME, a live-action/animation TV
series that m4e is currently co-producing with
Rainbow S.p.A., Hahn Film and March Entertainment,
the pace for the next years will be set.
K.: Can you talk about your international strategy?
B.C.: The m4e Group consists of the German m4e AG
covering the German-speaking territories and its
Dutch subsidiary Telescreen B.V. that covers Benelux
and France as well as world distribution of movie and
TV rights. The company’s main objective is to
progressively develop own properties and control and
exploit their worldwide rights. As agents, m4e and
Telescreen are aiming to acquire properties as one
company, being able to market those properties in
GAS and Benelux, offering licensors two European
key territories from one single source.
Mirical Bernd Web Design, http://www.glasstetter.de / design: www.KBundB.de
HIGH TIME FOR HIGHLIGHTS:
THE LICENSING SHOW:
TH
9 NOVEMBER 2010!
Germany’s
marketplace
of licenses
Concentrated
Licensing Expertise
Meeting point for brands, TV shows,
characters, feature films, celebrities,
sports, and many more!
An unparalleled industry overview
with latest information and extensive
knowledge about the world of licensing!
9th november 2010
from 9.00 am
Hotel Bayerischer Hof
Am Promenadeplatz 2–6
80333 Munich, Germany
Bright Prospects
Exhibition, dinner party and the
glamorous presentation of the 2010
LIMA Germany Awards: at the Licensing
Market one highlight follows the other.
The perfect opportunity for successful
networking!
More information and registration
at: www.lima-verband.de
LIMA Repräsentanzbüro Germany
Röntgenstrasse 1 · 81679 München · Tel.: +49-(0)89-642 701 46 · Fax: +49-(0)89-642 701 48 · E-Mail: [email protected]
Selection of Exhibitors
Media Partners
Platinum Sponsors
London, Paris, Munich, New York, Tokyo,
Sponsors
SHOP
strategy
Strategie
Germany
Peter
Interview von S.Z.
Boder
Peter Boder (geb. 1965) begann 1986 sein Studium der Betriebswirtschaftslehre an der
Westfälischen Wilhelms-Universität in Münster mit den Schwerpunkten Distribution
und Handel. ?Während seines Studiums übernahm er als Mitbegründer der DUKE
GmbH in Münster die Aufgaben des geschäftsführenden Gesellschafters. Nach
seinem Hochschulabschluss als Diplom-Kaufmann 1990 gründete er die UnitedLabels
GmbH, deren geschäftsführender Gesellschafter er war. In den Jahren 1998 und 1999
baute er die Auslandstöchter UnitedLabels France S.A.R.L. und UnitedLabels Ibérica
S.A. auf. Seit April 2000 ist Peter Boder Vorstandsvorsitzender der UnitedLabels AG.
Kazachok: Was macht United Labels? In
welche Länder verkauft United Labels seine
Produkte?
Peter Boder: Die United Labels AG ist ein
europaweit führender Hersteller und
Vermarkter von Comic-Lizenzprodukten.
Als Textil- und Lizenzspezialist nehmen wir
eine Schlüsselposition zwischen
Rechteinhaber und Handel ein. Wir
übernehmen für den Handel den
kompletten Service vom Design bis zur
Auslieferung. Wir bringen Comic-Helden
zum Leben und Warenwelten aus den
Bereicen
Bekleidung,
Haushaltsaccessoires, Geschenkartikel,
Taschen, Schreibwaren und Plüsch in über
2 5 e u r o p ä i s c h e L ä n d e r. U m a u f
verschiedenen Trends und Geschmäcker
besser reagieren zu können, hat sich United
Labels europaweit
aufgestellt und in für Lizenzthemen
wichtigen Ländern wie Spanien, Italien,
Frankreich, Belgien und UK eigene
Standorte.
68
Kazachok Licensing Mag'
K . : Wa s s i n d d i e a k t u e l s t e n u n d
wichtigsten Lizenzen 2011?
P. B . : Z u d e n e r fo l g re i c h s t e n u n d
nachfragestärksten Lizenzen zählen auch
in diesem Jahr „Ben 10“, „Die Simpsons“,
„SpongeBob Schwammkopf“ „Cars“, und
natürlich die Klassiker „Mickey Mouse“
oder „Looney Tunes“.
Grundsätzlich wird es zu einer Renaissance
der Klassiker kommen, die immer jung und
modern sind. Zeichentrickfiguren kommen
und gehen – diese sind immer geblieben,
beliebt und aktuell.
K.: Nach welchen Kriterien suchen Sie
diese aus?
P.B.: Wir sind Mitglied im „LIMA“-Verband
und haben dadurch stets direkt ein Ohr am
Lizenzmarkt. Auch haben wir jahrelange
gute Kontakte zu Lizenzgebern, nehmen
regelmäßig
an
Informationsveranstaltungen, Kongressen
und Messen teil. Auf der „Nürnberger
Spielwarenmesse“ und auf der „Intergift“ in
Madrid sind wirs selbst Aussteller und
präsentieren uns einem breiten und
internationalen Publikum. Aber die größte
Informationsquelle ist unser eigener Tool.
United Labels ist mehr als 20 Jahre auf
dem Lizenzmarkt
t ä t i g , s o m i t h a b e n w i r j a h re l a n g e
Erfahrungen und uns einen
gewissen Wissensvorsprung
erarbeitet. United Labels
betreibt als Retailer sein
eigenes Marketing und von
diesen Erfahrungen und
Kompetenzen profitieren
unsere
Handelspartner und
letztendlich wir selber.
Durch
unsere
E r f a h r u n g e n ,
Octobre - Décembre 10
Strategy interview of Peter Boder
United Labels CEO
Peter Boder (born 1965) began his studies in
business administration at the Westfälische
Wilhelms-Universität in Münster in 1986, majoring
in distribution and retail management. During this
time, he co-founded DUKE GmbH, Münster, and
assumed the responsibilities of Managing Partner.
Having successfully completed his university
studies (degree of Diplom-Kaufmann) in 1990, he
established UnitedLabels GmbH, where he held
the position of Managing Partner. Between 1998
and 1999, he established the foreign subsidiaries
UnitedLabels France S.L., UnitedLabels Benelux
B.V. and UnitedLabels Ibérica S.A. Peter Boder has
been Chairman of the Management Board of
UnitedLabels AG since April 2000.
Kazachok: What is your activity? In which countries
do you sell your products?
Peter Boder: United Labels AG is one of Europe’s
leading specialists for comicware sold under license.
As a textile and licensing specialist, we hold a key
position between licensors and the retail industry. We
offer a complete service, from the design, quality
control and production control to the delivery. Our
product categories are clothing, accessories, gift
articles, bags, stationary, home textiles and plush, in
more than 25 European countries.
In order to be able to react to the national
requirements from our trade partners, United Labels
has positioned itself all over Europe and has its own
branches in Spain, Italy, France, Belgium and the UK.
K.: What are your main licenses
for 2011?
P.B.: This year, our licenses with
the greatest demand include
Ben 10, The Simpson,
SpongeBob Squarepants, Cars,
and of course the classics
Mickey Mouse or Looney Tunes.
Basically, we see a renaissance
of the classics.
K.: How do you chose them?
P.B.: We are a member of the
“ L I M A” a s s o c i a t i o n a n d
therefore have a sharp ear on
strategy
Strategie
Germany
United Labels CEO
Datenbanken, Shops uvm. halten wir uns
stets auf dem aktuellsten Stand und
können dies in unser Geschäft mit
einfließen lassen.
K.: Können Sie etwas über die
Partnerschaft mit PBS sagen?
P.B.: Die Branchengrenzen lösen immer
mehr auf und der Kunde findet gerne
ein komplettes Sortiment in seinem
Laden.
