accessori per la costruzione e la manutenzione di impianti elettrici
Transcription
accessori per la costruzione e la manutenzione di impianti elettrici
CARABELLI ACCESSORI PER LA COSTRUZIONE E LA MANUTENZIONE DI IMPIANTI ELETTRICI, EOLICI E FOTOVOLTAICI ACCESSORIES FOR CONSTRUCTING AND MAINTAINING ELECTRICAL, EOLIC AND PHOTOVOLTAIC PLANTS CARABELLI 1 CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 ACCESSOIRES POUR LA CONSTRUCTION ET L’ENTRETIEN DES INSTALLATIONS ELECTRIQUES, EOLIQUES ET PHOTOVOLTAIQUES CARABELLI MORSE DI AMARRO E SOSPENSIONE PER CAVI BT ANCHOR AND SUSPENSION CLAMPS FOR LV CABLES PINCES D’ANCRAGE ET SUSPENSION POUR CABLES BT ART. CE264052 ART. CE264050 ART. CE264010 ART. Morsa di sospensione cavi BT autoportanti in rame 2 - 4 x 10 mm² / alluminio 2 - 4 x 16 mm² CE261005 Suspension clamp for LV selfsupporting copper cables 2 - 4 x 10 mm² / alum. 2- 4 x16 mm² Pince de suspension pour câbles en cuivre 2 - 4 x 10 mm²/ aluminium 2 - 4 x 16 mm² Morsa di sospensione per cavi BT autoportanti in all. 54,6 mm² CE261035 Suspension clamp for LV selfsupporting aluminium cables 54,6 mm² Pince de suspension pour câbles en aluminium 54,6 mm² Morsa di amarro per cavi BT autoportanti in rame 4 x 10 mm² / alluminio 4 x 16 mm² CE264052 Anchor clamp for LV selfsupporting copper cables 4 x 10 mm² /aluminium 4 x 16 mm² Pince d’ancrage pour câbles en cuivre 4 x 10 mm² / aluminium 4 x 16 mm² Morsa di amarro per cavi BT autoportanti in in rame 2 x 10 mm²/in alluminio 2 x 16 mm² CE264050 Anchor clamp for LV selfsupporting copper cables 2 x 10 mm² / aluminium 2 x 16 mm² Pince d’ancrage pour câbles en cuivre 2 x 10 mm² / aluminium 2 x 16 mm² Morsa di amarro per cavi BT autoportanti in alluminio 54,6 mm² CE264010 Anchor clamp for LV selfsupporting aluminium cables 54,6 mm² Pince d’ancrage pour câbles en aluminium 54,6 mm² COLLARI E GANCI PER CAVO CORDATO AUTOPORTANTE SCREW-IN CRADLE FOR BUNDLE CABLE BERCEAUX POUR CABLE TORSADE 1 2 3 4 5 6 ART. MODEL MODELE CE278140 CE278141 CE278145 CE278146 CE278151 CE278156 CANALETTA PROTEZIONE CAVI BT MECHANICAL PROTECTIVE CABLE GUTTER GOULOTTE DE PROTECTION MECANIQUE RIF. REF. REF. 1 2 3 4 5 6 CE277052 CE277053 CE277054 CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 ART. CE276074 CE276073 CE276075 Dimensioni - Dimensions - Dimensions mm a b h r 56 42 56 26 80 65 80 34 100 88 100 50 PIPE SUPPORT BRACKET ETRIER POUR SOUTENIR LE TUYAU ART. MODEL MODELE Altezza Height Hauteur mm 60 80 100 Per cavi For cables Pour cables Ø mm 42 - 56 65 - 80 88 - 100 Raggio Radius Rayon mm 28 38 50 In acciaio zincato a caldo per fissaggio a muro Hot galvanized steel for wall mounting Acier zingué à chaud pour le fixage au mur L2 ART. CE261005 A sezione omega con asole per il fissaggio - In resina antiurto in fibra di vetro - Lunghezza: 3 m Omega section with connection buttonhole. Made of anti-shock fiberglass - length: 3 m Section à oméga avec boucle de connexion. Fabriqué en fibre de verre antichoc - longueur 3 m COLLARI PER CAVI CORDATI TIPO SCREW-IN CRADLE FOR BUNDLE CABLES BERCEAU POUR CABLES TORSADE 3x35+54,6 3x70+54,6 2x10 4x10 3x35 - 3x70 2x10 - 4x10 STAFFA PER SOSTEGNO CANALETTA ART. CE261035 ART. CE276032* / CE276030** Elementi in resina copri cavi – Lungh.: 2050(*)/550(**) mm Resin elements for cable covering - length 2050(*)/550(**) mm Eléments en résine couvre câbles - longueur 2050(*)/550(**) mm CARABELLI ! ACCESSORI PER LINEE BT E MT LV AND MV LINES ACCESSORIES ACCESSOIRES POUR LIGNES DE BT ET MT ! ! !"#$%&'(./0.0%% 5330)-11%!*!'*//-11%!.61%.! 761%.!(%8-1!9#''%.0%1-! :%#31-!;!'*//-*#!-.!.61%.! ! ! ! ! ! ! ! ! ART. CE278171 Occhiello a tassello nylon Nylon dowel buttonhole Boucle à tasseau en nylon ! !"#$%&'()*+,-% "#$$%&'%!()!*+*&&%! ,-./)%.!0%1(-&!! "#$$%&'!(2*.3&*4-! ! !"#$%&'()*+,+% "#$$%&'%!()!/%/$-./)%.-! ! "#/$-./)%.!0%1(-&!! "#$$%&'!(-!/#/$-./)%.! % ! !"#$%&'(./0.+% 5330)-11%!*!'*//-11%!*33)*)%! "'--1!(%8-1!9#''%.0%1-! :%#31-!;!'*//-*#!-.!*3)-&!!!! ! ART. CE243060 ART. CE243065 ! Supporto di sospensione Supporto di amarro ! Suspension holder Tension holder !"#$%&'(0.+++% Support de suspension Support d’ancrage O*1-''%!()!'-&&*!).!*33)*)%!@).3*'%!!PQC!+!!!!!!!R&%#.().4!&%(!P>C!+!J!!!!!!!!!!!!!!!!O)G#-'!(-!'-&&-!PQC!+! +! ! ! !JJJJ!! !"#$%&'(*=/+0% ! JJJJJ!! % ! ART. CE217000 Paletto di terra in acciaio zincato 1,5 m ! ! Grounding rod 1.5 m ! ! '&%#!$%#&!1-!$)G#-'! Compression lug (-!+)/-!;!1*!'-&&-! with 1 hole for grounding rods ! ! Cosses à compression avec 1 trou pour le piquet de mise à! ! !"#$%&'%(*=/+0!% la terre ! ! L*$)3%&(*!*!3%+$&-//)%.-!*!#.!<%&%!! L%+$&-//)%.!?#4/!8)'0!P!0%1-!! L%//-/!;!3%+$&-//)%.!*H-3!P!'&%#!! ! ! ! ART. CE217703A Capicorda ! alluminio a 2 fori Aluminium lugs with 2 holes Cosses en aluminium avec 2 trous !"#$%&'()*+,-.% O)*'').*!()!@).3%!$-&!3%11-4*+-.')!()!!'-&&*!I,! S).3!/'&)$!<%&!IK!4&%#.().4!3%..-3')%.! :*.(-!(-!@).3!$%#&!3%..-=)%.!(-!+)/-!;!1*!'-&&-!! !"#$&'(-+++-% FG#)$*44)*+-.'%! /-+$1)3-! $-&! /%/$-./)%.-! -(! *++*&&%!(-)!3*H)!.-11-!1).--!*-&--!I,!! "#/$-./)%.!*.(!(-*(J-.(!/'&).4/!-G#)$+-.'!<%&! IK!*-&)*1!1).-/!3*91-/! L0*).-/! (-! /#/$-./)%.! -'! (2*.3&*4-! (-/! 3M91-/! *N&)-..-/!(-!I,! L%+$&-//)%.! 1#4! 8)'0! P! 0%1-! <%&! ART. CE239801 4&%#.().4!&%(/! ! Capicorda a compressione L%//-/!;!a un foro per paletto di terra 3%+$&-//)%.!*H-3!P! !"#$%&'(0..+*% ! L*$)3%&(*!*!3%+$&-//)%.-!E!<%&)!!$-&!$*1-''%!'