CCTV-Kamera-Attrappe CCTV Camera Dummy

Transcription

CCTV-Kamera-Attrappe CCTV Camera Dummy
TVD-30
D
A
CH
CCTV-Kamera-Attrappe
Einsatzmöglichkeiten
Die Kamera-Attrappe TVD-30 wird anstelle einer funktionstüchtigen CCTV-Kamera eingesetzt. Durch die
blinkende LED wirkt das Gerät wie eine „echte” Überwachungskamera.
Die Kamera-Attrappe wird mit einem Kamerahalter
und zwei Aufklebern mit dem Hinweis auf Videoüberwachung, jeweils in deutsch und englisch, geliefert.
●
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig montiert oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden.
●
Werfen Sie verbrauchte Batterien oder defekte Akkus nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie
nur in den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter bei
Ihrem Einzelhändler).
●
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
Inbetriebnahme
Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht der EMV-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EWG.
●
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbereich
geeignet. Schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
●
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, auf keinen Fall Wasser oder Chemikalien.
GB
1) Zum Einsetzen der Batterien muß der Kamerahalter
vom Gerät abmontiert werden. Dazu die Schraube
(C) am Fuß des Halters lösen, so daß der Halterarm
herausgezogen werden kann. Dann den Gewindebolzen (A) aus der Gewindebuchse des Geräts herausschrauben.
by skilled personnel, no liability for any damage will
be accepted.
●
Dead batteries or defective rechargeable batteries
do not belong in the household rubbish: Always take
them to special waste disposal (e. g. container at
your retailer).
●
If the unit is to be put out of operation permanently,
take it to a local recycling plant for disposal.
Applications
The camera dummy corresponds to the directive for
electromagnetic compatibility 89/336/EEC.
●
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against humidity and heat (admissible ambient temperature range: 0 – 40 °C).
●
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means
chemicals or water.
●
If the unit is used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly installed or not repaired
A
Änderungen vorbehalten.
If the unit is not used for a longer period (e. g. more
than a week), the (rechargeable) batteries should
be removed to prevent damage to the unit in case
of battery leakage.
3) Mount the unit to the camera bracket again and
fasten the latter to the desired location (wall or ceiling) by means of the supplied screws.
4) To adjust the unit, release the hinge screw (B) of
the bracket, incline the unit to its desired position
and tightly fasten the screw.
Subject to technical change.
Operation
Safety Notes
neuen Batterien kann das Gerät ca. 6 – 8 Monate
betrieben werden.
Bei längerem Nichtgebrauch (z. B. länger als
eine Woche) sollten die Akkus bzw. die Batterien
herausgenommen werden. So bleibt das Gerät bei
einem eventuellen Auslaufen der Akkus bzw. der
Batterien unbeschädigt.
3) Das Gerät wieder auf den Kamerahalter montieren
und diesen mit den beiliegenden Schrauben an der
gewünschten Stelle (Wand oder Decke) befestigen.
4) Zum Ausrichten des Gerätes die Gelenkschraube
(B) des Halters lösen, das Gerät in die gewünschte
Position neigen und die Schraube wieder fest anziehen.
2) Das Gehäuse aufschrauben, zwei Akkus bzw. Batterien der Größe Mignon (AA) gemäß dem Aufdruck im Batteriefach einlegen, und das Gehäuse
wieder schließen. Mit aufgeladenen Akkus bzw.
CCTV Camera Dummy
The camera dummy TVD-30 is installed instead of a
functioning CCTV camera. Due to the flashing LED the
unit gives the impression of a “real” monitoring camera.
The camera dummy is supplied with a camera
bracket and two labels to indicate video monitoring,
one in English and one in German.
®
Best.-Nr. 19.5600
1) To insert the batteries, the camera bracket must be
dismounted from the unit. For this purpose, release
the screw (C) on the base of the bracket so that the
support arm can be removed. Then unscrew the
threaded bolt (A) from the threaded hole of the unit.
2) Unscrew the housing, insert two rechargeable size
AA batteries or two size AA batteries according to
the imprint in the battery compartment and close
the housing again. With recently recharged batteries or new batteries the unit can be operated for
approx. 6 to 8 months.
B
Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany All rights reserved.