Immer mehr PBS-Händler führen
somit Spielwaren- und
Geschenkartikelsortimente. Besonders
Lizenzprodukte gewinnen dabei immer
mehr an Bedeutung. Allerdings ist es für
die Händler gerade in diesem Bereich
schwierig, komplette Produktbereiche zu
ordern. Die Beschaffung der Topseller im
Lizenzbereich ist für den PBS-Händler
oftmals ein Dschungel aus Lieferanten, da
die Produkte für ihn oftmals artfremd sind
und auch die Lizenzthemen immer mehr
und unüberschaubarer werden. United
Labels ist immer offen für
neue Partnerschaften und
hat 4.500 Produkte
eingelistet. Mit der
Ve r b i n d u n g z u r P B S Network GmbH haben wir
nun einen guten Weg
gefunden, Lizenzsortimente mit
den bestgehenden Lizenzen für den
PBS-Händler ganz ohne Probleme
bestellbar zu machen. Es ist ein
marktgerechtes Konzept, dem United
Labels selbstverständlich folgt und seine
Waren- und Lizenzwelten verkaufbar
macht. Für eine große Fläche an Kunden
entfallen Suchzeiten in Katalogen und
Preislisten und durch die Möglichkeit des
elektronischen Datenaustauschs wird
dem Händler zudem zu Einsparungen von
Prozesskosten im Bereich der
Stammdatenpflege verholfen! Für uns ist
die Plattform der PBS Network
GmbH als eines der
erfolgreichsten eCommerce-Systeme in
der Bürobedarfsbranche, also eine perfekte
Möglichkeit, den PBS-Händlern in
Deutschland, Österreich und der Schweiz
Lizenzprodukte in der für sie bequemsten
Bestellvariante näher zubringen und Ihnen
so zu Umsatzzuwächsen zu verhelfen, die
Ihnen den Spaß insbesondere an Lizenzen
sicherlich noch weiter verdeutlichen
werden!
the licensing market. Furthermore, we use our long
lasting and very good contacts to licensors, Road
shows, congresses and fairs. Short form: We are
where the licensing business is.
Our biggest information source is our own tool. United
Labels has been active on the licensing market for
over 20 years and has developed an advantage thanks
to its many years of
experience. This
benefits our trade
partners as well as
our licensing
partners.
K.: Can you talk to us
about
your
p a r t n e rs h i p w i t h
PBS?
P. B . : The borders
between industries are
dissolving more and
more and the client
likes to find a complete
assortment in their
shop. Therefore, more
and more PBS-dealers
hold an assortment of
toys and gift articles.
Especially licensed
p ro d u c t s b e co m e
m o re i m p o r ta n t .
However, it is difficult for dealers to order complete
product ranges in this area. United Labels pools this
assortment and has listed 4.500 products. Thanks to
the link to the PBS-Network GmbH, we have now found
a good way for PBS-dealers to order the most popular
licenses without any problems. This way, timeconsuming searches in catalogues and price listings are
being omitted and with the possibility of electronic data
interchange, the dealers are able to save processing
costs in the range of data administration. Altogether a
high benefit for participating PBS dealers.
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
69
markt fokus
market focus
Germany
Brandora Analyse
Warum werden Lizenzprodukte gekauft? Liegt es daran, mit den
entsprechenden Produkten „IN“ zu sein oder überzeugt die Qualität? Egal
was es ist, Lizenzprodukte haben in unserer Welt einen hohen Stellenwert
und werden diesen wohl auch immer behalten. Schauen wir uns doch nur mal in
unserer näheren Umgebung um – wie viele Produkte sind Lizenzprodukte? Angefangen
bei der Bekleidung über Hygieneartikel bis hin zu Nahrungsmitteln, Schreibwaren, etc.
Lizenzprodukte sind aus unserem Leben nicht mehr wegzudenken. Daher ist es wichtig,
immer den Nerv der Zeit zu treffen und zum richtigen Zeitpunkt das richtige Produkt
auf den Markt zu bringen. Nachstehend finden Sie einige Neuigkeiten zum deutschen
Lizenzmarkt:
>
Musik macht Mode!
Der Rockstar-Look, der nun schon seit
einigen Saisons die Modewelt beeinflusst,
wird uns auch dieses Jahr begleiten. Die
einen nennen es „Grunge“ die anderen
„Glam-Rock“, gearbeitet wird mit Nieten
und Strass, Vintage-Waschungen und
Destroyed-Effekten. Aber auch die 80er
Jahre feiern ihr Comeback in der Mode,
bunte Grafiken auf T-Shirts mit Einflüssen
von Grunge bis Electro sind absolute
Hingucker und „must haves“ für dieses
Jahr. Mode und Musik sind kommunikative
Elemente, die der Selbstinszenierung einen
großen Spielraum lassen. Auf diese
Weise demonstrieren Mode und
Musik schon seit jeher
Gruppenzugehörigkeit. Seit der
Gründung von Celebrities
Entertainment vor 7 Jahren vertritt
die Bad Homburger Lizenzagentur
die Rechte von weit über 100 Bands
und Künstlern aus allen Bereichen
und Jahrzehnten der
Musikgeschichte. Von Classic Rock,
Alternative, Metall, Rap, Pop, Soul bis
hin zu Jazz, das Portfolio beinhaltet
die ganz großen Namen der Musik:
AC/DC, KISS, 50 Cent, Pink Floyd, The
Police, Sex Pistols, The Who, U2, Run
DMC, Black Eyed Peas oder auch Ray
Charles, um nur einige zu nennen.
„Von Anfang an waren die Music
Artists eine unserer stärksten Lizenzen,
doch in den letzten 1-2 Jahren erleben wir
einen regelrechten Hype um die Lizenz“,
freut sich Ulf Vespermann, Geschäftsführer
d e r B a d H o m b u r g e r A g e n t u r.
Lizenznehmer aller Kategorien, darunter
70
Kazachok Licensing Mag'
N a m e n w i e G lo b a l L a b e l s , Pa xo s ,
Schumann Design und Contrast, sind sich
einig, mit den Live Nation Music Artists von
Celebrities Entertainment einen echten
Erfolgsgaranten im Portfolio zu haben.
Alpha Industries hat, inspiriert und
motiviert durch das moderne und urbane
Lebensgefühl der Musikszene, eine
Kollektion mit Berliner Wahrzeichen für
MTV entworfen. In kräftigen Farben sind
der Berliner Fernsehturm oder das
Brandenburger Tor in das sportive CWU
Flight Jacket oder verschiedene Parkas
eingestickt. Die ausgewählten
Kollektionsteile sind online u.a. auf
www.ai59.de erhältlich. Ebenfalls für die
Marke MTV hat sich Giesswein Walkwaren
die Rechte an Gummistiefeln gesichert, die
bereits auf der Schuhmesse in Düsseldorf
im März den Besuchern präsentiert
wurden. Diese Stiefel sind ein echter
Octobre - Décembre 10
Brandora´s Point Of View:
Current Analysis Of The German
Licensing Market
Why do people buy licensed articles? Do they just
want to join the in-crowd or do they appreciate
proven quality? Whatever it is, licensing still plays a
major role these days and will certainly do so in the
future. Have a look around – how many of the things
you see actually are licensed products? Whether it
is apparel, beauty & care products, food and
beverages, stationery or toys – it’s impossible to do
without licensed products. And it’s most important
to have the finger on the pulse of time and launch
the right product at the right time to the right
market. Here you will find latest news on the
licensing market in Germany:
Music goes fashion!
The rock star look has influenced the world of fashion
for years and will certainly accompany us through the
year. Some call it “Grunge”, others “Glam-Rock”:
clothes worked with rivets and rhinestones, vintage
washes and destroyed effects. What is more, also the
1980ies celebrate their fashion comeback. Colourful
designs on t-shirts influenced by Grunge or Electro
are real eye-catchers and absolute must-haves this
summer. Fashion and music are common elements of
communication and leave room for effective selfpresentation. Fashion and music have always been a
way to express group membership. Ever since
their foundation seven years ago, Celebrities
Entertainment has been managing the rights
of more than 100 bands and artists from all
genres and decades of music history. The
portfolio of the successful licensing agency
from Bad Homburg spans everything from
Classic Rock, Alternative, and Metal, to Rap
and Pop, through to Soul and Jazz, including
big names like: AC/DC, KISS, 50 Cent, Pink
Floyd, The Police, Sex Pistols, The Who, U2,
Run DMC, Black Eyed Peas, and Ray Charles,
to name just a few. “From the very beginning,
Music Artists has been one of our strongest
licenses. But over the last one or two years we
witnessed a real hype,” said Ulf Vespermann,
Managing Director, Celebrities Entertainment.