-&&*! ! L%+$&-//)%.!1#4/!8)'0!E!0%1-/!<%&!4&%#.().4!&%(/! ! L%//-/!;!3%+$&-//)%.!*H-3!E!'&%#/!$%#&!1-!$)G#-'! (-!+)/-!;!1*!'-&&-! !! ! ! ! ART. CE278170 Occhiello a tassello acciaio Steel dowel buttonhole Boucle à tasseau en acier L*$)3%&(*!*! 3%+$&-//)%.-!*!#.! <%&%!$-&!$*1-''%!()! Piquet de terre 1,5 m '-&&*! ! ! ! ART. CE217703 Capicorda a compressione 2 fori per paletto terra ! Compression lugs with 2 holes for grounding rods Cosses! à compression avec 2 trous pour le piquet !"#$%&'(0..+*!% de mise ! à la terre ! L*$)3%&(*!*11#+).)%!*!E!<%&)!! T1#+).)#+!1#4/!8)'0!E!0%1-/!! ! L%//-/!-.!*1#+).)#+!*H-3!E!'&%#/!! ! ART. CE 239801A Capicorda a compressione a un foro Compression Lugs with 1 hole Cosses à compression avec 1 trou ! ART.CE250005 ! per sospensione ed Equipaggiamento semplice amarro dei cavi nelle linee aeree MT ! Suspension and dead-end strings equipment for MV :#11%.-! <)//*44)%! *1! $*1%! ()! /#$$%&')! ()! *+*&&%! -! aerial lines cables /%/$-./)%.-! Chaines de suspension et d’ancrage des câbles :%1'/!<%&!/#/$-./)%.!*.(!/'&*).!/'&).4!9-*&).4/!! aérien de MT :%#1%.! (-! <)=*')%.! *#! $%'-*#! (-/! /#$$%&'/! (2*.3&*4-!-'!/#/$-./)%.>! !"#$%&'()*+.0% ?#.40-@@*!!!!!!!!!?-.4'0!!!!!!!!?%.4#-#&!A!!!!BCD!++! !"#$%&'()*+.+% ?#.40-@@*!!!!!!!!!?-.4'0!!!!!!!!?%.4#-#&!A!!!!EBD!++! Bullone fissaggio al palo di supporti di amarro e ! sospensione ! Bolts for suspension and strain string bearings Boulon de fixation au poteau des supports d’ancrage et suspension. ART. CE243071 Lunghezza Length Longueur: 350 mm ART. CE243070 Lunghezza Length Longueur: 230 mm !"#$%&'(*=/++% :#11%.-!$-&!3%11-4*+-.')!'-&&*!$*1)! :%1'!<%&!&%(!4&%#.().4!3%..-3')%.! :%#1%.!$%#&!3%..-=)%.!(#!$)G#-'!(-!+)/-!;!1*!'-&&-! CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 ! ART. CE239805M Piattina di zinco per collegamenti di terra MT Zinc strip for MV grounding connection Bande de zinc pour connexion de mise à la terre ART. CE239800 Bullone per collegamenti di terra dei pali Bolt for rod grounding connection Boulon pour connexion du piquet de mise à la terre L3 CARABELLI STAFFE DI AMARRO E SOSPENSIONE IN ACCIAIO UNSYMMETRICAL V-SHACKLES ART.CE250612/13/14 ART. CE250612 CE250613 CE250614 CE250618 CE250610 CE250630 Apertura Opening Ouverture mm 70 122 172 110 18 70 ART. CE250618 ART. ART.CE261574 ART.CE261541 ART.CE261574 CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 SUPPORTI DI SOSPENSIONE ELICORD SUSPENSION SUPPORT FOR ELICORD CABLE SUPPORTS DE SUSPENSION POUR CABLE ELICORD SUPPORTO PER TERMINALI CAVI UNIPOLARI MT SUPPORT FOR MV UNIPOLAR CABLE TERMINALS SUPPORT POUR TERMINAUX DES CABLES UNIPOLAIRES MT CE244051 CE244052 L4 210 280 Peso Weight Poids kg 12 12,5 ART. CE250089 Morsa di sospensione per cavo Elicord Suspension clamp for Elicord cable Pince de suspension pour câble Elicord Morsa di amarro per cavo Elicord Strain clamp for Elicord cable Pince d’ancrage pour câble Elicord Lunghezza Length Longueur mm 1.000 SUPPORTI DI AMARRO ELICORD SUPPORT STRAIN FOR ELICORD CABLE SUPPORTS D’ANCRAGE POUR CABLE ELICORD ART. Collari Collars Colliers Idoneo per fissaggio cavi sezione Suitable for connecting cables section Droite pour fixage câbles section mm2 30 - 40 40 - 65 55 – 75 65 - 90 CE245361 CE245362 CE245363 CE245364 ART.CE261541 Accoppiamento Coupling Couplage Ø mm 21 –14 28 - 20 ART.CE250610 Collari per fissaggio cavi su pali o muri Collars for the attachment cables to poles and walls Colliers pour fixage câbles sur poteaux ou façades Peso Weight Poids kg 0,28 1,65 1,75 2,6 0,6 1,10 MORSE DI SOSPENSIONE E MORSE AMARRO ELICORD STRAIN CLAMPS AND SUSPENSION CLAMP FOR ELICORD CABLE PINCES DE SUSPENSION ET D’ANCRAGE POUR CABLE ELICORD ART. ETRIERS D’ANCRAGE ET SUSPENSION CE250081 CE250082 CE250083 Accoppiamento Coupling Couplage Ø mm 21 – 14 28 – 20 34 - 26 Collari Collars Colliers 210 280 340 Peso Weight Poids kg 11,5 12 12,5 Altezza Height Hauteur mm 400 Peso Weight Poids kg 9 SUPPORTO PER GIUNTI DIRITTI UNIPOLARI SUPPORT FOR UNIPOLAR STRAIGHT JOINTS SUPPORT POUR JOINTS DROIT UNIPOLAIRES ART. CE250085 Lunghezza Length Longueur mm 1.000 Altezza Height Hauteur mm 400 Peso Weight Poids kg 10 CARABELLI ACCESSORI LINEE AEREE MT ACCESSORIES FOR MV OVERHEAD LINES CIMELLI IN ACCIAIO DEAD END STEEL CAP PLAQUE D’ANCRAGE EN ACIER ART. TIPO TYPE TYPE CE244060 CE244061 CE244062 A B C Largh. Width Largeur mm 270 390 510 Altezza Height Hauteur mm 330 450 570 ACCESSOIRES POUR LIGNES AERIENNES DE MT COLLARI PER MENSOLE COLLARS FOR CROSS ARMS COLLIERS POUR SUPPORTS EN ACIER Peso Weight Poids kg 4 5,5 7 ART. CE245324 CE245325 CE245326 Per pali For poles Pour poteaux Ø mm 210 280 340 Peso Weight Poids kg 1,8 2,1 2,4 ART. CE244064 Vite di fissaggio cimelli da 22x140 mm Bolt for pole caps 22x140 mm Boulon pour la fixation des plaques d’ancrage ART. CE250678 Spinotto di collegamento alle strutture di sostegno Suspension pin for cross arms Goujon de connexion aux structures de suspension Perni porta isolatori per linee aeree M.T. Insulator pin threaded for cap Pivot porte isolants pour lignes aeriennes M.T. MENSOLA DI APPOGGIO TRASFORMATORE SUPPORTING BRACKET FOR TRANSFORMER SUPPORT POUR TRANSFORMATEUR ART. CE228016 CE228017 Per palo CAC Ø 360 mm – Peso: 50,5 kg For concrete pole Ø 360 mm – Weight: 50.5 kg Pour poteau en béton Ø 360mm – Poids: 50,5 kg Per palo ottagonale Ø 320 mm – Peso: 50 kg For octagonal pole Ø 320 mm – Weight: 50 kg Pour poteau