accessori per la costruzione e la manutenzione di impianti elettrici

Transcription

accessori per la costruzione e la manutenzione di impianti elettrici
CARABELLI
ACCESSORI PER LA COSTRUZIONE E LA
MANUTENZIONE DI IMPIANTI ELETTRICI,
EOLICI E FOTOVOLTAICI
ACCESSORIES FOR CONSTRUCTING
AND MAINTAINING ELECTRICAL,
EOLIC AND PHOTOVOLTAIC PLANTS
CARABELLI
1
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015
ACCESSOIRES POUR LA CONSTRUCTION ET
L’ENTRETIEN DES INSTALLATIONS ELECTRIQUES,
EOLIQUES ET PHOTOVOLTAIQUES
CARABELLI
MORSE DI AMARRO E SOSPENSIONE PER CAVI BT
ANCHOR AND SUSPENSION CLAMPS FOR LV CABLES PINCES D’ANCRAGE ET SUSPENSION POUR CABLES BT
ART. CE264052
ART. CE264050
ART. CE264010
ART.
Morsa di sospensione cavi BT autoportanti in rame 2 - 4 x 10 mm² / alluminio 2 - 4 x 16 mm²
CE261005 Suspension clamp for LV selfsupporting copper cables 2 - 4 x 10 mm² / alum. 2- 4 x16 mm²
Pince de suspension pour câbles en cuivre 2 - 4 x 10 mm²/ aluminium 2 - 4 x 16 mm²
Morsa di sospensione per cavi BT autoportanti in all. 54,6 mm²
CE261035 Suspension clamp for LV selfsupporting aluminium cables 54,6 mm²
Pince de suspension pour câbles en aluminium 54,6 mm²
Morsa di amarro per cavi BT autoportanti in rame 4 x 10 mm² / alluminio 4 x 16 mm²
CE264052 Anchor clamp for LV selfsupporting copper cables 4 x 10 mm² /aluminium 4 x 16 mm²
Pince d’ancrage pour câbles en cuivre 4 x 10 mm² / aluminium 4 x 16 mm²
Morsa di amarro per cavi BT autoportanti in in rame 2 x 10 mm²/in alluminio 2 x 16 mm²
CE264050 Anchor clamp for LV selfsupporting copper cables 2 x 10 mm² / aluminium 2 x 16 mm²
Pince d’ancrage pour câbles en cuivre 2 x 10 mm² / aluminium 2 x 16 mm²
Morsa di amarro per cavi BT autoportanti in alluminio 54,6 mm²
CE264010 Anchor clamp for LV selfsupporting aluminium cables 54,6 mm²
Pince d’ancrage pour câbles en aluminium 54,6 mm²
COLLARI E GANCI PER CAVO CORDATO AUTOPORTANTE
SCREW-IN CRADLE FOR BUNDLE CABLE
BERCEAUX POUR CABLE TORSADE
1
2
3
4
5
6
ART.
MODEL
MODELE
CE278140
CE278141
CE278145
CE278146
CE278151
CE278156
CANALETTA PROTEZIONE CAVI BT
MECHANICAL PROTECTIVE CABLE GUTTER
GOULOTTE DE PROTECTION MECANIQUE
RIF.
REF.
REF.
1
2
3
4
5
6
CE277052
CE277053
CE277054
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015
ART.
CE276074
CE276073
CE276075
Dimensioni - Dimensions - Dimensions
mm
a
b
h
r
56
42
56
26
80
65
80
34
100
88
100
50
PIPE SUPPORT BRACKET ETRIER POUR SOUTENIR LE TUYAU
ART.
MODEL
MODELE
Altezza
Height
Hauteur
mm
60
80
100
Per cavi
For cables
Pour cables
Ø mm
42 - 56
65 - 80
88 - 100
Raggio
Radius
Rayon
mm
28
38
50
In acciaio zincato a caldo per fissaggio a muro
Hot galvanized steel for wall mounting
Acier zingué à chaud pour le fixage au mur
L2
ART. CE261005
A sezione omega con asole per il fissaggio - In resina antiurto in fibra di vetro - Lunghezza: 3 m
Omega section with connection buttonhole. Made of anti-shock fiberglass - length: 3 m
Section à oméga avec boucle de connexion. Fabriqué en fibre de verre antichoc - longueur 3 m
COLLARI PER CAVI CORDATI TIPO
SCREW-IN CRADLE FOR BUNDLE CABLES
BERCEAU POUR CABLES TORSADE
3x35+54,6
3x70+54,6
2x10
4x10
3x35 - 3x70
2x10 - 4x10
STAFFA PER SOSTEGNO CANALETTA
ART. CE261035
ART. CE276032* / CE276030**
Elementi in resina copri cavi – Lungh.: 2050(*)/550(**) mm
Resin elements for cable covering - length 2050(*)/550(**) mm
Eléments en résine couvre câbles - longueur 2050(*)/550(**) mm
CARABELLI
!
ACCESSORI PER LINEE BT E MT
LV AND MV LINES ACCESSORIES
ACCESSOIRES POUR LIGNES DE BT ET MT
!
!
!"#$%&'(./0.0%%
5330)-11%!*!'*//-11%!.61%.!
761%.!(%8-1!9#''%.0%1-!
:%#31-!;!'*//-*#!-.!.61%.!
!
!
!
!
!
!
!
!
ART. CE278171
Occhiello a tassello nylon
Nylon dowel buttonhole
Boucle à tasseau en nylon
!
!"#$%&'()*+,-%
"#$$%&'%!()!*+*&&%!
,-./)%.!0%1(-&!!
"#$$%&'!(2*.3&*4-!
!
!"#$%&'()*+,+%
"#$$%&'%!()!/%/$-./)%.-!
!
"#/$-./)%.!0%1(-&!!
"#$$%&'!(-!/#/$-./)%.!
% !
!"#$%&'(./0.+%
5330)-11%!*!'*//-11%!*33)*)%!
"'--1!(%8-1!9#''%.0%1-!
:%#31-!;!'*//-*#!-.!*3)-&!!!!
!
ART. CE243060
ART. CE243065
!
Supporto di sospensione
Supporto di amarro
!
Suspension
holder
Tension holder
!"#$%&'(0.+++%
Support
de suspension
Support d’ancrage
O*1-''%!()!'-&&*!).!*33)*)%!@).3*'%!!PQC!+!!!!!!!R&%#.().4!&%(!P>C!+!J!!!!!!!!!!!!!!!!O)G#-'!(-!'-&&-!PQC!+!
+! !
!
!JJJJ!!
!"#$%&'(*=/+0%
!
JJJJJ!!
%
!
ART. CE217000
Paletto di terra in acciaio zincato 1,5 m
!
!
Grounding rod 1.5 m
!