Licensees from all categories, including major
market players like Global Labels, Paxos,
Schumann Design, and Contrast agree that
Live Nation Music Artists by Celebrities
Entertainment are always a key element for
success.
Inspired and motivated by modern urban spirit from
the music scene Alpha Industries designed a
special collection for MTV featuring Berlin’s most
famous landmarks. Berlin’s Television Tower or
Brandenburg Gate are stitched into sportive CWU
Flight Jackets or various Parkas using strong colours.
markt fokus
market focus
Germany
des deutschen Lizenzmarktes
Hingucker an Tagen, an denen die Sonne
mal nicht lachen sollte und entsprechen
dem Wunsch der Trendsetter von heute:
Trockene Füße und trotzdem modisch
gekleidet.
Die Hamburger Lizenzagentur V.I.P.
Entertainment & Merchandising AG vertritt
hierzulande die Londonder Firma der
Beatles AppleCorps Ltd. bei der Vergabe
von Nutzungsrechten an den
umfangreichen Beatles und Yellow
Submarine-Designs. Seit dem Riesenerfolg
der digitalen Neuauflage der 13 BeatlesHauptalben, von denen in nur 9 Monaten
über 13 Millionen Stück verkauft wurden,
war klar, dass die Beatles auch unter den
heutigen Musikkäufern eine feste
Fangemeinde haben. Ein Drittel aller
heutigen Käufer von Beatles-Musik sind
unter 24 Jahren, ergab vor Kurzem eine
Studie von EMI. Dazu Sir Michael A. Lou:
„Und seit der 14-seitigen Titelstory im
Spiegel scheinen auch die letzten Zweifler
von dem überzeugt, was DER SPIEGEL
s c h re i b t . D i e B e a t le s s i n d h e u t e
erfolgreicher denn je!“ So konnte er die
Zahl der lizenzierten Beatles-Produkte in
d e n le t z t e n 1 2 M o n a t e n m e h r a l s
verdoppeln. Während die etablierten
Mittelständler wie
Logoshirt, TeNeues
oder die Fipo-Group
b e re i t s s t e i g e n d e
B e a t le s - U m s ä t z e
verzeichnen, wurden
jetzt auch die zu
Universal Music
gehörende Bravado
oder die dem Ed HardyMitbegründer gehörende
Firma Rogue Monk
Beatles-Lizenznehmer in
Deutschland. Und die
japanische Luxus-Marke
C o m m e d e s G a rco n s
bringt gerade BeatlesTaschen, T-Shirts und
Hemden zu entsprechenden
Preisen unter Beatles-Lizenz auf den
Markt.
Charity
vielfältigen sozialen Engagement der
Fluggesellschaft. Seit nunmehr sieben
Jahren bietet diese Hilfsorganisation nicht
nur medikamentöse, sondern auch
operative Hilfe z. B. durch die
B e re i t ste l l u n g , K o o rd i n a t i o n u n d
Umsetzung von Hilfsflügen. Die Hilfe für
notleidende Kinder in aller Welt liegt dabei
im Fokus. Jeder einzelne Cent einer
Spende kommt ohne Abzüge direkt dort an,
wo Hilfe benötigt wird.
Condor Airlines und CPLG starten ein
umfangreiches Lizenzprogramm: Bis Ende
2010 unterstützt Condor Kinderprojekte der
Hilfsorganisation Luftfahrt ohne Grenzen
e.v. – Wings of Help mit einem Teil der
Einnahmen aus Ticket- und
Bordshopverkäufen sowie mit zahlreichen
Sonderaktionen, u.a. eine Versteigerung
von Flugzeugmodellen in SnoopyLackierung, deren Erlös vollständig an die
Hilfsorganisation geht. Gerold
Kolenbrander (Geschäftsführer der CPLG
Germany): „Wir sind stolz, mit Condor einen
so enthusiastischen Kooperationspartner
gefunden zu haben. Wenn ein
traditionsreiches Unternehmen so frei und
offen sein eigenes Markenzeichen mit einer
anderen Marke verbindet, ist dies nicht nur
ein Kompliment an die Größe der Peanuts,
sondern in erster Linie an den Gedanken,
der hinter jeder Hilfsaktion steckt:
Gemeinsam sind wir stark!“ Die
Unterstützung von Luftfahrt ohne Grenzen
e. V. – Wings of Help zählt zu dem
A choice of pieces is now online available on
www.ai59.de. Also Giesswein Walkwaren secured the
MTV brand to produce a collection of rubber boots,
which they already presented at the trade fair in
Dusseldorf this March. These boots are real eyecatchers for rainy days and comply with
the demands of today’s trendsetters:
Dry-shod and perfectly in vogue.On
behalf of Beatles AppleCorps Ltd. in
London Hamburg-based licensing
a g e n c y V. I . P. E n t e r t a i n m e n t &
Merchandising AG manages a large
p o r t fo l i o o f B e a t le s a n d Ye l lo w
Submarine designs in German-speaking
territories. After the overwhelming
success of the new digital edition of 13
Beatles albums which have been sold
more than 13 million times in only nine
months, it was obvious that today’s music
consumers still love the Beatles.
According to recent EMI
research one third of those
who buy Beatles’ music
are younger than 24. Sir
Michael A. Lou: “And after a
14-pages cover story in the German
magazine ‘Spiegel’ even the most sceptic
believe what DER SPIEGEL writes. Today the Beatles
are more successful than ever!“” Within only 12
months he was able to double the number of licensed
Beatles products. While medium-sized companies
like Logoshirt, TeNeues, or the Fipo Group register
continuously rising sales figures, also Universal Music
affiliate Bravado and Rogue Monk, the company of Ed
Hardy co-founder, join the family of Beatles licensees
in Germany. What is more, the Japanese luxury brand
company Comme des Garcons is currently launching
Beatles bags, t-shirts and shirts to the German
market.
Charity
Condor Airlines and CPLG will launch a large scale
licensing programme: Up to the end of 2010 Condor
supports child relief projects of the aid agency
Luftfahrt ohne Grenzen e.v. – Wings of Help with a
proportion of their ticket and on-board shop
proceeds as well as numerous special events,
including an auction of custom-painted model
airplanes featuring Snoopy characters. All auction
proceeds will be fully donated. Gerold Kolenbrander
(Managing Director of CPLG Germany): “We are
proud to work with a cooperation partner as
enthusiatstic as Condor. When a traditional
company freely incorporates another brand into
their own corporate logo, they are not only paying a
compliment on the importance and influence of
Peanuts; first of all they pay tribute to the idea
behind each relief operation: Together we are
strong!” The support of Luftfahrt ohne Grenzen e. V.