octogonal Ø 320mm – Poids: 50 kg ART. Lunghezza CE248063 CE248065 Length mm 250 300 Longueur SLITTA DI APPOGGIO TRASFORMATORE SLIDE SUPPORT FOR TRANSFORMER CHARIOT DE SUPPORT TRANSFORMATEUR ART. CE228030 Largh. Width Larg. mm 520 Lungh. Length Long. mm 900 CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 ART. CE 248066 Prolunga per perno porta isolatore Extension for insulator pin threaded cap Extension pour pivot porte isolant Peso Weight Poids kg 50 L5 CARABELLI ART. CE24404 TRAVERSE IN ACCIAIO PER LINEE AEREE MT TRAVERSE EN ACIER POUR LIGNES MT ART. TIPO TYPE TYPE CE244040 CE244041 CE244042 CE244045 L1 L2 L3 P1 Pali Poles Poteaux Ø mm 140 – 100 170 – 130 220 – 180 210 – 170 Lungh. Length Long. mm 1.720 1.720 1.720 1.800 STEEL CROSS ARM FOR MEDIUM VOLTAGE OVERHEAD LINES Peso Weight Poids kg 26 26,5 27 31 ART. TIPO TYPE TYPE CE244046 CE244047 CE244048 CE244049 P2 P3 P4 CA Pali Poles Poteaux Ø mm 280 – 240 310 - 270 350 – 310 350 - 310 Lungh. Length Long. mm 1.900 1.900 1.900 2.200 Peso Weight Poids kg 35 35,5 36 53 ART. CE22801 TRAVERSE D’AMARRO POSTO TRASFORMATORE STEEL CROSS ARM PLACE TRANSFORMER BARRE TRANSVERSALE POUR APPUI TRANSFORMATEUR Art. Palo Pole CE228013 CAC Concrete CE228014 Lamiere Steel Poteaux Beton Acier ART. CE24400 MENSOLA IN ACCIAIO PER LINEE M.T. SUPPORTS EN ACIER POUR LIGNEES M.T. ART. TIPO TYPE TYPE CE244004 CE244005 CE244006 CE244007 CE244008 CE244009 M1C M1L M2C M2L M3C M13L Pali Pali Poles Ø mm 315 240 CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 Lunghezza Length Longueur mm 1.400 1.442 Peso Weight Poids kg 30 28 STEEL BRACKETS FOR MEDIUM VOLTAGE OVERHEAD LINES Poles Ø mm L6 Poteaux 210 ÷ 140 280 ÷ 200 340 ÷ 260 Poteaux Lunghezza Length Longueur mm 900 1.200 900 1200 900 1200 Peso Weight Poids kg 20 25 21 26 23 21 CARABELLI MORSE DI AMARRO E DI SOSPENSIONE TENSION AND SUSPENSION CLAMPS PINCES D’ANCRAGE ET SUSPENSION Art. CE260200 Morsa di amarro per conduttori in rame Ø 4 ÷7 mm Art. CE260222 Morsa di amarro per conduttori in alluminio/acciaio Ø 16 mm Art. CE260242 Morsa di amarro per conduttori in alluminio Ø 7 ÷11 mm Art. CE260202 Morsa di amarro per conduttori in rame Ø 7 ÷ 11 mm Tension clamp for copper conductors Ø 4 ÷ 7 mm Tension clamps for ACSR conductors Ø 16 mm Tension clamps for aluminium conductors Ø 7 ÷ 11 mm Tension clamps for copper conductors Ø 7 ÷ 11 mm Pince d’ancrage pour conducteurs en cuivre Ø 4 ÷ 7 mm Pince d’ancrage pour conducteurs en aluminium/acier Ø 16 mm Pince d’ancrage pour conducteurs en aluminium Ø 7 ÷ 11 mm Pince d’ancrage pour conducteurs en cuivre Ø 7 ÷ 11 mm Art. CE260224 Morsa di amarro per conduttore compatto in acciaio rivestito in alluminio Ø 6 ÷ 9 mm Tension clamp for compact steel conductor lined with aluminium Ø 6 ÷ 9 mm Pince d’ancrage pour conducteur compact en acier recouvert en aluminium Ø 6 ÷ 9 mm Morsa di sospensione per conduttore compatto in acciaio rivestito in alluminio Ø 6 ÷ 9 mm Suspension clamp for compact steel conductor lined with aluminium Ø 6 ÷ 9 mm Pince de suspension pour conducteur compact en acier recouvert en aluminium Ø 6 ÷ 9 mm Art. CE261004 Morsetto di sospensione per conduttori in rame Suspension clamp for copper conductors Pince de suspension pour conducteurs en cuivre Art. CE261013: Ø 4 ÷ 7 mm Art. CE261000: Ø 7 ÷11 mm Morsetto di sospensione per conduttori in alluminio Ø 7 ÷ 11 mm Suspension clamp for aluminium conductors Ø 7 ÷ 11 mm Pince de suspension pour conducteurs en aluminium Ø 7 ÷ 11 mm L7 CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 Art. CE261014 CARABELLI CONNETTORI E CAPICORDA A SERRAGGIO MECCANICO CON VITI A ROTTURA CONNECTORS AND LUGS WITH MECHANICAL TIGHTENING AND BREAKING SCREWS MANCHONS ET COSSES A SERRAGE MECANIQUE AVEC VIS A RUPTURE ART. CEBSM Adatti alla connessione di cavi fino a 72 kV con conduttore di rame o alluminio - Viti a rottura in ottone stagnato o alluminio - La connessione avviene mediante la rottura, ad una predefinita coppia di serraggio, delle teste delle viti - Sono forniti di anelli per centrare il conduttore all’interno del connettore stesso. Suitable for the connection of cables operating up-to 72 kV, with copper or aluminum conductor. The connection is made by means of breaking, at a certain tightening torque, of the screws heads. Equipped with rings for centering the conductor inside the connector itself. Apte pour la connexion des câbles jusqu’à 72 kV, avec conducteur en cuivre ou en aluminium. La connexion est réalisé avec la rupture, à une certaine couple de serrage, des têtes des vis. Fourni avec anneaux pour centrer le conducteur all’intérieure du connecteur. Per cavi BT e MT alluminio/rame aventi sezioni: For cables LV and MV alluminium / copper having sections: Pour cables BT et MT aluminium / cuivre de sections: 1,5 ÷ 16 / 4 ÷ 35 / 25 ÷ 95 / 35 ÷ 150 / 70 ÷ 240 mm² Altre sezioni a richiesta Other sections on request Autres sections sur demande DISPOSITIVO DI TENUTA PER CONNETTORI A VITE DISPOSITIF DE TENUE POUR CONNECTEURS A VIS TIGHTNESS DEVICE FOR SCREW CONNECTORS ART. CECSM Capocorda MT multisezione a serraggio meccanico con viti a rottura ART. UT22013 Indicato per un’ottima tenuta al momento dell’avvitamento di connettori a vite con Ø da 14÷40 mm - Idoneo anche per lavori sotto tensione fino a 1000 Vca e 1500 Vcc - Fissaggio a morsa - Per connettori isolati e non - Scheda tecnica disponibile su richiesta. Cable lug MV