C
MONACOR ® International
05.00.01
TVD-30
F
B
CH
conçu, s’il n’est pas correctement monté ou s’il n’est
pas réparé par une personne habilitée.
Caméra factice CCTV
●
Des batteries usagées ou des accumulateurs défectueux ne doivent pas être jetés dans la poubelle
domestique; déposez-les dans une poubelle spécifiquement prévue (par exemple, collecteur chez votre
commerçant spécialisé).
●
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée.
Possibilités d’utilisation
La caméra factice TVD-30 peut être utilisée à la place
d’une vraie caméra CCTV. Grâce à la LED clignotante, la TVD-30 donne l’impression d’être une “véritable”
caméra de surveillance.
Elle est livrée avec un support de caméra et deux
autocollants indiquant la surveillance vidéo, un en
allemand et un en anglais.
En cas de non-utilisation prolongée (par exemple,
plus d’une semaine), retirez les accumulateurs ou
les batteries. Comme ils pourraient couler, vous
éviterez ainsi tout dommage causé à l’appareil.
3) Remontez l’appareil sur le support et fixez le support à l’endroit souhaité (mur ou plafond).
4) Pour aligner la caméra factice, desserrez la vis de
l’articulation (B), inclinez la caméra à la position
souhaitée, puis revissez.
Tout droit de modification réservé.
Mise en fonctionnement
Conseils d’utilisation
Cet appareil répond à la norme européenne 89/336/
CEE relative à la compatibilité électromagnétique.
● L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en
intérieur; protégez-le de l’humidité et de la chaleur
(température d’utilisation admissible 0 – 40 °C).
● Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon doux
et sec, en aucun cas de produit chimique ou d’eau.
● Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est
utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été
I
®
Best.-Nr. 19.5600
1) Pour insérer les batteries, démontez le support de
caméra: desserrez la vis (C) au pied du support de
manière à pouvoir retirer le bras; devissez ensuite
le boulon fileté (A) de la douille de l’appareil.
2) Dévissez le boîtier, insérez deux batteries (ou accumulateurs) de type R6 en respectant les inscriptions figurant dans le compartiment. Refermez le
boîtier. Lorsque les batteries sont neuves ou les
accumulateurs sont rechargés, l’appareil peut fonctionner pendant 6 à 8 mois environ.
di riparazione non a regola d’arte non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni.
Telecamera CCTV finta
Possibilità d’impiego
La telecamera finta TVD-30 viene montata al posto di
una telecamera CCTV funzionante. Grazie al LED
lampeggiante sembra una “vera” telecamera.
La telecamera finta viene consegnata con un supporto per telecamera e con due adesivi in lingua tedesca e inglese che segnalano la sorveglianza video.
Avvertenze
Quest’apparecchio corrisponde alla direttiva CE 89/
336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica.
●
Non buttare le pile scariche nell’immondizia normale ma solo negli appositi contenitori.
●
Se si desidera eliminare l’apparecchio definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
Con riserva di modifiche.
Messa in funzione
1) Per inserire le batterie smontare il supporto dallo
strumento: allentare la vite (C) ai piedi del supporto in modo da poter estrarre il braccio di sostegno.
Quindi svitare il perno filettato (A) dalla sua sede.
●
Usare l’apparecchio solo all’interno di locali. Proteggerlo dall’umidità e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 °C e 40 °C).
●
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o
acqua.
2) Avvitare il contenitore e inserire due batterie del tipo
mignon (AA) come segnato nel vano batterie. Quindi richiudere il contenitore. Con le batterie fresche,
lo strumento funziona da circa 6 a 8 mesi.
Nel caso di non utilizzo per un tempo prolungato (p. es. più di una settimana) conviene togliere le
batterie dal vano batterie per evitare per perdano
danneggiando lo strumento.
●
Nel caso di uso improprio, di montaggio scorretto o
3) Montare lo strumento di nuovo sul supporto e fis-
A
sare quest’ultimo sul luogo desiderato (parete o
soffitto) con l’aiuto delle viti in dotazione.
4) Per orientare lo strumento allentare la vite (B) del
supporto, inclinare lo strumento secondo le necessità e stringere bene la vite.
B
Copyright © by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany All rights reserved.
C
MONACOR ® International
05.00.01