– Wings of Help is only one of the airline company’s
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
71
markt fokus
market focus
Germany
SpongeBob –
immer wieder
aktuell
Der gelbe Schwamm ist auch 2010 voll im
Trend. Neue Produkte von Simba Toys
machten den Sommer zum spritzigen
Vergnügen. Ob Seifenblasenpistolen,
Krabbentennis
oder
Wasserbombenschleudern, hier finden
kleine “Wasserratten” alles, um sich mal so
richtig auszutoben. Aber SpongeBob kann
noch mehr. 150 Kinder haben im Sommer
2010 die Chance das SpongeBob
Sommercamp zu besuchen. An diesem
Sommercamp-Wochenende bleibt kein
Wunsch unerfüllt. Erstmals geht es mit
Nickelodeon und Jugendtours auf eine
schwammtastische Reise in die
Unterwasserwelt von SpongeBob, Patrick
und Co. Das Besondere: die Karten können
nicht käuflich erworben werden sondern
“müssen“ erspielt werden. In sieben
deutschen Städten wird SpongeBob halt
machen und Kinder dazu einladen, sich
einen der begehrten Plätze im
Sommercamp zu erspielen. Für all die, die
SpongeBob nicht in ihrer Stadt besuchen
können, bietet Nickelodeon auch online die
Möglichkeit, einen Platz im Camp zu
ergattern. Auf nick.de gibt es alle wichtigen
Informationen zur SpongeBob Sommertour
sowie zum SpongeBob Sommercamp.
various social commitments. For more than seven
years, the aid agency Luftfahr ohne Grenzen e.V. –
Wings of Help has been giving medical and
operational assistance for international relief
operations e.g. by providing airplanes, staff, and
ex p e r t i s e . I n t h e i r w o r k t h e o rg a n i s a t i o n
concentrates on helping children in need around the
globe. Each Cent donated arrives where help is
needed – without any deductions.
SpongeBob - always up to date
In 2010 the yellow sponge is still bang on the trend.
New products by Simba Toys will make this
summer a splashy pleasure: Soap bubble guns,
crab tennis or water balloons catapult - Simba Toys
provide everything little water babies need to have a
good romp around. But SpongeBob can do more.
150 children in Germany attend the SpongeBob
Summer Camp in summer 2010. SpongeBob
Summer Camp weekends leave no wishes
unfulfilled. For the first time, Nickelodeon and
Jugendtours take a spongy tour of SpongeBob’s
under water world. What’s different: tickets cannot
be bought, they have to be won. SpongeBob will stop
over in seven German cities and invite children to
play for the coveted tickets to his summer camps.
For all those who are not able to meet SpongeBob
at their hometown Nickelodeon will arrange online
games to snatch a ticket. For more information on
SpongeBob’s Summer Tour and Summer Camp
please visit nick.de.
TV stars – but different!
Fernsehstars mal
anders!
Die Sendung mit der Maus: Die
beliebteste Kindersendung im deutschen
Fernsehen wird 40!
Im März 1971 hatte die Maus ihren ersten
sonntäglichen Fernsehauftritt, damals
noch unter dem Titel “Lach- und
Sachgeschichten“; seit Januar 1972 dann
als “Die Sendung mit der Maus“. Mit
ihrem einzigartigen Konzept steht die
Sendung (ARD, KI.KA) für Information,
Bildung und Unterhaltung. Dabei hat die
M a u s i h re n S c h w e r p u n k t i n d e r
72
Kazachok Licensing Mag'
Wissensvermittlung für Kinder. Bei den 3bis 13-Jährigen hat die Sendung einen
Marktanteil von 40 Prozent. Bis heute
wurden rund 2.250 Sachgeschichten
gesendet. “Die Sendung mit der Maus“ ist
also ein Klassiker unter den ProgrammMarken, vielfach prämiert und mit einer
herausragenden Bekanntheit von mehr
als 95 Prozent bei Groß und Klein. Seit
1999 besteht www.die-maus.de, die
offizielle Homepage zur “Sendung mit der
Maus“. Mit ihrer bunten Mischung aus
Lach- und Sachgeschichten, Maus-Spots
und Wissenwertem rund um die Sendung
gehört sie zu den erfolgreichsten
Octobre - Décembre 10
Die Sendung mit der Maus: Germany’s most
popular children’s show turns 40! In March 1971 the
Maus Show made their Sunday TV debut under the
original title “Lach- und Sachgeschichten”; since
1972 the show is commonly known as “Die Sendung
mit der Maus“ (The Show with the Mouse). With her
unparalleled concept the Maus (ARD, KI.KA) stands
of information, education, entertainment, and a
special focus on knowledge transfer for children.
The show enjoys a 40% market share among threeto thirteen-year-olds. Up to now more than 2250
factual stories aired in Germany and Die Sendung
m i t d e r M a u s h a s lo n g b e c o m e a c l a s s i c
programme brand, has won countless awards and
enjoys an average 95% level of awareness among
children and grown-ups. In 1999, the Maus
launched her own official homepage on www.diemaus.de. With a potpourri of factual stories and
entertainment, Maus Spots and background
information on the show, the homepage is one of
the most popular kid’s sites on the internet. Now
the Maus even goes to school, to nursery schools
and day-care centres together with her friends, the
little blue elephant and the pink rabbit! The popular
characters from Die Sendung mit der Maus and Die
Sendung mit dem Elefanten (The Show with the
Elephant) are now featured on pencil cases, bottles,
stickers and many other useful things, as the WDR
mediagroup licensing GmbH for the first time
launch their own Maus products to the German
market. They plan to position their own themed
product lines in book stores. And next year’s major
event is just around the corner - the Maus’ 40th
markt fokus
market focus
Germany
Kinderseiten im Internet. Und jetzt geht
es mit der Maus auch noch in die Schule,
mit dem blauen Elefanten und dem rosa
Hasen in den Kindergarten oder den Hort!
Die beliebten Kinderfiguren aus der
“Sendung mit der Maus“ und der
“Sendung mit dem Elefanten“ gibt es jetzt
auch auf Stiftedose, Trinkflasche,
Schuletiketten und vielen anderen
nützlichen Dingen, denn die WDR
mediagroup licensing GmbH hat im Juni
erstmals eigenproduzierte MausProdukte in den Handel gebracht. Ziel ist
es, die Marken aufmerksamkeitsstark in
eigenen Themenwelten im Buchhandel zu
positionieren. Denn mit dem 40.
Geburtstag der “Sendung mit der
Maus“ steht im nächsten Jahr ein
wichtiges Ereignis vor der Tür!
Sowohl on air als auch off air wird das
Großereignis begleitet. Das schafft
nicht nur hohe, bundesweite
Aufmerksamkeit, sondern stützt auch
e r h e b l i c h d i e N a c h f ra g e n a c h
mausigen Produkten...
m4e legt mit der Simba Dickie Group
den Grundstein für den Ausbau des
hochwertigen Lizenzprogramms zu
der Vorschul-Programmmarke
KIKANiNCHEN!
KIKANiNCHEN ist die neue
Vorschulmarke des KI.KA und hat
sich seit dem Programmstart im
O k to b e r le t z te n J a h re s s e h r
erfolgreich etabliert. Seit Mitte Mai ist
www.kikaninchen.de online. Die m4e
AG wurde mit der Vermarktung des
Lizenzprogramms zu KIKANiNCHEN
beauftragt und legt nun den
Grundstein im Bereich
Spielwaren/Plüsch zusammen
mit der Simba Dickie Group.
Eichhorn wird ein Sortiment
aus
hochwertigen
Holzspielwaren auf den Markt
bringen, Simba Toys wird unter
“Art&Fun“ eine Reihe von
Kreativspielwaren
präsentieren, BIG kommt mit
Outdoorspielwaren und NorisS p i e le b r i n g t S p i e le u n d
Puzzles auf den Markt.
Vipo Land startet neue
Promotionkampagne mit Sea
Life in Deutschland und wird
Tr i k o t s p o n s o r f ü r e i n
Kinderfußballteam
In Deutschland wurde mit Sea Life (Teil
der Merlin Entertainments Group) ein
neuer, attraktiver Kooperationspartner
gefunden. Als erste gemeinsame Aktion
findet in den Sommermonaten ein Online
Gewinnspiel statt. Zudem ist auch VIPO im
Fußballfieber -als Trikotsponsor und
Maskottchen der E-, F- und G- Jugend
des FC Unterföhring bei München. Die
kleinen Sportler gewannen im Juni ihr
erstes Spiel im VIPO-Trikot klar mit 3:0!