multisection with mechanical locking Suitable for optimum tightness while screwing connectors Ø 14 to 40 mm. Suitable also for live operation up-to 1000 Vac and 1500 Vdc - Clamp connection - For insulated and non-insulated connectors- Technical data sheet available on request. Cosse MT multisection avec serrage mécanique Indiqué pour une tenue optimum au moment du vissage des conducteurs à vis Ø de 14 à 40 mm. Apte aussi pour travaux sous tension jusqu’à 1000 Vca et 1500 Vcc. Fixage à pince. Pour connecteurs isolés ou non isolés. Fiche technique disponible sur demande. ART. CE 265406 GIUNTO COLLO MORTO SEZ. 150 mm2 NECK JOINT SECTION 150 mm2 JOINT A COU DE SECTION 150 mm2 CONNETTORI DI RIDUZIONE IN ALL. PER LINEE BT - MT ALUMINIUM REDUCTION SLEEVES FOR LV, MV MANCHONS DE REDUCTION ALUMINIUM POUR BT, MT ART.CE275027/CE 265002÷06 CONNETTORI A COMPRESSIONE A PIENA TRAZIONE TUBULAR COMPRESSION MIDSPANS FOR BARE CONDUCTORS MANCHONS DE JONCTION A COMPRESSION POUR LIGNES NUES CONNETTORI A COMPRESSIONE A PIENA TRAZIONE IN ALLUMINIO TUBULAR COMPRESSION MIDSPANS FOR BARE CONDUCTORS MANCHON DE JONCTION A COMPRESSION POUR LIGNES NUES ART. CE265203/05 Adatti per linee aeree in conduttori nudi aventi sezione da 35÷70 mm2 Suitable for overhead lines, bare conductors from 35 to 70 mm2 CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 Apte pour lignes aériennes en conducteur nus de 35 à 70 mm2 Corpo in rame, adatti per linee aeree in cond. nudi da 16 a 70 mm2 ART. CE2750** Connettori in alluminio con grasso neutro ed estremità chiuse con tappo. Messa in opera con punzonatura profonda - Forniti con mastice per il riempimento degli alveoli di punzonatura. Idonei per conduttori in alluminio e rame BT e MT - sezioni da 25 a 240 mm2. Aluminium reduction sleeves neutral grease filled extremity closed by a protection cap. To be installed by deep crimping. Delivered including putty to fill deep crimp. Suitable for aluminum and copper conductors LV and MV, sections from 25 to 240 mm2. Corps en cuivre, apte pour lignes aériennes en conducteur nus de 16 à 70 mm2 Body made of copper, suitable for overhead lines, bare conductors from 16 to 70 mm2 CAPICORDA BIMETALLICI ALLUMINIO - RAME END ALUMINIUM - COPPER LUGS COSSES D’EXTREMITE ALUMINIUM - CUIVRE Manchons de réduction en aluminium, enduits intérieurement de graisse neutre - Extrémités fermées par bouchon Conditionnés avec le mastic nécessaire au remplissage des alvéoles de poinçonnage. Indiqué pour conducteurs en aluminium et cuivre BT et MT - sections de 25 à 240 mm2. ART. CE273752 ÷ CE273759 CONNETTORI A COMPR. DIRITTI TIPO ALLUNGATO PER GIUNTI DI RIPARAZIONE PER CAVI MT IN ALL. COMPRESSION CONNECTORS, STRAIGHT LONG TYPE, FOR REPAIR JOINTS MV ALUMINUM CABLES CONNECTEURS A COMPR, DROITS ET LONGUES POUR JOINS DE REPARATION CABLES MT EN ALLUM. ART.CE2105** Corpo in all.-rame saldati per frizione. Sezioni da 35÷240 mm2. Bimetal alu-copper lugs friction-welded. Conductors areas 35÷240 mm2. sezioni da 35 a 240 mm2 L8 sections from 35 to 240 mm2 sections de 35 à 240 mm2 Corp bi-metal aluminium-cuivre soudéès par friction. Sections de 35÷240 mm2. CARABELLI FASCETTE DI CABLAGGIO TIPO CCE CABLE TIES COLLIERS DE SERRAGE POUR FIXATION DES CABLES FASCETTE DI SEGNALAZIONE 1000 V 1000V BANDS SIGNALING COLLIERS DE SIGNALATION 1000V ART. CE277071÷CE277073 In poliammide 6.6, temperatura di fusione 225°C – Resistenza agli agenti esterni e agenti basici, idrocarburi, solventi colorati – Non resistente ai fenoli – Lunghezze da 240÷750 mm – Larghezza 7,8 mm ART. CE2595.900V: Lunghezza Length Longueur: 200 mm ART. CE2596.900V: Lunghezza Length Longueur: 780 mm Polyamide 6.6 – Melting temperature 225°C – External agents strength, resist against bases, acids, oils, greases, hydrocarbons – Lengths: from 240 ÷750 mm - Width: 7.8 mm En polyamide 6.6 – Température de fusion 225°C – Tenue aux agents extérieurs , résistent aux bases , acides huiles , hydrocarbures – Longueurs de 240÷750 mm – Largeur 7,8 mm ART. CE279720÷CE279723 TERMINAZIONI BT TERMORESTRINGENTI A 2 – 4 – USCITE THERMO RETRACTABLE CAP 2 – 4 OUTLET CAP EXTREMITES THERMORETRACTABLES 2 – 4 SORTIES ART. CE276720÷22 CAPPELLOTTI TERMORESTRINGENTI PER SIGILLARE LE TESTE DEI CAVI THERMO RETRACTABLE CAP CAPUCHON D’EXTREMITE THERMORETRACTABLE Richiedere tabelle con diametri corpo e dita prima e dopo la restrizione Request tables of diameters of body and fingers before and after retraction Demander les diamètres du corps et des doigts avant et après la rétraction ART. CE276720: min. ø 4 - max. ø 10 ART. CE276720: min. ø 8 - max. ø 20 GUAINE TERMORESTRINGENTE A BASSO SPESSORE LOW THICKNESS THERMO RETRACTABLE SHEATH GAINE THERMO-RETRACTABLE FAIBLE EPAISSEUR ART. CE279602-08 ART. CE279700-04 Richiedere tabelle con diametri e spessori prima e dopo la restrizione Request tables of diameters and thickness before and after retraction Demander les diamètres et les épaisseurs avant et après la rétraction ART. SE8570 Kit cartelli per cabina Substation panels kit Jeu des panneaux pour cabine Con collante interno - In lunghezze da 1 m Richiedere tabelle con diametri e spessori prima e dopo la restrizione With internal cement - lengths from 1 m Request tables of diameters and thickness before and after retraction Avec colle adhésive - Longueur 1 m Demander les diamètres et les épaisseurs avant et après la rétraction ART. 2654A ART. 2655 ART. 