!
'&%#!$%#&!1-!$)G#-'!
Compression
lug
(-!+)/-!;!1*!'-&&-!
with 1 hole for
grounding rods
!
!
Cosses à compression avec 1 trou pour
le piquet de mise à!
!
!"#$%&'%(*=/+0!% la terre
!
!
L*$)3%&(*!*!3%+$&-//)%.-!*!#.!<%&%!!
L%+$&-//)%.!?#4/!8)'0!P!0%1-!!
L%//-/!;!3%+$&-//)%.!*H-3!P!'&%#!!
!
!
!
ART. CE217703A
Capicorda
! alluminio a 2 fori
Aluminium lugs with 2 holes
Cosses en aluminium avec 2 trous
!"#$%&'()*+,-.%
O)*'').*!()!@).3%!$-&!3%11-4*+-.')!()!!'-&&*!I,!
S).3!/'&)$!<%&!IK!4&%#.().4!3%..-3')%.!
:*.(-!(-!@).3!$%#&!3%..-=)%.!(-!+)/-!;!1*!'-&&-!!
!"#$&'(-+++-%
FG#)$*44)*+-.'%! /-+$1)3-! $-&! /%/$-./)%.-! -(!
*++*&&%!(-)!3*H)!.-11-!1).--!*-&--!I,!!
"#/$-./)%.!*.(!(-*(J-.(!/'&).4/!-G#)$+-.'!<%&!
IK!*-&)*1!1).-/!3*91-/!
L0*).-/! (-! /#/$-./)%.! -'! (2*.3&*4-! (-/! 3M91-/!
*N&)-..-/!(-!I,!
L%+$&-//)%.!
1#4!
8)'0!
P! 0%1-! <%&!
ART.
CE239801
4&%#.().4!&%(/!
!
Capicorda
a compressione
L%//-/!;!a un foro
per
paletto di terra
3%+$&-//)%.!*H-3!P!
!"#$%&'(0..+*%
!
L*$)3%&(*!*!3%+$&-//)%.-!E!<%&)!!$-&!$*1-''%!'-&&*!
!
L%+$&-//)%.!1#4/!8)'0!E!0%1-/!<%&!4&%#.().4!&%(/!
!
L%//-/!;!3%+$&-//)%.!*H-3!E!'&%#/!$%#&!1-!$)G#-'!
(-!+)/-!;!1*!'-&&-!
!! !
!
!
ART. CE278170
Occhiello a tassello acciaio
Steel dowel buttonhole
Boucle à tasseau en acier
L*$)3%&(*!*!
3%+$&-//)%.-!*!#.!
<%&%!$-&!$*1-''%!()!
Piquet de terre 1,5 m
'-&&*!
!
!
!
ART. CE217703
Capicorda a compressione 2 fori per paletto terra
!
Compression
lugs with 2 holes for grounding rods
Cosses! à compression avec 2 trous pour le piquet
!"#$%&'(0..+*!%
de mise
! à la terre
!
L*$)3%&(*!*11#+).)%!*!E!<%&)!!
T1#+).)#+!1#4/!8)'0!E!0%1-/!!
!
L%//-/!-.!*1#+).)#+!*H-3!E!'&%#/!!
!
ART. CE 239801A
Capicorda a compressione a un foro
Compression Lugs with 1 hole
Cosses à compression avec 1 trou
!
ART.CE250005
! per sospensione ed
Equipaggiamento semplice
amarro dei cavi nelle linee aeree MT
!
Suspension and dead-end strings equipment for MV
:#11%.-!
<)//*44)%!
*1!
$*1%!
()!
/#$$%&')!
()!
*+*&&%!
-!
aerial lines cables
/%/$-./)%.-!
Chaines
de suspension et d’ancrage des câbles
:%1'/!<%&!/#/$-./)%.!*.(!/'&*).!/'&).4!9-*&).4/!!
aérien
de MT
:%#1%.! (-! <)=*')%.! *#! $%'-*#! (-/! /#$$%&'/!
(2*.3&*4-!-'!/#/$-./)%.>!
!"#$%&'()*+.0%
?#.40-@@*!!!!!!!!!?-.4'0!!!!!!!!?%.4#-#&!A!!!!BCD!++!
!"#$%&'()*+.+%
?#.40-@@*!!!!!!!!!?-.4'0!!!!!!!!?%.4#-#&!A!!!!EBD!++!
Bullone
fissaggio al palo di supporti di amarro e
!
sospensione
!
Bolts for suspension and strain string bearings
Boulon de fixation au poteau des supports d’ancrage
et suspension.
ART. CE243071
Lunghezza Length
Longueur: 350 mm
ART. CE243070
Lunghezza Length
Longueur: 230 mm
!"#$%&'(*=/++%
:#11%.-!$-&!3%11-4*+-.')!'-&&*!$*1)!
:%1'!<%&!&%(!4&%#.().4!3%..-3')%.!
:%#1%.!$%#&!3%..-=)%.!(#!$)G#-'!(-!+)/-!;!1*!'-&&-!
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015
!
ART. CE239805M
Piattina di zinco per collegamenti di terra MT
Zinc strip for MV grounding connection
Bande de zinc pour connexion de mise à la terre
ART. CE239800
Bullone per collegamenti di terra dei pali
Bolt for rod grounding connection
Boulon pour connexion du piquet de mise à la terre
L3
CARABELLI
STAFFE DI AMARRO E SOSPENSIONE IN ACCIAIO
UNSYMMETRICAL V-SHACKLES
ART.CE250612/13/14
ART.
CE250612
CE250613
CE250614
CE250618
CE250610
CE250630
Apertura
Opening
Ouverture
mm
70
122
172
110
18
70
ART. CE250618
ART.
ART.CE261574
ART.CE261541
ART.CE261574
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015
SUPPORTI DI SOSPENSIONE ELICORD
SUSPENSION SUPPORT FOR ELICORD CABLE
SUPPORTS DE SUSPENSION POUR CABLE ELICORD
SUPPORTO PER TERMINALI CAVI UNIPOLARI MT
SUPPORT FOR MV UNIPOLAR CABLE TERMINALS
SUPPORT POUR TERMINAUX DES CABLES UNIPOLAIRES MT
CE244051
CE244052
L4
210
280
Peso
Weight
Poids
kg
12
12,5
ART. CE250089
Morsa di sospensione per cavo Elicord
Suspension clamp for Elicord cable
Pince de suspension pour câble Elicord
Morsa di amarro per cavo Elicord
Strain clamp for Elicord cable
Pince d’ancrage pour câble Elicord
Lunghezza
Length
Longueur
mm
1.000
SUPPORTI DI AMARRO ELICORD
SUPPORT STRAIN FOR ELICORD CABLE
SUPPORTS D’ANCRAGE POUR CABLE ELICORD
ART.