Katja Lux
BRANDORA
anniversary in 2011! The event will be celebrated
with countless on air and off air activities. Thus the
Maus will not only generate nation-wide awareness
but also boost Maus products’ retail sales…
M4e and Simba Dickie Group lay the foundation for
development of a high-quality licensing programme
to preschool TV programme KiKANiNCHEN! It is a
new preschool umbrella brand and TV programme
created by KI.KA, the children’s channel of
Germany’s public TV broadcasters ARD and ZDF.
Since its TV launch last October KiKANiNCHEN has
successfully established itself on the market. From
mid-May 2010 the blue rabbit even has its own
official website www.kikaninchen.de. m4e AG are
officially assigned the marketing of the licensing
programme for KiKANiNCHEN. Together with
Simba Dickie they now lay the foundation on the
toys and plush market. Eichhorn will launch a line
of high-quality wooden toys, Simba Toys will present
creative toys under their “Art&Fun” brand, BIG
provides outdoor toys and Noris-Spiele offers board
games and puzzles.
VIPO Land starts new promotion campaign with Sea
Life in Germany and sponsors football kits for junior
football teams.
In Germany VIPO Land has found a new attractive
cooperation partner in Sea Life (subsidiary of Merlin
Entertainment Group). Their first joint activity is an
online competition this summer. What is more, also
VIPO has caught football fever – he now acts as
mascot and football kits sponsor for the junior
footballers of FC Unterföhring near Munich. In June,
the young athletes won their first football match in
VIPO kits 3-0!
Kazachok Licensing Mag'
Katja Lux
BRANDORA
Octobre - Décembre 10
73
property focus
focus propriedad
Spain
¡ Lazytown arranca motores !
Desde que Lazytown ha llegado a las manos de “El
Ocho Licencias y Promociones”, el peso de la licencia
se ha visto incrementado en el mercado y entre las
apuestas por las grandes empresas jugueteras.
Muchos proyectos están en marcha para 2011.
Durante
el 1er y 2o
trimestre
del 2010, la marca
L a z y To w n h a
tenido una
exposición en
televisión, que
le ha llevado
a conseguir
una importante
notoriedad en
e l m e rca d o
del Licensing.
En Clan tv, se emiten
actualmente 2 pases diarios,
de 2 episodios
cada uno, así
como un pase
lo s f i n e s d e
semana.
También Playhouse Disney cuenta con 3
pases diarios en su programación. La serie
tiene 53 episodios de 26 minutos de
duración, y gracias a un acuerdo con TVE,
se están coproduciendo (Lazy Town
Entertainment y RTVE) 26 nuevos capítulos
titulados “Extras Lazytown” que estarán en
emisión las próximas Navidades. Lazytown
ha traspasado las barreras de la televisión y
durante el mes de Mayo, ha tenido lugar en
Madrid y Barcelona el Show Musical
“LazyTown, en la Aventura Pirata”. Con la
co-producción de Lemon Live
Entertainmente y la colaboración de TVE,
se creó esta versión teatral llena de
canciones, coreografías y acrobacias. Se
e s p e ra u n a n u eva g i ra p a ra e sta s
Navidades.
>
Valores muy positivos…
La serie, que posee una identidad propia,
inculca a los niños valores como: una
alimentación sana, higiene bucal y deporte.
Gracias a esto, muchas asociaciones
74
Kazachok Licensing Mag'
españolas quieren crear acuerdos con
Lazytown. El Ministerio de Sanidad y
Consumo y el Consejo Superior de
Deportes (CSD) colaboran en la
coproducción de los “LazyTown Extras”
aportando mensajes positivos. La AECC
lanzó el pasado mes de Septiembre, la 2ª
campaña donde se han distribuido en más
de 2.000 colegios de toda España, todo tipo
de material, traducido a todas las lenguas
(Catalán, Euskera, Gallego, etc.) con el
slogan “Comer sano es divertido”. La
Fundación Antena 3 ha firmado también un
acuerdo para emitir, en el circuito cerrado
de múltiples hospitales, diferentes
episodios de la serie,
donde se anima a
niños a que coman
fruta y lleven una
vida sana.
¡Un amplio
programa de
licensing!
Importantes
categorías saldrán al
mercado el próximo
2011 en España. Simba se
ha convertido en el Master
To y y d e l a m a n o d e
Copywrite European Group se
lanzará la línea de vuelta al cole.
Disfraces, aire libre, figuritas PVC,
juegos de mesa, accesorios, etc.
estarán en los lineales de la
distribución el próximo año, así como
los puzzles que vienen respaldados por
una de las empresas con mayor
notoriedad. Regalo, menaje y editorial, y
una nueva versión de la Revista Lazytown
son acuerdos que muy pronto verán la
luz. ¡Una propiedad que está
conquistando el país!
V. L.
Octobre - Décembre 10
Lazytown: a true driving force!
Ever since ‘El Ocho Licencias y Promociones’ took
over LazyTown, the license has been gaining
weight in the market. Many projects are ready to
be launched in 2011.
During the 1st and 2nd quarters of 2010, LazyTown
received TV exposure. It currently has two slots a day
on Clan TV, with 2 episodes being shown in each slot,
as well as in one slot on the weekends. Playhouse
Disney’s programme schedule also includes three
slots for LazyTown. The series comprises fifty-three
26 minute episodes and, thanks to an agreement with
TVE, 26 new chapters entitled 'Extras LazyTown' are
currently being coproduced by Lazy Town
Entertainment and RTVE and will be broadcast this
Christmas. LazyTown has escaped the confines of
television and the musical ‘LazyTown Live! The Pirate
Adventure’ was showcased in Madrid and Barcelona
in May. This theatrical production full of songs, dances
and acrobatics was coproduced with Lemon Live
Entertainment while also involving cooperation with
TVE. A new tour is set
to take place this
Christmas.
Extremely
positive values…
The series, which has an identity of its
own, instils values in children such as the
need for a healthy diet, oral hygiene and sport.
Thanks to this approach, the Ministry of Health and
Consumer Affairs and the National Sports Council
(CSD) are helping coproduce the ‘LazyTown Extras’
and convey positive messages. Last September, the
Spanish Cancer Association (AECC) launched its
2nd campaign in which it issued all forms of
material translated into all languages
(Catalan, Basque, Galician, etc.) in more
than 2,000 schools throughout Spain with
the slogan ‘Healthy eating is fun’. The
Antena 3 Foundation has also signed an
agreement to broadcast various episodes
of the series on its network in multiple
hospitals. The episodes selected encourage
children to eat fruit and enjoy a healthy lifestyle.
A broad licensing programme!
Key categories are being launched on the
market in 2011 in Spain. Simba has become the
master toy and the back-to-school range will be
launched by the Copywrite European Group. Fancy
dress outfits, outdoor products, PVC figurines,
board games, accessories, puzzles and more are
all set to line shop shelves next year. Gifts,
furnishings, editorial and a new version of the
LazyTown magazine are all the subjects of
agreements that are set to be concluded in the
near future. This property is conquering the
country!
V. L.
strategy
estrategia
Spain
Entrevista dirigida por Virginie López
Guillem
Rey
Kazachok: ¿Cómo se posiciona Biplano en el
mercado español?
Guillem Rey: Biplano es hoy una empresa
líder en el mundo del Licensing en la
península entera. Con 3 oficinas en
Barcelona, Madrid y Lisboa cubrimos
Iberia. Gracias a la oficina de Hong Kong,
somos la única
agencia europea
capaz de desarrollar
cualquier tipo de
programa de
licensing de
principio a fin. A
parte del Licensing
clásico, tenemos
una división para la
creación, diseño y
producción de
p re m i u m s p a ra
promociones y otra vinculada y 100%
dedicada al retail. De esta manera,
ofrecemos un servicio global llaves en
mano para cualquier tipo de clientes.
Nuestra versatilidad y flexibilidad nos
permiten cubrir todas las áreas esenciales
para nuestro cliente sin intermediarios.
K.: Actualmente, el mercado español es
muy difícil. ¿Cual es su punto de vista en
cuanto a la evolución del mercado?