2653 Sistema di fissaggio e serraggio vedi pag.M2 Fastening and locking system, see at page M2 Système de fixage et serrage, voir à la page M2 ART. CE858833 Nastro di segnalazione da interrare - 250 m - h 100 mm Warning tape for undergrounding - 250 m h 100 mm Ruban de signalization souterraine - 250 m h 100 mm L9 CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 ART.CE276720: min. ø 16 - max. ø 30 ART.CE276721: min. ø 30 - max. ø 50 ART.CE276722: min. ø 50 - max. ø 95 GUAINA TERMORESTRINGENTE A MEDIO SPESSORE MEDIUM THICKNESS THERMO RETRACTABLE SHEATH GAINE THERMORETRACTABLE MOYENNE EPAISSEUR CARABELLI ART. 2750 ** Connettori a compressione a “C” per cavi in rame. In rame elettrolitico , permettono di unire i due conduttori senza tagliare il conduttore principale. Adatti per conduttori in rame aventi sez. da 6÷240 mm2 ART. CE262021 – CE262022 Morsetti bifilari a bulloni contrapposti per conduttori in rame affiancati Parallel groove clamp for flanked copper conductors Blocs à rainures parallèles pour conducteurs en cuivre flanqué ART. CE262021 CE262022 Sezione Section 10 - 25 35 - 70 Séction Viti Screws 2 x M6 2 X M8 MORSETTO UNIPOLARE DI DERIVAZIONE A PERFORAZ. DI ISOLANTE PER CAVI ISOLATI BT AUTOPORTANTI IN ALLUMINIO O RAME LV INSULATION PIERCING CONNECTORS CONNECTEURS UNIPOLAIRES A PERFORATION D’ISOLANT POUR CABLES CU OU ALU ISOLES “C” type tinned copper connectors, for copper cables. They allow to connect two conductors without cutting the main conductor. Suitable for copper conductors having sections from 6 to 240 mm2 Vis Raccords “C” en cuivre étamé, pour câbles en cuivre. Ils permettent de brancher deux connecteurs sans couper le conducteur principal. Apte pour conducteurs en cuivre avec sections de 6 à 240 mm2 ART. 2974MPC93 MORSETTO A PERFORAZIONE DI ISOLANTE PER CORTOCIRCUITAZIONE CAVI BT SHORT CIRCUIT INSULATING PIERCING CONNECTORS FOR LV INSULATED CABLE CONNECTEURS BT A PERFORATION D’ISOLANT POUR LA MISE EN COURT-CIRCUIT ART. ART. Passante Main Principal 70÷35 10 50÷150 275001 275003 275004 Derivato Tap Dérivé 6÷35 6÷10 6÷25 MPC93/1 MPC93/2 MPC93/3 MPC93/4 ART. CE262031 – CE262036 Morsetto bifilare bimetallico con serraggio a bulloni Bi-metallic PG connectors Raccord bi-métallique à rainures parallèles ART. CE262031 CE262036 Main conductor aluminium and tap conductor copper. Clamp body is made of high corrosion resistant aluminium alloy. Tap contact is made in copper Conducteur principal aluminium et dérive cuivre. Corps en alliage d’aluminium à haute tenue à la corrosion. Plage de contact de dérivation en cuivre ART. CE210538 ÷ CE210580 Connettori unipolari preisolati di giunzione per cavo precordato BT in alluminio e rame Capicorda tubolari BT in rame con attacco ad occhiello – Foro da 6 ÷ 12 mm – Sezioni da 16 ÷ 300 mm2 Manchons de jonction pré isolés pour câbles torsadés de BT en aluminium et cuivre. CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 Derivato Tap Dérivé 6 - 50 6 - 95 Conduttore passante in alluminio e derivato in rame. Corpo in alluminio ad alta resistenza alla corrosione. Superficie di contatto derivato in rame ART. CE275009÷CE275014 / CE270122÷CE270124 Preinsulated junction sleeves for LV twisted aluminum and copper cables L10 Passante Main Principal 16 - 95 22 - 150 Sezione cavo Cable section Section du câble mm2 10 - 25 35 - 70 95 - 150 150 - 240 Copper tubular terminals LV with buttonhole connector – Hole 6 to 12 mm. Sections from 16 to 300 mm2 Cosses tubulaires cuivre BT avec connecteur à boucle – Trou de 6 à 12 mm. Sections de 16 à 300 mm2 ART. CE210545 ÷CE210574 Capicorda tubolari di MT - in rame ricotto stagnato - Compressione con matrice semicircolare - Foro da 6 ÷ 12 mm. Sezioni da 16 ÷ 630 mm2 Tin-plated copper tubular lug for MV. Compression with semicircular matrix - Hole from 6 to 12 mm. Sections from 16 to 630 mm2. Cosses tubulaires en cuivre étamé pour MT. Compression avec matrice semi-circulaire Trou de 6 à 12 mm. Sections de 16 à 630 mm2. CARABELLI ART. CE8014080 Filo per legatura in rame ø 2,8 mm Copper wire, diameter 2.8 mm Fil en cuivre, diamètre 2,8 mm ART. CE314051 Filo per legatura in alluminio ø 2,8 mm Aluminum wire diameter 2.8 mm Fil en aluminium, diamètre 2,8 mm ART. CE802520 Piattina in rame 25 x 2 mm Copper Strip 25 x 2 mm Plaque en cuivre 25 x 2 mm ART. CE3104** Corda rame da 25 ÷ 125 mm² Copper braided wire 25 ÷ 125 mm² Tresse en cuivre 25 ÷ 125 mm² ART. CETRSTPAI Tritubo per reti in fibra ottica. Vedi pagina B12 Triple pipe for fibre optics network. See at page B12 Tuyau triple pour reseaux à fibre optique. Voir à la page B12 ART. CE7500 Tubo corrugato da ø 40 ÷ 200 mm Wrinkled pipe, diameters from 40 to 200 mm Tuyau chagriné, diamètre de 40 à 200 mm ART CE0332284 Cavo MT tripolare ad elica visibile in alluminio isolato con polietilene reticolato a spessore ridotto con schermo in tubo di alluminio sotto guaina di pvc o pe – sez. 3x(1x185) mm2 Cavi di bassa tensione bipolari e quadripolari autoportanti ad elica visibile. MV 3 poles cable with visible helix, made of aluminum insulated by reticulated polyethylene, with reduced thickness and aluminum pipe shield under PVC sheath. Section 3x(1x185) mm2 2 poles and 4 poles low voltage cables, self-carrying with visible helix. Câbles de basse tension bipolaires et quadripolaires à hélice visible. ART. CE0309061 Sez. Sect. Sect. 2x16 mm² Cavo BT unipolare con conduttore in