Collari
Collars
Colliers
Idoneo per fissaggio cavi sezione
Suitable for connecting cables section
Droite pour fixage câbles section
mm2
30 - 40
40 - 65
55 – 75
65 - 90
CE245361
CE245362
CE245363
CE245364
ART.CE261541
Accoppiamento
Coupling
Couplage
Ø mm
21 –14
28 - 20
ART.CE250610
Collari per fissaggio cavi su pali o muri
Collars for the attachment cables to poles and walls
Colliers pour fixage câbles sur poteaux ou façades
Peso
Weight
Poids
kg
0,28
1,65
1,75
2,6
0,6
1,10
MORSE DI SOSPENSIONE E MORSE AMARRO ELICORD
STRAIN CLAMPS AND SUSPENSION CLAMP FOR ELICORD CABLE
PINCES DE SUSPENSION ET D’ANCRAGE POUR CABLE ELICORD
ART.
ETRIERS D’ANCRAGE ET SUSPENSION
CE250081
CE250082
CE250083
Accoppiamento
Coupling
Couplage
Ø mm
21 – 14
28 – 20
34 - 26
Collari
Collars
Colliers
210
280
340
Peso
Weight
Poids
kg
11,5
12
12,5
Altezza
Height
Hauteur
mm
400
Peso
Weight
Poids
kg
9
SUPPORTO PER GIUNTI DIRITTI UNIPOLARI
SUPPORT FOR UNIPOLAR STRAIGHT JOINTS
SUPPORT POUR JOINTS DROIT UNIPOLAIRES
ART. CE250085
Lunghezza
Length
Longueur
mm
1.000
Altezza
Height
Hauteur
mm
400
Peso
Weight
Poids
kg
10
CARABELLI
ACCESSORI LINEE AEREE MT
ACCESSORIES FOR MV OVERHEAD LINES
CIMELLI IN ACCIAIO
DEAD END STEEL CAP
PLAQUE D’ANCRAGE EN ACIER
ART.
TIPO
TYPE
TYPE
CE244060
CE244061
CE244062
A
B
C
Largh.
Width
Largeur
mm
270
390
510
Altezza
Height
Hauteur
mm
330
450
570
ACCESSOIRES POUR LIGNES AERIENNES DE MT
COLLARI PER MENSOLE COLLARS FOR CROSS ARMS
COLLIERS POUR SUPPORTS EN ACIER
Peso
Weight
Poids
kg
4
5,5
7
ART.
CE245324
CE245325
CE245326
Per pali
For poles
Pour poteaux
Ø mm
210
280
340
Peso
Weight
Poids
kg
1,8
2,1
2,4
ART. CE244064
Vite di fissaggio cimelli da
22x140 mm
Bolt for pole caps
22x140 mm
Boulon pour la fixation
des plaques d’ancrage
ART. CE250678
Spinotto di collegamento alle strutture di sostegno
Suspension pin for cross arms
Goujon de connexion aux structures de suspension
Perni porta isolatori per linee aeree M.T.
Insulator pin threaded for cap
Pivot porte isolants pour lignes aeriennes M.T.
MENSOLA DI APPOGGIO TRASFORMATORE
SUPPORTING BRACKET FOR TRANSFORMER
SUPPORT POUR TRANSFORMATEUR
ART.
CE228016
CE228017
Per palo CAC Ø 360 mm – Peso: 50,5 kg
For concrete pole Ø 360 mm – Weight: 50.5 kg
Pour poteau en béton Ø 360mm – Poids: 50,5 kg
Per palo ottagonale Ø 320 mm – Peso: 50 kg
For octagonal pole Ø 320 mm – Weight: 50 kg
Pour poteau octogonal Ø 320mm – Poids: 50 kg
ART.
Lunghezza
CE248063
CE248065
Length
mm
250
300
Longueur
SLITTA DI APPOGGIO TRASFORMATORE
SLIDE SUPPORT FOR TRANSFORMER
CHARIOT DE SUPPORT TRANSFORMATEUR
ART.
CE228030
Largh.
Width
Larg.
mm
520
Lungh.
Length
Long.
mm
900
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015
ART. CE 248066
Prolunga per perno porta isolatore
Extension for insulator pin threaded cap
Extension pour pivot porte isolant
Peso
Weight
Poids
kg
50
L5
CARABELLI
ART. CE24404
TRAVERSE IN ACCIAIO PER LINEE AEREE MT
TRAVERSE EN ACIER POUR LIGNES MT
ART.
TIPO
TYPE
TYPE
CE244040
CE244041
CE244042
CE244045
L1
L2
L3
P1
Pali
Poles
Poteaux
Ø mm
140 – 100
170 – 130
220 – 180
210 – 170
Lungh.
Length
Long.
mm
1.720
1.720
1.720
1.800
STEEL CROSS ARM FOR MEDIUM VOLTAGE OVERHEAD LINES
Peso
Weight
Poids
kg
26
26,5
27
31
ART.
TIPO
TYPE
TYPE
CE244046
CE244047
CE244048
CE244049
P2
P3
P4
CA
Pali
Poles
Poteaux
Ø mm
280 – 240
310 - 270
350 – 310
350 - 310
Lungh.
Length
Long.
mm
1.900
1.900
1.900
2.200
Peso
Weight
Poids
kg
35
35,5
36
53
ART. CE22801 TRAVERSE D’AMARRO POSTO TRASFORMATORE STEEL CROSS ARM PLACE TRANSFORMER
BARRE TRANSVERSALE POUR APPUI TRANSFORMATEUR
Art.
Palo
Pole
CE228013
CAC Concrete
CE228014 Lamiere Steel
Poteaux
Beton
Acier
ART. CE24400
MENSOLA IN ACCIAIO PER LINEE M.T.
SUPPORTS EN ACIER POUR LIGNEES M.T.
ART.