G. R.: Todo el mundo esta sufriendo la
crisis. España no es una excepción. Por el
contrario, el mundo del licensing puede
salir reforzado puesto que es una solución
muy válida para salir de la normalidad. En
época de vacas flacas, la creatividad tiene
un valor muy alto y el Licensing puede
aportar una diferenciación en el
lineal. Eso sí, se está
notando que sólo las
propiedades líderes y
de más notoriedad
son las apuestas de
las grandes empresas.
K.: ¿Que propiedades van a lanzar en
2011?
G. R.: El 2011 será un gran año. Por un lado
tenemos las dos películas del año de
Dreamworks con Kung Fu Panda 2 (Junio) y
Puss In Boots (noviembre), mientras que de
la mano de Paramount llega la película de
animación Rango
(Abril), Tintin
( N ov i e m b re ) p o r
primera vez en la
gran pantalla de
carne y hueso. No hay
que olvidar la
aparición en los cines
de Los Pitufos en
Agosto. Por lo que se
refiere a televisión,
Bob Esponja seguirá
siendo el líder, junto
con Dora la Exploradora y Noddy. Pingüinos
de Madagascar, ICarly y Chuggington
completarán la programación de TVE y
empezarán su madurez como propiedades.
Gerónimo Stilton, el éxito del publishing en
España en estos momentos, apunta como
una gran propiedad apoyado por Telecinco
mientras que Star Wars, Betty Boop o
Popeye seguirán siendo los clásicos de
siempre.
K.: ¿Cuales será los próximos proyectos?
G. R.: Con la reciente incorporación de un
departamento dedicado al retail, damos al
propietario, al licenciatario, al cliente y a
las grandes superficies un servicio
global que beneficie a todas
las partes y potencie el
Licensing como una
apuesta segura y de gran
v a l o r. D e s d e B i p l a n o
recordamos: todos los productos
pueden ser licenciados pero no
todas las licencias sirven para
todos los productos.
Marketing Manager de Biplano
Strategy interview of Guillem Rey
Marketing Manager at Biplano
Kazachok: How is Biplano positioned in the Spanish
market?
Guillem Rey: Right now, Biplano is one of the world’s
leading licensing companies. With three offices in
Barcelona, Madrid and Lisbon, we cover the entire
Iberian Peninsula. Thanks to our Hong Kong office,
we are able to develop all kinds of licensing
programmes from start to finish. In addition to classic
licensing, we also have a division for creating,
designing and producing prizes for
promotions and another affiliated
division that is completely dedicated
to retail. We are therefore able to
offer a global turnkey service for all
kinds of clients.
K.: The Spanish market is an
extremely tough place at the
moment. How do you believe the
market will develop?
G. R.: The entire world is being
affected by the economic crisis;
Spain is no exception. In contrast,
however, the world of licensing may
end up stronger than ever as it is a
truly authentic way for people to escape reality.
Creativity is extremely valuable and licensing can
provide a form of differentiation on shop shelves. In
fact, it’s already evident that large companies are
opting for the leading and most famous properties.
K.: What properties are you going to launch in 2011?
G. R.: 2011 will be a great year. Firstly, we’ve got
DreamWorks’ two films of the year, Kung Fu Panda 2
(June) and Puss in Boots (November), while from
Paramount, the animated film Rango will be released
in April and Tintin will debut on the big screen in
November. Furthermore, we must not forget that the
Smurfs are set to appear in cinemas in August. In
terms of television, SpongeBob SquarePants will
remain the leader together with Dora the Explorer
and Noddy. The Madagascar Penguins, iCarly and
Chuggington will round off the programmes
broadcast on TVE and start to mature as properties.
Geronimo Stilton, a current publishing success in
Spain, is set to become a major property with the
support of Telecinco while Star Wars, Betty Boop
and Popeye will remain as timeless classics.
K.: What are your upcoming projects?
G. R.: With the recent incorporation of a dedicated retail
department, we are providing licensees, clients and
major retail outlets with a global service that will benefit
all parties and promote the position of licenses as safe
bets that are of extremely high value.
Kazachok Licensing Mag'
75
hotfile
reportaje
Spain
Las licencias
que están marcando
2010
Desde Licencias Actualidad hemos querido hacer un repaso
a las licencias que están destacando durante 2010 en
nuestro territorio.
ARAIT MULTIMEDIA
Inazuma Eleven
Esta propiedad, dirigida a niños de 6 a 12
años, nace de una serie de animación
basada en un videojuego
desarrollado por la
compañía Level-5 para
Nintendo DS. Inazuma
Eleven transmite valores
de trabajo en equipo,
compromiso de amistad
y afán de superación.
> Programa de licensing: Se extenderá a
nivel paneuropeo durante el segundo
trimestre de 2010, encabezado por el
videojuego de Nintendo DS y la colección de
Trading cards.
Además, se activará la web oficial de
Inazuma con juegos flash, en varios
idiomas.
BIPLANO LICENSING
Shrek
En verano de 2010 se
ha estrenado Shrek
Felices para Siempre, la
cuarta entrega de esta
exitosa franquicia que
ha conseguido más de 2.000 millones de
dólares en taquilla y 130 millones de DVD’s
vendidos en todo el mundo.
Una propiedad destinada a niños y niñas de
6 a 12 años, pero que gusta a toda la familia.
Los personajes con más notoriedad entre
el público infantil son Shrek, Asno, El Gato
con Botas y Fiona.
Bob Esponja
En 2009 Bob Esponja celebró su 10º
aniversario y en España se pueden seguir
sus aventuras en Nick y en TVE. Una serie,
dirigida a un público infantil de 6 a 12 años,
cargada de humor y optimismo.
76
Kazachok Licensing Mag'
En la actualidad, es una de las
series de animación más
vistas mundialmente, con
más de 67 millones de
espectadores
mensuales y 7.600 millones
de dólares en ventas de
producto a nivel mundial. Además,
está presente en 178 mercados y se ha
traducido a 25 lenguas.
BRB INTERNACIONAL
Ben 10 Alien Force
Ben 10 Alien Force es una propiedad
diseñada a medida de los chavales de hoy
(gira en torno a una nueva generación de
superhéroes). Esta propiedad,
dirigida al público infantil de
5 a 12 años, se adapta
a todas las categorías
de producto y está
apoyada por Turner
CN Entreprises, que
desarrolla una
importante campaña de
marketing.
Esta serie de animación, que se
emite en prime time televisivo,
es la continuación de Ben 10. Su
fortaleza radica en que los
chavales quieren ser como Ben
10, que se ha convertido en el
superhéroe de moda.
CUATRO
El Hormiguero
Los diferentes personajes que viven en
El Hormiguero como Trancas y Barrancas,
Flipy o Marron aunaron a la marca Cuatro a
entrar por primera vez en su corta historia
y, luego consolidarse, en el Top 10 de
licencias que más han facturado en España.
Una licencia familiar, que además atrae a
Octobre - Décembre 10
The strongest licenses in 2010
At Licencias Actualidad, we wanted to conduct a
review of the main licenses in Spain in 2010.
ARAIT MULTIMEDIA
Inazuma Eleven
Aimed at boys aged between 6 and 12, this property
was born from an animated series based on a video
game developed for the Nintendo DS by the
company Level-5. Inazuma Eleven encourages
values such as teamwork, solid friendship and a
commitment to self improvement.
> Licensing programme: the property will be rolled
out at pan-European level during the second
quarter of 2010, led by the Nintendo DS video game
and the collection of trading cards. The official
Inazuma website with flash games will also be
launched in several languages.
BIPLANO LICENSING
Shrek
Released in summer 2010 as the fourth instalment
of this successful franchise, Shrek Forever After has
generated more than 2,000 million dollars at the
box office and sold 130 million DVDs around the
world.
SpongeBob SquarePants
SpongeBob SquarePants celebrated its 10 th
anniversary in 2009. In Spain, the character’s
adventures can be followed on Nick and TVE. A
series aimed at children aged between 6 and 12,
full of humour and optimism. It is currently one of
the most watched animated series in the world,
with more than 67 million viewers every month
and 7,600 million dollars in global product sales.