alluminio. LV single pole cable with aluminium conductor. câble BT unipolaire avec conducteur en aluminium. ART. CE0330566 ART. CE0330101 Cavo BT quadripolare con conduttore di fase in alluminio e neutro concentrico in rame Sezione 3 x 10 mm²+ 6 C. Cavo BT bipolare con anima in alluminio e conduttore concentrico in rame sez. 1 x 10 mm²+ 6 C. ART. CE0330302 sezione 1 x 50 mm² section 1 x 50 mm² section 1 x 50 mm² LV 4 poles cable with aluminum phase conductor and copper concentric neutral, section 3 x 10 mm²+ 6 C. LV 2 poles cable with aluminum core and copper concentric conductor, section 1 x 10 mm²+ 6 C. Câble BT quadripolaire avec conducteur de phase en aluminium et neutre concentrique en cuivre, section 3 x 10 mm²+ 6 C. Câble BT bipolaire avec âme en aluminium et conducteur concentrique en cuivre, section 1 x 10 mm²+ 6 C. ART. CE0330303 sezione 1 x 95 mm² section 1 x 95 mm² section 1 x 95 mm² CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 ART. CE0309063 Sez. Sect. Sect. 4x16 mm² Câblé de MT tripolaire à hélice visible en aluminium isolé, avec polyéthylène réticulé à épaisseur réduit, avec écran en tuyau d’aluminium sous gaine en PVC – Section 3x(1x185) mm2 L11 CARABELLI ART. CEMV Giunti unipolari Unipolar Joint Joint unipolaire CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 ART. CE1700 Scaricatori Surge Arresters Déchargeurs ART. CE3024 Isolatori antisale Anti-salt insulators Isolateurs anti-sel L12 ART. CE2731... Terminazioni unipolari Single phase extremities Extrémités unipolaires ART. CE3012 Isolatori sospesi in gomma siliconica Suspension silicon insulators Isolateurs de suspension en silicone ART. CE3024 Isolatori rigidi in vetro antisale Rigid insulators made of anti-salt glass Isolateurs rigides en verre anti-sel CARABELLI ART. CE147214 Sezionatori Disconnectors Sectionneurs Gli articoli presentati in queste pagine rientrano nei programmi di vendita della Società CARABELLI, sono rappresentati così sinteticamente poiché soggetti ad evoluzione continua. A richiesta sono disponibili le singole schede tecniche e le varie tipologie. ART. 11020... Quadri MT MV switchboards Tableau de MT ART. CE535024 Trasformatori Tranformers Transformateurs The products shown on this page belong to the sales range of CARABELLI Company, they are represented very shortly because they follow continuous technical evolution. Specific technical data sheets, describing in details various types of products, can be supplied upon request. Les produits montrés sur ces pages font partie de la gamme de vente de la Société CARABELLI, ils sont représentés synthétiquement parce qu’ils sont sujets à une évolution continue. Des fiches techniques détaillées sur chaque produit spécifique peuvent être fournis sur demande L13 CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 ART. CE1610... Scomparti linea e motorizzati MV insulated Ring Main Unit Tableaux de ligne motorisés CARABELLI DISTANZIATORE DI FASE PHASE SPACER SEPARATEUR DE PHASES ART. CEDISTMT Distanziatore isolante per linee aeree di Media Tensione in conduttore nudo Serve a prevenire i contatti accidentali dei conduttori nudi, specialmente in estate su linee a lunga campata. E’ un fenomeno che può verificarsi quando l’alta temperatura provoca la dilatazione dei conduttori metallici, comportandone l’allungamento e la formazione della freccia massima della catenaria. La presenza del vento, di entità sempre elevata nella stagione estiva, può provocare il contatto tra conduttori di fase diversa e quindi un corto circuito tra le stesse. Insulating spacer for MV overhead lines in bare conductors It is used to prevent accidental contacts between bare conductors, especially during Summer on long lines. This phenomena can happen when the high temperature generates the dilatation of metal conductors, producing extension up-to to the maximum sagging. Presence of wind, especially when it is particularly strong, can cause contact between different phases conductors and therefore a short circuit . Séparateur isolant pour lignes de MT en conducteurs nus C’est utilisé pour prévenir des contacts accidentels entre les conducteurs nus, spécialement pendant l’été sur lignes longues. Ça peut arriver quand l’haute température provoques la dilatation des conducteurs métalliques, en produisant le rallongement et la formation de la flèche maximale de la ligne. La présence du vent, spécialement quand c’est très fort, peut causer le contact entre les conducteurs de phase diffèrent et donc en court-circuit. Il distanziatore di fase è costituito da una barra isolante in teflon, molto flessibile, con due morsetti metallici a serraggio meccanico montati alle sue estremità e ricoperta da una guaina isolante con caratteristiche anti traccia. In prossimità di ognuna delle due estremità sono presenti tre isolatori a campana, che hanno lo scopo di aumentare la linea di fuga e di interrompere il flusso d’acqua continuo in caso di pioggia, scongiurando le scariche superficiali. Il distanziatore di fase è disponibile in due lunghezze: 1200 mm e 1500 mm. The phase spacer consists of an insulating bar made of teflon, very flexible, with two metal clamps with mechanical tightening mounted at the ends and covered by an insulating sheath with antitrack characteristics. Near-by each end there are three bell insulators, which have the purpose of increasing the flight line and interrupt