TIPO TYPE TYPE
CE244004
CE244005
CE244006
CE244007
CE244008
CE244009
M1C
M1L
M2C
M2L
M3C
M13L
Pali
Pali
Poles
Ø mm
315
240
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015
Lunghezza
Length
Longueur
mm
1.400
1.442
Peso
Weight
Poids
kg
30
28
STEEL BRACKETS FOR MEDIUM VOLTAGE OVERHEAD LINES
Poles
Ø mm
L6
Poteaux
210 ÷ 140
280 ÷ 200
340 ÷ 260
Poteaux
Lunghezza
Length
Longueur
mm
900
1.200
900
1200
900
1200
Peso
Weight
Poids
kg
20
25
21
26
23
21
CARABELLI
MORSE DI AMARRO E DI SOSPENSIONE
TENSION AND SUSPENSION CLAMPS
PINCES D’ANCRAGE ET SUSPENSION
Art. CE260200
Morsa di amarro per conduttori
in rame Ø 4 ÷7 mm
Art. CE260222
Morsa di amarro per conduttori in
alluminio/acciaio Ø 16 mm
Art. CE260242
Morsa di amarro per conduttori in
alluminio Ø 7 ÷11 mm
Art. CE260202
Morsa di amarro per conduttori in
rame Ø 7 ÷ 11 mm
Tension clamp for copper conductors Ø 4 ÷ 7 mm
Tension clamps for ACSR conductors Ø 16 mm
Tension clamps for aluminium
conductors Ø 7 ÷ 11 mm
Tension clamps for copper conductors
Ø 7 ÷ 11 mm
Pince d’ancrage pour conducteurs
en cuivre Ø 4 ÷ 7 mm
Pince d’ancrage pour conducteurs
en aluminium/acier Ø 16 mm
Pince d’ancrage pour conducteurs
en aluminium Ø 7 ÷ 11 mm
Pince d’ancrage pour conducteurs en
cuivre Ø 7 ÷ 11 mm
Art. CE260224
Morsa di amarro per
conduttore compatto
in acciaio rivestito in
alluminio Ø 6 ÷ 9 mm
Tension clamp for compact
steel conductor lined with
aluminium Ø 6 ÷ 9 mm
Pince d’ancrage pour conducteur compact en acier recouvert en aluminium Ø 6 ÷ 9 mm
Morsa di sospensione per conduttore compatto
in acciaio rivestito in alluminio Ø 6 ÷ 9 mm
Suspension clamp for compact steel conductor
lined with aluminium Ø 6 ÷ 9 mm
Pince de suspension pour conducteur compact
en acier recouvert en aluminium Ø 6 ÷ 9 mm
Art. CE261004
Morsetto di sospensione per conduttori in rame
Suspension clamp for copper conductors
Pince de suspension pour conducteurs en cuivre
Art. CE261013: Ø 4 ÷ 7 mm
Art. CE261000: Ø 7 ÷11 mm
Morsetto di sospensione per conduttori in
alluminio Ø 7 ÷ 11 mm
Suspension clamp for aluminium conductors Ø 7 ÷ 11 mm
Pince de suspension pour conducteurs en
aluminium Ø 7 ÷ 11 mm
L7
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015
Art. CE261014
CARABELLI
CONNETTORI E CAPICORDA A SERRAGGIO MECCANICO CON VITI A ROTTURA CONNECTORS AND LUGS WITH MECHANICAL TIGHTENING AND BREAKING SCREWS
MANCHONS ET COSSES A SERRAGE MECANIQUE AVEC VIS A RUPTURE
ART. CEBSM
Adatti alla connessione di cavi fino a 72 kV
con conduttore di rame o alluminio - Viti a
rottura in ottone stagnato o alluminio - La
connessione avviene mediante la rottura,
ad una predefinita coppia di serraggio, delle teste delle viti - Sono forniti di anelli per
centrare il conduttore all’interno del connettore stesso.
Suitable for the connection of cables
operating up-to 72 kV, with copper or
aluminum conductor. The connection is
made by means of breaking, at a certain
tightening torque, of the screws heads.
Equipped with rings for centering the
conductor inside the connector itself.
Apte pour la connexion des câbles
jusqu’à 72 kV, avec conducteur en
cuivre ou en aluminium. La connexion est réalisé avec la rupture, à une
certaine couple de serrage, des têtes
des vis. Fourni avec anneaux pour
centrer le conducteur all’intérieure
du connecteur.
Per cavi BT e MT alluminio/rame aventi sezioni: For cables LV and MV alluminium / copper having sections:
Pour cables BT et MT aluminium / cuivre de sections:
1,5 ÷ 16 / 4 ÷ 35 / 25 ÷ 95 / 35 ÷ 150 / 70 ÷ 240 mm² Altre sezioni a richiesta
Other sections on request
Autres sections sur demande
DISPOSITIVO DI TENUTA PER CONNETTORI A VITE
DISPOSITIF DE TENUE POUR CONNECTEURS A VIS
TIGHTNESS DEVICE FOR SCREW CONNECTORS
ART. CECSM
Capocorda MT multisezione a serraggio meccanico
con viti a rottura
ART. UT22013
Indicato per un’ottima tenuta al momento dell’avvitamento di connettori a vite con Ø da 14÷40 mm - Idoneo anche per lavori sotto tensione fino a 1000 Vca e 1500 Vcc - Fissaggio a morsa - Per connettori isolati e non - Scheda tecnica disponibile su richiesta.
Cable lug MV multisection
with mechanical locking
Suitable for optimum tightness while screwing connectors Ø 14 to 40 mm. Suitable also for live operation up-to 1000 Vac and
1500 Vdc - Clamp connection - For insulated and non-insulated connectors- Technical data sheet available on request.
Cosse MT multisection
avec serrage mécanique
Indiqué pour une tenue optimum au moment du vissage des conducteurs à vis Ø de 14 à 40 mm. Apte aussi pour travaux sous
tension jusqu’à 1000 Vca et 1500 Vcc. Fixage à pince. Pour connecteurs isolés ou non isolés. Fiche technique disponible sur
demande.
ART. CE 265406
GIUNTO COLLO MORTO SEZ. 150 mm2
NECK JOINT SECTION 150 mm2
JOINT A COU DE SECTION 150 mm2
CONNETTORI DI RIDUZIONE IN ALL. PER LINEE BT - MT
ALUMINIUM REDUCTION SLEEVES FOR LV, MV
MANCHONS DE REDUCTION ALUMINIUM POUR BT, MT
ART.CE275027/CE 265002÷06
CONNETTORI A COMPRESSIONE A PIENA TRAZIONE
TUBULAR COMPRESSION MIDSPANS FOR BARE CONDUCTORS
MANCHONS DE JONCTION A COMPRESSION POUR
LIGNES NUES
CONNETTORI A COMPRESSIONE A
PIENA TRAZIONE IN ALLUMINIO
TUBULAR COMPRESSION MIDSPANS
FOR BARE CONDUCTORS
MANCHON DE JONCTION A
COMPRESSION POUR LIGNES NUES
ART. CE265203/05
Adatti per linee aeree in conduttori
nudi aventi sezione da 35÷70 mm2
Suitable for overhead lines, bare
conductors from 35 to 70 mm2
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015
Apte pour lignes aériennes en conducteur nus de 35 à 70 mm2
Corpo in rame,
adatti per linee
aeree in cond.
nudi da 16 a 70
mm2
ART. CE2750**
Connettori in alluminio con grasso neutro ed estremità
chiuse con tappo. Messa in opera con punzonatura
profonda - Forniti con mastice per il riempimento degli
alveoli di punzonatura. Idonei per conduttori in alluminio
e rame BT e MT - sezioni da 25 a 240 mm2.