BRB INTERNACIONAL
Ben 10 Alien Force
Aimed at children aged between 5 and 12, this
property is adapted to all product categories and
supported by Turner CN Enterprises, who are
rolling out a major marketing campaign.
This animated series, which is broadcast on prime
time television, is the follow on from Ben 10. Its
strength lies in young boys’ desire to be like Ben 10,
who has become a trendy superhero.
CUATRO
/ The AntHill
The various characters who live in The Anthill, such
as Trancas, Barrancas, Flipy and Marron, joined
hotfile
reportaje
Spain
los amantes de los experimentos, extraños
efectos, hormigas y otras insectos. Cuatro
años después de su estreno, El Hormiguero
sigue siendo el buque insignia de la cadena.
EL OCHO, LICENCIAS Y PROMOCIONES
Pequeña Princesa
Pequeña Princesa es una propiedad que se
dirige, principalmente, a niñas de 2 a 6
años. Los valores que
transmite esta licencia
son sentido del humor,
espontaneidad, buenos
sentimientos.
A partir de los exitosos
libros y best-seller de
Tony Ross, publicados hace más
de 20 años, la productora TV-Loonland
decidió crear la serie de animación dirigida
a los más pequeños.
ELASTIC RIGHTS
Patito Feo
Con su nueva web oficial,
www.elmundodepatito.es, Patito Feo se
confirma no sólo como la serie de televisión
revelación de la temporada sino, también,
como uno de los contenidos más
demandados en internet.
Tras convertirse en el programa nº1 en
Disney Channel (más de 900.000
espectadores en febrero), Patito Feo
acumula una larga lista de éxitos: doble
disco de platino, más de 150.000
ejemplares de tirada en su revista mensual,
1 5 m i l lo n e s d e s o b re s d e c ro m o s
distribuidos, 72.000 entradas vendidas en
su primera gira y una completísima
colección de productos licenciados que ya
están a la venta.
El sitio oficial en internet y la revista de la
serie de Panini cierran el círculo de
comunicación e interacción con las
seguidoras de Patito Feo, dando un valor
añadido a los contenidos que ya se emiten
en televisión. Con ellos, se mantiene y
ofrece a los socios licenciatarios de Patito
Feo unos soportes de comunicación únicos
y directos al target objetivo.
IMIRA ENTERTAINMENT
Sandra detective de cuentos
Esta serie, dirigida a un público infantil de 4
a 8 años, es una coproducción de TVE y DQ
Entertainment que transmite valores de
magia, misterio y mucho humor. Sandra es
una niña de nuestros días que hereda de su
difunto abuelo la profesión de detective del
‘Mundo de los cuentos’, un lugar paralelo al
nuestro en el que habitan los personajes de
todos los cuentos tradicionales.
La serie de animación se estrenó en TVE en
noviembre de 2009. Además, también se
emitirá en Clan, próximamente, y en Disney
Channel se lleva emitiendo desde junio de
2009.
LUK INTERNACIONAL
Doraemon
Esta propiedad, dirigida a niños y niñas de
entre 5 y 9 años, se basa en la serie de
televisión de cerca de 1.000 episodios,
además de estar presente en cine y video.
Los valores que transmite y la trama
principal de la serie son atemporales y se
ajustan a la etapa evolutiva del niño y de la
niña, centrándose en la magia y las
aventuras que viven los personajes.
La fortaleza de Doraemon es que es una
licencia dirigida a ambos sexos y
cuenta con un 95% de notoriedad
entre las madres de niños de 6 a
11 años y del 70% en madres
de niños de 0 a 5 años.
> Estrategias empresariales:
La inversión publicitaria se
centra en el desarrollo web.
Además, durante este año se
lanzará la tienda on line que
agrupará a las familias de
productos disponibles para cada
una de las licencias gestionadas
por Luk Internacional en un sólo
portal.
forces with the
brand Cuatro to
enter the top
10 licenses
with
the
h i g h e s t
turnovers in
Spain for the
first time in their short history, and then consolidate
this position. Four years after its launch, The Anthill
is still the chain’s flagship property.
EL OCHO, LICENCIAS Y PROMOCIONES
Little Princess
Little Princess is a property that is mainly aimed at
girls aged 2 to 6. The values encouraged by this
license are a sense of humour, spontaneity and
good feelings.
ELASTIC RIGHTS
Ugly Duckling
With its new, official website
www.elmundodepatito.es, Ugly Duckling is not only
confirming its status as the newcomer television
series of the season, but also as one of the most indemand contents on the internet.
Since becoming the number 1 programme on the
Disney Channel (more than 900,000 viewers in
February), Ugly Duckling is accumulating a long list
of successes: double platinum album, more than
150,000 print copies of its monthly magazine, 15
million packets of cards distributed, 72,000 entry
tickets sold for the first tour and a comprehensive
range of licensed products.
IMIRA ENTERTAINMENT
Sandra, The Fairytale Detective
Aimed at children aged 4 to 8, this series is
coproduced by TVE and DQ Entertainment. Sandra
is a present-day child who inherits from her
deceased grandfather the profession of detective in
the ‘world of fairytales’, a parallel world to our own
in which characters from traditional fairytales live.
The animated series was launched on TVE in
November 2009. It will also be broadcast on Clan in
the near future and has been broadcast on the
Disney Channel since June 2009.
LUK INTERNACIONAL
Doraemon
Aimed at children aged between 5 and
9 , t h i s p ro p e r t y i s b a s e d o n a
television series comprising some
1,000 episodes, as well as being
present in cinemas and on video.
The strength of Doraemon lies in the
license being aimed at both girls and
boys and known by 95% of mothers of
children aged 6 to 11 and 70% of mothers
of children aged 0 to 5.
The advertising investment centres on the
website development. This year, the online
shop will also be launched, with all the
licenses managed by Luk Internacional
on a single portal.
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
77
hotfile
reportaje
Spain
RAINBOW SPAIN
Pop Pixie
E sta p ro p i e d a d ,
dirigida a niños y
niñas de entre 5 y 12
años, transmite
va lo re s co m o l a
importancia de la
cultura del esfuerzo, del compañerismo,
del optimismo, de la consideración hacia la
experiencia y la tercera edad.
Aunque Pop Pixie es una nueva serie, los
personajes Pixie ya tienen una sólida
base de fans gracias a su
aparición en la serie Winx
Club II en 2006.
> Programa de licensing:
Cuenta con Bandai como
master toy licensee para toda
Europa con lanzamiento
de producto en octubre
de 2010, y Namco
Bandai como master
videogame licensee también
para toda Europa.
de 3 a 8 años. Esta propiedad, que ha
conseguido recaudar más de 11 millones
euros en taquilla y más de dos millones en
DVDs vendidos, transmite unos valores de
amistad, humor y trabajo en equipo.
WARNER BROS. CONSUMER PRODUCTS
DC Superhéroes
DC Superhéroes, dirigido a un público de 6
a 45 años, se compone de Batman the
Brave and the Bold (target infantil),
Superman (infantil y adulto), Batman
(juvenil y adulto) y DC 75 Aniversario (juvenil
y adulto).
> Programa de licensing: En 2010, DC
Comics está celebrando su 75º
aniversario con numerosas
acciones y eventos en todo el
mundo. En concreto, Superman
Save the Planet impulsará un
proyecto sostenible para
salvaguardar el planeta.
THE WALT DISNEY COMPANY
IBERIA
Toy Story
Toy Story cuenta con dos
películas, estrenadas en 1996
y 2000, y dirigidas a un público
Éxito en el 4º Licensing Seminar de Madrid, España
Más de 165 personas acudieron el pasado 1 de julio en
Madrid al 4º Licensing Seminar, organizado por la revista
profesional del negocio del licensing, Licencias Actualidad.
Agentes de licensing, licenciatarios
y propietarios, así como
representantes de la distribución y
el retail se dieron cita en este
evento para conocer la actualidad y
evolución del negocio del licensing
en nuestro país.