the continuous water flow when raining, avoiding the surface discharges. The phase spacer is available for two lengths: 1200 mm and 1500 mm. Le séparateur de phase è composé par une barre d’isolant en téflon, très flexible, avec deux pinces à serrage mécanique montés aux extrémités et recouverte par une gaine isolante avec caractéristiques anti-trace. Près de chaque extrémité il y a 3 isolateurs a cloche, qui ont le but d’augmenter la ligne de fuite et interrompre le flux d’eau continu en cas de pluie, en évitant les décharges superficielles. Le séparateur de phase est disponible en deux longueurs : 1200 mm et 1500 mm. CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 ART. CERIP000 ISOLATORE SILICONICO A CAMPANA ISOLATEUR SILICONIQUE À CLOCHE idoneo per la protezione e il ripristino delle caratteristiche degli isolatori di porcellana dei trasformatori in caso di danneggiamento degli stessi; semplice, funzionale e di facile installazione. Il kit è composto da un isolatore a campana e una confezione di grasso siliconico. C’est indiqué pour protéger et pour rétablir les caractéristiques des isolateurs céramiques des transformateurs en cas ils sont endommagés. Simple, fonctionnel et facile à installer. Le kit est composé par un isolateur à cloche et du gras au silicone. SILICON BELL INSULATOR KIT Suitable for protecting and restoring the characteristics of ceramic insulators of transformers in case these are damaged. It is simple, functional and easy to install. The kit is composed of a bell insulator and a set of silicon grease. L14 CARABELLI Giunto di guasto auto retraibile 30 kV, per cavo unipolare isolato in gomma 12/20 kV con schermo fili CU, tubo all, carta, completo di connettore rottura da 70 a 240 mm2. CJAIO11.3603C/REP. Joint 36 kV cold shrink repair single core for cable MV extruded or paper insulated 24 kV section 70-240 mm2 with shear head bolts connector MV included. CJAIO11.3603C/REP. Joint de panne auto-rétractile 30 kV, pour câble unipolaire isolé en caoutchouc 12/20 kV avec écran à fils CU, tuyau en aluminium, papier, complet de connecteur à rupture de 70 à 240 mm2. CJAIO11.3603C/REP. GIUNTI COMPATTI 36 kV PER RETI A 24 kV JOINTS COMPACTS A 36 kV POUR RESEAUX A 24 kV 36 kV COMPACT JOINTS FOR 24 kV NETWORKS ART. CE271025 Giunto unipolare auto restringente 30 kV, per cavo estruso 24 kV, completo di connettore a rottura MT Cold shrink joint 36 kV single core for cable MV extruded 24 kV section 70-240 mm2 with shear head bolts connector MV included. Joint Compact All in One Joint unipolaire auto-rétractile 30 kV, pour câble 24 kV, complet de connecteur à rupture der MT ART. CE271060 Giunto unipolare 30 kV auto restringente 36 kV per cavo misto carta-gomma incluso connettore rottura Cold shrink transition joint 36 kV single core for cable MV extruded/paper 24 kV section 70-240 mm2 with shear head bolts connector MV included. Joint Compact all in one Joint unipolaire auto-rétractile 30 kV, pour câble 36 kV en papier- caoutchouc, complet de connecteur à rupture ART. VB30K3P-001 VOLTAGE BOOSTER TRIFASE Innalzatore di tensione raffreddato ad aria da introdurre nella linea quando la tensione all’utente è < 230V - 10% (EN50160), caduta di tensione elevata. Il gestore di energia elettrica deve intervenire quando la tensione è < 207 V . Nessuna parte in movimento. Rendimento 99%. Trasparente al segnale di telegestione ad onde convogliate. Molto vantaggioso economicamente rispetto a soluzioni tradizionali, di facile montaggio e consente una rapida soluzione del problema. L’installazione può essere permanente o temporanea. ART. VB30K3P-001 THREE-PHASE VOLTAGE BOOSTER Air cooled voltage elevator, to be introduced in a point along the line when the voltage available at the user site is below 230 V - 10% (EN50160), that is high voltage drop. The electricity company should act when the voltage is below 207 V. No moving parts. Efficiency 99%. No calibration needed. It offers a considerable economical advantage with respect to the traditional solutions, it is easy to install and it allows a fast solution of the problem. The installation can be permanent or momentary until the line restore. ART. VB30K3P-001 ELEVATEUR DE TENSION TRIPHASE C’est un élévateur de tension refroidi à air, à introduire dans un point de la ligne quand la tension à l’utilisateur est inférieure à 230V - 10% (EN50160), chute de tension e levée. Le géreur d’énergie électrique doit intervenir quand la tension est sous 207 V. Il n’y a pas de parties en mouvement. Efficacité 99%. Il ne nécessite pas de calibration. C’est très avantageuse économiquement par rapport aux solutions traditionnelles, c’est facile à installer et il permets une solution rapide du problème. L’installation peut être permanente ou bien temporaire, jusqu’à la réparation de la ligne. L15 CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 ART. CESP453V2 PROTEZIONE ANTI VOLATILE ANTI-WINGED PROTECTION PROTECTION ANTI-VOLATIL CARABELLI CAVO OTTICO DIELETTRICO AUTOPORTANTE (ADSS) PER LINEE ELETTRICHE AEREE MT - CON PROTEZIONE DA PALLINI DA CACCIA SELF-CARRYING DIELECTRIC OPTICAL CABLE (ADSS) FOR MV OVERHEAD ELECTRICAL LINES - WITH PROTECTION AGAINST SHOTS CABLE OPTIQUE DIELECTRIQUE AUTOPORTANT (ADSS) POUR LIGNES ELECTRIQUES AERIENNES MT - AVEC PROTECTION CONTRE PLOMBS DE CHASSE Cavo a fibre ottiche da 24 a 72 fibre (modularità 12 fibre) armato. In due