Aluminium reduction sleeves neutral grease filled
extremity closed by a protection cap. To be installed
by deep crimping. Delivered including putty to fill deep
crimp. Suitable for aluminum and copper conductors LV
and MV, sections from 25 to 240 mm2.
Corps en cuivre, apte pour lignes
aériennes en conducteur nus de
16 à 70 mm2
Body made of
copper, suitable
for overhead lines, bare conductors from 16 to 70
mm2
CAPICORDA BIMETALLICI ALLUMINIO - RAME
END ALUMINIUM - COPPER LUGS
COSSES D’EXTREMITE ALUMINIUM - CUIVRE
Manchons de réduction en aluminium, enduits
intérieurement de graisse neutre - Extrémités fermées
par bouchon Conditionnés avec le mastic nécessaire au
remplissage des alvéoles de poinçonnage. Indiqué pour
conducteurs en aluminium et cuivre BT et MT - sections
de 25 à 240 mm2.
ART. CE273752 ÷ CE273759
CONNETTORI A COMPR. DIRITTI TIPO ALLUNGATO PER GIUNTI DI RIPARAZIONE PER CAVI MT IN ALL.
COMPRESSION CONNECTORS, STRAIGHT LONG TYPE, FOR REPAIR JOINTS MV ALUMINUM CABLES
CONNECTEURS A COMPR, DROITS ET LONGUES POUR JOINS DE REPARATION CABLES MT EN ALLUM.
ART.CE2105**
Corpo in all.-rame saldati per frizione.
Sezioni da 35÷240 mm2.
Bimetal alu-copper lugs friction-welded.
Conductors areas 35÷240 mm2.
sezioni da 35 a 240 mm2
L8
sections from 35 to 240 mm2
sections de 35 à 240 mm2
Corp bi-metal aluminium-cuivre soudéès par friction.
Sections de 35÷240 mm2.
CARABELLI
FASCETTE DI CABLAGGIO TIPO CCE
CABLE TIES
COLLIERS DE SERRAGE POUR FIXATION DES CABLES
FASCETTE DI SEGNALAZIONE 1000 V
1000V BANDS SIGNALING
COLLIERS DE SIGNALATION 1000V
ART. CE277071÷CE277073
In poliammide 6.6, temperatura
di fusione 225°C – Resistenza
agli agenti esterni e agenti
basici, idrocarburi, solventi
colorati – Non resistente ai
fenoli – Lunghezze da 240÷750
mm – Larghezza 7,8 mm
ART. CE2595.900V: Lunghezza Length Longueur: 200 mm
ART. CE2596.900V: Lunghezza Length Longueur: 780 mm
Polyamide 6.6 – Melting temperature 225°C – External agents strength, resist
against bases, acids, oils, greases, hydrocarbons – Lengths: from 240 ÷750 mm
- Width: 7.8 mm
En polyamide 6.6 – Température de fusion 225°C – Tenue aux agents extérieurs ,
résistent aux bases , acides huiles , hydrocarbures – Longueurs de 240÷750 mm –
Largeur 7,8 mm
ART. CE279720÷CE279723
TERMINAZIONI BT TERMORESTRINGENTI A 2 – 4 – USCITE
THERMO RETRACTABLE CAP 2 – 4 OUTLET CAP
EXTREMITES THERMORETRACTABLES 2 – 4 SORTIES
ART. CE276720÷22
CAPPELLOTTI TERMORESTRINGENTI PER SIGILLARE LE TESTE DEI CAVI
THERMO RETRACTABLE CAP
CAPUCHON D’EXTREMITE THERMORETRACTABLE
Richiedere tabelle con diametri corpo e dita prima e dopo la restrizione
Request tables of diameters of body and fingers before and after retraction
Demander les diamètres du corps et des doigts avant et après la rétraction
ART. CE276720: min. ø 4 - max. ø 10
ART. CE276720: min. ø 8 - max. ø 20
GUAINE TERMORESTRINGENTE A BASSO SPESSORE
LOW THICKNESS THERMO RETRACTABLE SHEATH
GAINE THERMO-RETRACTABLE FAIBLE EPAISSEUR
ART. CE279602-08
ART. CE279700-04
Richiedere tabelle con diametri e spessori prima e dopo la
restrizione
Request tables of diameters
and thickness before and
after retraction
Demander les diamètres et
les épaisseurs avant et après
la rétraction
ART. SE8570
Kit cartelli per cabina
Substation panels kit
Jeu des panneaux pour
cabine
Con collante interno - In lunghezze da 1 m
Richiedere tabelle con diametri e spessori prima e dopo la restrizione
With internal cement - lengths from 1 m
Request tables of diameters and thickness before and after retraction
Avec colle adhésive - Longueur 1 m
Demander les diamètres et les épaisseurs avant et après la rétraction
ART. 2654A
ART. 2655
ART. 2653
Sistema di fissaggio e serraggio vedi pag.M2
Fastening and locking system, see at page M2
Système de fixage et serrage, voir à la page M2
ART. CE858833
Nastro di segnalazione da
interrare - 250 m - h 100 mm
Warning tape for
undergrounding - 250 m
h 100 mm
Ruban de signalization
souterraine - 250 m
h 100 mm
L9
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015
ART.CE276720: min. ø 16 - max. ø 30
ART.CE276721: min. ø 30 - max. ø 50
ART.CE276722: min. ø 50 - max. ø 95
GUAINA TERMORESTRINGENTE A MEDIO SPESSORE
MEDIUM THICKNESS THERMO RETRACTABLE SHEATH
GAINE THERMORETRACTABLE MOYENNE EPAISSEUR
CARABELLI
ART. 2750 **
Connettori a compressione a
“C” per cavi in rame.
In rame elettrolitico , permettono di unire i due conduttori
senza tagliare il conduttore
principale. Adatti per conduttori in rame aventi sez. da
6÷240 mm2
ART. CE262021 – CE262022
Morsetti bifilari a bulloni contrapposti per conduttori in rame affiancati
Parallel groove clamp for flanked copper conductors
Blocs à rainures parallèles pour conducteurs en cuivre flanqué
ART.