Además, realizaron presentaciones
privadas y el evento se
complementó con dos
conferencias.
Por último, la jornada acogió también la entrega de los Premios Licencias Actualidad
2009 y de los Premios a la Distribución Juguetera 2009.
El próximo 5º Licensing Seminar se celebrará en Julio 2011.
Para más información contacte con:
Jana Robles / [email protected] / +34 93 325 32 87
78
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
RAINBOW SPAIN
Pop Pixie
Aimed at children aged between 5 and 12, this
property encourages values such as the importance
of being optimistic and respecting experience and
older people.
Although Pop Pixie is a new series, the Pixie
characters already have a solid fan base thanks to
their appearance on the Winx Club series in 2006.
> Licensing programme: the product is set to be
launched in October 2010 with Bandai as the master
toy licensee for all of Europe and Namco Bandai as
the master videogame licensee, also for all of
Europe.
THE WALT DISNEY COMPANY IBERIA
Toy Story
Toy Story has two films that were released in 1996
and 2000, which aimed at children aged between 3
and 8. This property, which has generated more
than 11 million euros at the box office and more
than two million in DVD sales, encourages the
values of friendship, humour and teamwork.
WARNER BROS. CONSUMER PRODUCTS
DC Superheroes
Aimed at an audience aged between 6 and 45, DC
Superheroes includes Batman the Brave and the
Bold (target: children), Superman (children and
adults), Batman (teenagers and adults) and DC 75
Anniversary (teenagers and adults).
> Licensing programme: in 2010, DC Comics
is celebrating its 75th anniversary with several
promotional campaigns and events around the
world. To be specific, Superman Save the
Planet will promote a sustainable project for
saving the planet.
Success at the 4th Licensing Seminar
in Madrid, Spain
On 1 July, more than 165 people attended the 4th
Licensing Seminar in Madrid, organised by the
professional licensing sector magazine Licencias
Actualidad.
Licensing agents, licensees and owners, as well as
distribution and retail representatives attended the
event to find out about the current status and the
development of the licensing sector in Spain.
The 5th Licensing Seminar will be held in July 2011.
For further information, please contact: Jana Robles:
[email protected] / +34 93 325 32 87
Asian Opportunities
for Global Brands
10 – 12 January 2011
Hong Kong Convention and Exhibition Centre
• Over 13,000 buyers from 109 countries and regions
• Emerged as Asia’s largest licensing show
• Concurrently held with Asia’s largest toy fair - The HKTDC Hong Kong Toys and Games Fair
• Join us now and meet with quality buyers worldwide
Don’t miss the chance!
Explore all the opportunities in the Show NOW!
www.hktdc.com/hklicensingshow
Enquiries
Tel: (852) 183 0668
Email: [email protected]
Sponsor:
Organiser:
Products Hall
Des produits dérivés originaux, innovants ou tout simplement nouveaux !
Original, novel or simply brand new licensed products!
Little Miss and
Mister Men Tray
• Licensee: Darton
• Launch: November
2010
• Territories: France,
Benelux
• Licensor: Chorion/FTD
Kiss & Kill
glasses pocket
The Simpsons Guitar
• Licensee: Kelnet
• Launch: November 2010
• Territories: Europe
• Licensor: Philippe Rive
• Licensee: MGM
• Launch: November 2010
• Territories: France
• Licensor: 20th Century Fox
/ CPLG
Supple lamp Hello Kitty
Wall stickers Bella Sara
Kitchen Choco'Miss
• Licensee: Smoby
• Launch: Fall 2010
• Territories: France, Spain
• Licensor: VIP Licensing
80
Kazachok Licensing Mag'
• Licensee: Imprima
• Launch: October 2010
• Territories: France
• Licensor: Itv/ MJA Licensing
Octobre - Décembre 10
• Licensee: Teknofun / Madcow
Entertainment
• Launch: October 2010
• Territories: France
• Licensor: Sanrio
/ TF1 Licences
Products Hall
R/C Chuggington Train
• Licensee: Learning Curve
• Launch: October 2010
• Territories: France
• Licensor: Ludorum / TF1 Licences
Bécassine dishes
• Licensee: La Faiencerie
de Pornic
• Launch: October 2010
• Territories: France
• Licensor: Canal+ Licence
Betty Boop apparel
• Licensee: Stone Kid’s
• Launch: Winter 2010
• Territories: France
• Licensor: King Features /
RMP Licensing
Guess what? jigsaw
• Licensee: Hasbro
• Launch: January 2011
• Territories: France, Belgium,
Switzerland
• Licensor: Cyber Group Studios
TV with DVD player
Littlest Petshop
PopPixie dolls
• Licensee: Bandai
• Launch: October 2010
• Territories: Europe
• Licensor: Rainbow
• Licensee: Lexibook
• Launch: October 2010
• Territories: France
• Licensor: Hasbro
Entertainment & Licensing
Si vous souhaitez apparaître dans cette rubrique, envoyez vos informations à [email protected]
If you want to be in this heading, please send your information to [email protected]
Kazachok Licensing Mag'
Octobre - Décembre 10
81
Planning éditorial editorial line
Thèmes du magazine de janvier 2011 / Topics of the January 2011 issue
Dossier / Hotfile
Le jouet et les licences, quels
enjeux pour Noël 2011 et 2012 ?
Toys and Licences, what’s at stake for
Christmas 2011 and 2012?
Tendance / Trends
Les opérations promotionnelles
sous licence : les grandes tendances
Licensed promotions: the big trends
KAZACHOK INTERNAT
IONAL
Les artistes et les licences, quelles
exploitations possibles ?
#23 - June - September
Country
language
+ English
10
Artists and licences, the potential capitalizations?
HOTFILES FROM EUROPEAN COUNTRIES
SPAIN
UK
Home furnishing
is seeking a
growth engine
The preschool
market
Licensing, an
indispensible
added value
New licenses and
classic brands
GERMANY
News, Property focus, Interview
Licensing in Europe country after country
souhaitez intervenir dans l'un des sujets ? Contactez-nous !
> Vous
You want to be quoted in one of the topics? Contact us!
TV animation
is hanging on
to creativity
Motion Pictures
gain ground
Interview
of Chorion
Licenses in the
outdoor products
campaign
[email protected]
KAZACHOK LICENSING MAG’ - N°24 Octobre - Décembre 2010 - Bulletin d’Abonnement 48E (France) / 52E (Étranger)
à renvoyer par Fax au 01 55 64 98 26 ou par e-mail à [email protected]
r
Oui, je m’abonne au Kazachok Licensing Mag’ pour 1 an (4 numéros) à 47.01E ht soit 48E ttc France métropolitaine
r
Yes, I subscribe to Kazachok Licensing Mag’ for one year (4 issues) at 52E (outside France)
Je règle par :
Carte Bleue Visa– No : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Expire le _ _ / _ _ Cryptogramme / security* _ _ _
Chèque bancaire ou postal à l’ordre de Kazachok – 141 Avenue de Verdun 92130 Issy les Moulineaux (uniquement en France/only in France)
Virement bancaire / Wirement payment : SWIFT Code SOGEFRPP (IBAN FR76 30003 03324 0002001926881)
Une facture vous sera jointe après règlement complet. We will send you an invoice when we receive the payment.
Entreprise : __________________________________________________________________________________________________________
Nom : __________________________________________ Prénom : ____________________________________________________________
E-mail : ___________________________________________________Fonction : _________________________________________________
Adresse : _____________________________________________________________ CP : _________________ Ville : _____________________
Pays : ______________________________________ Tel : ______________________ Fax :_______________________________
N° TVA intracommunautaire (obligatoire/complusory) : ____________________________________________________________
*3 derniers chiffres au dos de la carte/3 numbers at the back of the card
SAB014 SabanAd_MIPCOM BkCvr4C(FNL)mh.indd 2
8/5/10 5:45 PM

Documents pareils