versioni: per campata massima da 200 m e da 350 m. Le fibre sono in silice drogata monomodali SM-R (single mode reduced), con profilo di indice di rifrazione a gradino. Il cavo è fornito su bobine di legno in pezzatura di 4200 ± 100 m. ART. CEFO012472 Optical fibers shielded cable - 24 to 72 fibers (12 fibers modularity). Two models available: for max line section length 200 m and 350 m. The fibers are made of mono-modal doped silicon SM-R (single mode reduced), with step refraction index profile. The cable is delivered on wooden bobbins, length 4200 ± 100 m. Câble à fibres optiques de 24 à 72 fibres (modularité à 12 fibres) armé. En deux versions: pour longueur de la section de ligne de 200 m et de 350 m. Les fibres sont en silicium dopé monomodal SM-R (single mode reduced), avec profil de l’index de réfraction à gradin. Le câble è fourni en bobines en bois, longueur 4200 ± 100 m. SCATOLA DI GIUNZIONE ART. CE329500 JUNCTION BOX BOITE DE JONCTION Muffola a chiusura ermetica per la protezione di giunzioni ottiche, atta ad accettare un numero minimo di 4 cavi ottici ADSS. Consente lungo la linea, la realizzazione della giunzione delle fibre tra due pezzature successive con potenzialità minima di 24 fibre ottiche e con potenzialità massima di 72. La scatola è costituita da un corpo con coperchio in materiale termoplastico che contiene i cassetti porta-giunzione organizzati a libro e dotata di un sistema d’ingresso e ammarraggio cavo di tipo meccanico. Muffle with hermetic closing for protecting optical junctions, suitable for accepting a minimum number of 4 ADSS optical cables. Along the line, it allows junction of fibers between two successive parts with minimum capacity of 24 optical fibers and maximum capacity of 72. The box consists of a body with cover made of thermoplastic material containing junction holders, book organized and equipped with a cables’ insertion and placement mechanical system. Moufle à fermeture hermétique pour la protection des jonctions optiques, apte pour accepter un nombre minimal de 4 câbles optiques ADDS. Permets la réalisation, sur la ligne, de la jonction des fibres entre deux parties, avec capacité minimale de 24 fibres optiques et une capacité maximale de 72. La boite est composé par un corps avec couvercle en matériel thermoplastique qui contiens les tiroirs porte-jonction organisés à livre et munie d’un system mécanique d’insertion et placement des câbles. MINI ARMADIO DI TERMINAZIONE PER CAVI A FIBRE OTTICHE OPTICAL CABLES TERMINATION BOX BOITE DE TERMINATION POUR CABLES OPTIQUES Il modulo di distribuzione permette la terminazione dei cavi ottici aventi capacità massima di 72 fibre. All’interno del modulo sono posizionate le schede porta-giunti, in cui le fibre del cavo vengono giuntate con pig-tail da 900μ a corredo. I connettori tipo SC/UPC completi di bussole sono alloggiati su un pannello rotante accessibile su entrambi i lati. Essi connettono i pig tail con le patchcords in uscita. Il miniarmadio è dotato sia di modulo di sfioccamento del cavo a FO, che di passacavo per le patchcords. The distribution module allows the termination of optical cables having max capacity of 72 fibers. Inside the module there are joints holders, where the fibers are jointed with pig-tail 900 μ supplied. Connectors type SC/UPC complete with sleeves are located on a swiveling panel accessible from both sides. They connect the pig tail with the patchcords at the output. The box is equipped with optical cable pulling module and cable passage for the patchcords. Le module de distribution permets la terminaison des câbles optiques avec capacité max. de 72 fibres. Dans le module il y a les fiches porte-joints, ou le fibres sont jointés avec pig-tail de 900μ fournis. Les connecteurs type SC/UPC complets de douilles sont placés sur un panneau tournant accessible de deux cotés. Ils branchent les pig tail avec les patchcords à la sortie. La boite est munie de module de tirage du câble optique et de passage pour les patchcords. EQUIPAGGIO DI SOSPENSIONE SUSPENSION EQUIPMENT EQUIPEMENT DE SUSPENSION ART. CE261208 CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 La morsa di sospensione per cavo ottico aereo ADSS, è in acciaio zincato con carico di rottura di 10 kN e carico di tenuta a scorrimento di 1 kN. The suspension clamp for overhead optical cable ADSS is made of galvanised steel, breaking load 10 kN, sliding tightness 1 kN. La pince de suspension pour câble optique aérien ADSS est en acier zingué, avec charge de rupture de 10 kN et tenue au glissement de 1 kN. L16 EQUIPAGGIO DI AMARRO ANCHORAGE EQUIPMENT ART. CE330000 EQUIPEMENT D’ANCRAGE ART. CE261206 The anchorage clamp guarantees the anchorage of the overhead optical cable ADSS with the support without damaging the optical fibers included nor degrading the signal. Made of galvanized steel with breaking load 10 kN, sliding tightness 6 kN La pince d’ancrage assures l’ancrage du câble optique aérien ADSS au support sans endommager le fibres optiques et sans attenuation du signal. Fabriqué en acier zingué, avec charge de rupture de 10 kN et tenue au glissement de 6 kN La morsa di amarro garantisce l’ancoraggio del cavo ottico aereo ADSS al sostegno senza danneggiare le fibre ottiche in essa contenute, né attenuarne il segnale. Realizzata in acciaio zincato con carico di rottura 10 kN e carico di tenuta a scorrimento di 6 kN.