CE262021
CE262022
Sezione
Section
10 - 25
35 - 70
Séction
Viti
Screws
2 x M6
2 X M8
MORSETTO UNIPOLARE DI DERIVAZIONE A PERFORAZ. DI ISOLANTE
PER CAVI ISOLATI BT AUTOPORTANTI IN ALLUMINIO O RAME
LV INSULATION PIERCING CONNECTORS
CONNECTEURS UNIPOLAIRES A PERFORATION D’ISOLANT POUR
CABLES CU OU ALU ISOLES
“C” type tinned copper connectors, for copper cables. They
allow to connect two conductors without cutting the main
conductor. Suitable for copper conductors having sections from
6 to 240 mm2
Vis
Raccords “C” en cuivre étamé, pour câbles en cuivre. Ils
permettent de brancher deux connecteurs sans couper le
conducteur principal. Apte pour conducteurs en cuivre avec
sections de 6 à 240 mm2
ART. 2974MPC93
MORSETTO A PERFORAZIONE DI ISOLANTE PER CORTOCIRCUITAZIONE CAVI BT
SHORT CIRCUIT INSULATING PIERCING CONNECTORS FOR LV INSULATED CABLE
CONNECTEURS BT A PERFORATION D’ISOLANT POUR LA MISE EN COURT-CIRCUIT
ART.
ART.
Passante
Main
Principal
70÷35
10
50÷150
275001
275003
275004
Derivato
Tap
Dérivé
6÷35
6÷10
6÷25
MPC93/1
MPC93/2
MPC93/3
MPC93/4
ART. CE262031 – CE262036
Morsetto bifilare bimetallico con serraggio a bulloni
Bi-metallic PG connectors
Raccord bi-métallique à rainures parallèles
ART.
CE262031
CE262036
Main conductor aluminium and tap conductor copper.
Clamp body is made of high corrosion resistant
aluminium alloy. Tap contact is made in copper
Conducteur principal aluminium et dérive cuivre.
Corps en alliage d’aluminium à haute tenue à la
corrosion. Plage de contact de dérivation en cuivre
ART. CE210538 ÷ CE210580
Connettori unipolari preisolati di giunzione per
cavo precordato BT in alluminio e rame
Capicorda tubolari BT in rame con attacco ad
occhiello – Foro da 6 ÷ 12 mm – Sezioni da 16 ÷
300 mm2
Manchons de jonction pré isolés pour câbles
torsadés de BT en aluminium et cuivre.
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015
Derivato
Tap
Dérivé
6 - 50
6 - 95
Conduttore passante in alluminio e derivato in rame.
Corpo in alluminio ad alta resistenza alla corrosione.
Superficie di contatto derivato in rame
ART. CE275009÷CE275014 / CE270122÷CE270124
Preinsulated junction sleeves for LV twisted
aluminum and copper cables
L10
Passante
Main
Principal
16 - 95
22 - 150
Sezione cavo
Cable section
Section du câble
mm2
10 - 25
35 - 70
95 - 150
150 - 240
Copper tubular terminals LV with buttonhole
connector – Hole 6 to 12 mm. Sections from 16
to 300 mm2
Cosses tubulaires cuivre BT avec connecteur à
boucle – Trou de 6 à 12 mm. Sections de 16 à
300 mm2
ART. CE210545 ÷CE210574
Capicorda tubolari di MT - in rame ricotto
stagnato - Compressione con matrice semicircolare - Foro da 6 ÷ 12 mm.
Sezioni da 16 ÷ 630 mm2
Tin-plated copper tubular lug for MV. Compression with semicircular matrix - Hole
from 6 to 12 mm.
Sections from 16 to 630 mm2.
Cosses tubulaires en cuivre étamé pour MT.
Compression avec matrice semi-circulaire
Trou de 6 à 12 mm.
Sections de 16 à 630 mm2.
CARABELLI
ART. CE8014080
Filo per legatura in rame ø 2,8 mm
Copper wire, diameter 2.8 mm
Fil en cuivre, diamètre 2,8 mm
ART. CE314051
Filo per legatura in alluminio ø 2,8 mm
Aluminum wire diameter 2.8 mm
Fil en aluminium, diamètre 2,8 mm
ART. CE802520
Piattina in rame 25 x 2 mm
Copper Strip 25 x 2 mm
Plaque en cuivre 25 x 2 mm
ART. CE3104**
Corda rame da 25 ÷ 125 mm²
Copper braided wire 25 ÷ 125 mm²
Tresse en cuivre 25 ÷ 125 mm²
ART. CETRSTPAI
Tritubo per reti in fibra ottica.
Vedi pagina B12
Triple pipe for fibre optics
network.
See at page B12
Tuyau triple pour reseaux à
fibre optique.
Voir à la page B12
ART. CE7500
Tubo corrugato da ø 40 ÷ 200 mm
Wrinkled pipe, diameters from 40 to 200 mm
Tuyau chagriné, diamètre de 40 à 200 mm
ART CE0332284
Cavo MT tripolare ad elica visibile in alluminio isolato
con polietilene reticolato a spessore ridotto con
schermo in tubo di alluminio sotto guaina di pvc o pe
– sez. 3x(1x185) mm2
Cavi di bassa tensione bipolari e quadripolari autoportanti ad
elica visibile.
MV 3 poles cable with visible helix, made of aluminum insulated by reticulated polyethylene, with
reduced thickness and aluminum pipe shield under
PVC sheath. Section 3x(1x185) mm2
2 poles and 4 poles low voltage cables, self-carrying with
visible helix.
Câbles de basse tension bipolaires et quadripolaires à hélice
visible.
ART. CE0309061
Sez. Sect. Sect.
2x16 mm²
Cavo BT unipolare con
conduttore in alluminio.
LV single pole cable with
aluminium conductor.
câble BT unipolaire avec
conducteur en aluminium.
ART. CE0330566
ART. CE0330101
Cavo BT quadripolare con conduttore di fase in alluminio e
neutro concentrico in rame
Sezione 3 x 10 mm²+ 6 C.
Cavo BT bipolare con anima
in alluminio e conduttore
concentrico in rame sez. 1 x
10 mm²+ 6 C.
ART. CE0330302
sezione 1 x 50 mm²
section 1 x 50 mm²
section 1 x 50 mm²
LV 4 poles cable with aluminum
phase conductor and copper
concentric neutral, section 3 x
10 mm²+ 6 C.
LV 2 poles cable with aluminum core and copper concentric conductor, section 1
x 10 mm²+ 6 C.
Câble BT quadripolaire avec
conducteur de phase en aluminium et neutre concentrique en
cuivre, section 3 x 10 mm²+ 6 C.
Câble BT bipolaire avec âme
en aluminium et conducteur
concentrique en cuivre,
section 1 x 10 mm²+ 6 C.
ART. CE0330303
sezione 1 x 95 mm²
section 1 x 95 mm²
section 1 x 95 mm²
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015
ART. CE0309063
Sez. Sect. Sect. 4x16 mm²
Câblé de MT tripolaire à hélice visible en aluminium
isolé, avec polyéthylène réticulé à épaisseur réduit,
avec écran en tuyau d’aluminium sous gaine en PVC –
Section 3x(1x185) mm2
L11
CARABELLI
ART. CEMV
Giunti unipolari
Unipolar Joint
Joint unipolaire
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015
ART. CE1700
Scaricatori
Surge Arresters
Déchargeurs
ART. CE3024
Isolatori antisale
Anti-salt insulators
Isolateurs anti-sel
L12
ART. CE2731...
Terminazioni unipolari
Single phase extremities
Extrémités unipolaires
ART. CE3012
Isolatori sospesi in gomma siliconica
Suspension silicon insulators
Isolateurs de suspension en silicone
ART. CE3024
Isolatori rigidi in vetro antisale
Rigid insulators made of anti-salt glass
Isolateurs rigides en verre anti-sel
CARABELLI
ART. CE147214
Sezionatori
Disconnectors
Sectionneurs
Gli articoli presentati in queste pagine rientrano nei
programmi di vendita della Società CARABELLI, sono
rappresentati così sinteticamente poiché soggetti ad
evoluzione continua. A richiesta sono disponibili le
singole schede tecniche e le varie tipologie.
ART. 11020...
Quadri MT
MV switchboards
Tableau de MT
ART. CE535024
Trasformatori
Tranformers
Transformateurs
The products shown on this page belong to the sales
range of CARABELLI Company, they are represented very shortly because they follow continuous
technical evolution. Specific technical data sheets,
describing in details various types of products, can
be supplied upon request.
Les produits montrés sur ces pages font partie de la
gamme de vente de la Société CARABELLI, ils sont
représentés synthétiquement parce qu’ils sont sujets
à une évolution continue. Des fiches techniques
détaillées sur chaque produit spécifique peuvent
être fournis sur demande
L13
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015
ART. CE1610...
Scomparti linea e motorizzati
MV insulated Ring Main Unit
Tableaux de ligne motorisés
CARABELLI
DISTANZIATORE DI FASE
PHASE SPACER
SEPARATEUR DE PHASES
ART. CEDISTMT
Distanziatore isolante per linee aeree di Media Tensione in conduttore nudo
Serve a prevenire i contatti accidentali dei conduttori nudi, specialmente in estate su linee a lunga
campata. E’ un fenomeno che può verificarsi quando l’alta temperatura provoca la dilatazione dei
conduttori metallici, comportandone l’allungamento e la formazione della freccia massima della catenaria. La presenza del vento, di entità sempre elevata nella stagione estiva, può provocare il contatto
tra conduttori di fase diversa e quindi un corto circuito tra le stesse.
Insulating spacer for MV overhead lines in bare conductors
It is used to prevent accidental contacts between bare conductors, especially during Summer on long
lines. This phenomena can happen when the high temperature generates the dilatation of metal
conductors, producing extension up-to to the maximum sagging. Presence of wind, especially when
it is particularly strong, can cause contact between different phases conductors and therefore a short
circuit .
Séparateur isolant pour lignes de MT en conducteurs nus
C’est utilisé pour prévenir des contacts accidentels entre les conducteurs nus, spécialement pendant l’été sur lignes longues. Ça peut arriver quand l’haute température provoques la dilatation des conducteurs métalliques, en produisant le rallongement et la formation de la flèche maximale de la ligne. La présence du vent,
spécialement quand c’est très fort, peut causer le contact entre les conducteurs de phase diffèrent et donc en court-circuit.
Il distanziatore di fase è costituito da una barra isolante in teflon, molto flessibile, con due morsetti
metallici a serraggio meccanico montati alle sue estremità e ricoperta da una guaina isolante con
caratteristiche anti traccia. In prossimità di ognuna delle due estremità sono presenti tre isolatori a
campana, che hanno lo scopo di aumentare la linea di fuga e di interrompere il flusso d’acqua continuo in caso di pioggia, scongiurando le scariche superficiali. Il distanziatore di fase è disponibile in
due lunghezze: 1200 mm e 1500 mm.
The phase spacer consists of an insulating bar made of teflon, very flexible, with two metal clamps
with mechanical tightening mounted at the ends and covered by an insulating sheath with antitrack characteristics. Near-by each end there are three bell insulators, which have the purpose of
increasing the flight line and interrupt the continuous water flow when raining, avoiding the surface
discharges. The phase spacer is available for two lengths: 1200 mm and 1500 mm.
Le séparateur de phase è composé par une barre d’isolant en téflon, très flexible, avec deux pinces à serrage mécanique montés aux extrémités et recouverte par
une gaine isolante avec caractéristiques anti-trace. Près de chaque extrémité il y a 3 isolateurs a cloche, qui ont le but d’augmenter la ligne de fuite et interrompre le
flux d’eau continu en cas de pluie, en évitant les décharges superficielles. Le séparateur de phase est disponible en deux longueurs : 1200 mm et 1500 mm.
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015
ART. CERIP000
ISOLATORE SILICONICO A CAMPANA
ISOLATEUR SILICONIQUE À CLOCHE
idoneo per la protezione e il ripristino delle caratteristiche degli isolatori di
porcellana dei trasformatori in caso di danneggiamento degli stessi; semplice, funzionale e di facile installazione. Il kit è composto da un isolatore a
campana e una confezione di grasso siliconico.
C’est indiqué pour protéger et pour
rétablir les caractéristiques des
isolateurs céramiques des
transformateurs en cas ils sont endommagés. Simple, fonctionnel
et facile à installer. Le kit est composé
par un isolateur à cloche et du gras
au silicone.
SILICON BELL INSULATOR KIT
Suitable for protecting and restoring the characteristics of ceramic insulators
of transformers in case these are damaged. It is simple, functional and easy
to install. The kit is composed of a bell insulator and a set of silicon grease.
L14
CARABELLI
Giunto di guasto auto retraibile 30 kV, per cavo unipolare isolato in gomma 12/20 kV
con schermo fili CU, tubo all, carta, completo di connettore rottura da 70 a 240 mm2.
CJAIO11.3603C/REP.
Joint 36 kV cold shrink repair single core for cable MV extruded or paper insulated 24 kV section 70-240 mm2 with shear head bolts connector MV included. CJAIO11.3603C/REP.
Joint de panne auto-rétractile 30 kV, pour câble unipolaire isolé en caoutchouc 12/20 kV avec
écran à fils CU, tuyau en aluminium, papier, complet de connecteur à rupture de 70 à 240 mm2.
CJAIO11.3603C/REP.
GIUNTI COMPATTI 36 kV PER RETI A 24 kV
JOINTS COMPACTS A 36 kV POUR RESEAUX A 24 kV
36 kV COMPACT JOINTS FOR 24 kV NETWORKS
ART. CE271025
Giunto unipolare auto restringente 30 kV, per cavo estruso 24 kV, completo di connettore a rottura MT
Cold shrink joint 36 kV single core for cable MV extruded 24 kV section 70-240 mm2 with shear head bolts connector MV included. Joint Compact All in One
Joint unipolaire auto-rétractile 30 kV, pour câble 24 kV, complet de connecteur à rupture der MT
ART. CE271060
Giunto unipolare 30 kV auto restringente 36 kV per cavo misto carta-gomma incluso connettore rottura
Cold shrink transition joint 36 kV single core for cable MV extruded/paper 24 kV section 70-240 mm2 with shear
head bolts connector MV included. Joint Compact all in one
Joint unipolaire auto-rétractile 30 kV, pour câble 36 kV en papier- caoutchouc, complet de connecteur à rupture
ART. VB30K3P-001 VOLTAGE BOOSTER TRIFASE
Innalzatore di tensione raffreddato ad aria da introdurre nella linea
quando la tensione all’utente è < 230V - 10% (EN50160), caduta di
tensione elevata. Il gestore di energia elettrica deve intervenire quando la tensione è < 207 V . Nessuna parte in movimento. Rendimento 99%. Trasparente al segnale di telegestione ad onde convogliate.
Molto vantaggioso economicamente rispetto a soluzioni tradizionali,
di facile montaggio e consente una rapida soluzione del problema.
L’installazione può essere permanente o temporanea.
ART. VB30K3P-001 THREE-PHASE VOLTAGE BOOSTER
Air cooled voltage elevator, to be introduced in a point along the
line when the voltage available at the user site is below 230 V - 10%
(EN50160), that is high voltage drop.
The electricity company should act
when the voltage is below 207 V.
No moving parts. Efficiency 99%. No calibration needed. It offers a considerable economical advantage with respect to the traditional solutions, it is easy
to install and it allows a fast solution of the problem. The installation can be
permanent or momentary until the line restore.
ART. VB30K3P-001 ELEVATEUR DE TENSION TRIPHASE
C’est un élévateur de tension refroidi à air, à introduire dans un point de la
ligne quand la tension à l’utilisateur est inférieure à 230V - 10% (EN50160),
chute de tension e levée. Le géreur d’énergie électrique doit intervenir quand
la tension est sous 207 V. Il n’y a pas de parties en mouvement. Efficacité 99%.
Il ne nécessite pas de calibration. C’est très avantageuse économiquement par
rapport aux solutions traditionnelles, c’est facile à installer et il permets une
solution rapide du problème. L’installation peut être permanente ou bien temporaire, jusqu’à la réparation de la ligne.
L15
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015
ART. CESP453V2
PROTEZIONE ANTI VOLATILE
ANTI-WINGED PROTECTION
PROTECTION ANTI-VOLATIL
CARABELLI
CAVO OTTICO DIELETTRICO AUTOPORTANTE (ADSS) PER LINEE ELETTRICHE AEREE MT - CON PROTEZIONE DA PALLINI DA CACCIA
SELF-CARRYING DIELECTRIC OPTICAL CABLE (ADSS) FOR MV OVERHEAD ELECTRICAL LINES - WITH PROTECTION AGAINST SHOTS
CABLE OPTIQUE DIELECTRIQUE AUTOPORTANT (ADSS) POUR LIGNES ELECTRIQUES AERIENNES MT - AVEC PROTECTION CONTRE PLOMBS DE CHASSE
Cavo a fibre ottiche da 24 a 72 fibre (modularità 12 fibre) armato. In due versioni: per campata massima da 200
m e da 350 m. Le fibre sono in silice drogata monomodali SM-R (single mode reduced), con profilo di indice di
rifrazione a gradino. Il cavo è fornito su bobine di legno in pezzatura di 4200 ± 100 m.
ART. CEFO012472
Optical fibers shielded cable - 24 to 72 fibers (12 fibers modularity). Two models available: for max line section
length 200 m and 350 m. The fibers are made of mono-modal doped silicon SM-R (single mode reduced), with
step refraction index profile. The cable is delivered on wooden bobbins, length 4200 ± 100 m.
Câble à fibres optiques de 24 à 72 fibres (modularité à 12 fibres) armé. En deux versions: pour longueur de la
section de ligne de 200 m et de 350 m. Les fibres sont en silicium dopé monomodal SM-R (single mode reduced),
avec profil de l’index de réfraction à gradin. Le câble è fourni en bobines en bois, longueur 4200 ± 100 m.
SCATOLA DI GIUNZIONE
ART. CE329500
JUNCTION BOX
BOITE DE JONCTION
Muffola a chiusura ermetica per la protezione di giunzioni ottiche, atta ad accettare un numero minimo
di 4 cavi ottici ADSS. Consente lungo la linea, la realizzazione della giunzione delle fibre tra due pezzature successive con potenzialità minima di 24 fibre ottiche e con potenzialità massima di 72. La scatola è
costituita da un corpo con coperchio in materiale termoplastico che contiene i cassetti porta-giunzione
organizzati a libro e dotata di un sistema d’ingresso e ammarraggio cavo di tipo meccanico.
Muffle with hermetic closing for protecting optical junctions, suitable for accepting a minimum number
of 4 ADSS optical cables. Along the line, it allows junction of fibers between two successive parts with
minimum capacity of 24 optical fibers and maximum capacity of 72. The box consists of a body with
cover made of thermoplastic material containing junction holders, book organized and equipped with a
cables’ insertion and placement mechanical system.
Moufle à fermeture hermétique pour la protection des jonctions optiques, apte pour accepter un nombre minimal de 4 câbles optiques ADDS. Permets la réalisation,
sur la ligne, de la jonction des fibres entre deux parties, avec capacité minimale de 24 fibres optiques et une capacité maximale de 72. La boite est composé par un
corps avec couvercle en matériel thermoplastique qui contiens les tiroirs porte-jonction organisés à livre et munie d’un system mécanique d’insertion et placement
des câbles.
MINI ARMADIO DI TERMINAZIONE PER CAVI A FIBRE OTTICHE
OPTICAL CABLES TERMINATION BOX
BOITE DE TERMINATION POUR CABLES OPTIQUES
Il modulo di distribuzione permette la terminazione dei cavi ottici aventi capacità massima di 72 fibre. All’interno del modulo sono
posizionate le schede porta-giunti, in cui le fibre del cavo vengono giuntate con pig-tail da 900μ a corredo. I connettori tipo SC/UPC
completi di bussole sono alloggiati su un pannello rotante accessibile su entrambi i lati. Essi connettono i pig tail con le patchcords in
uscita. Il miniarmadio è dotato sia di modulo di sfioccamento del cavo a FO, che di passacavo per le patchcords.
The distribution module allows the termination of optical cables having max capacity of 72 fibers.
Inside the module there are joints holders, where the fibers are jointed with pig-tail 900 μ supplied.
Connectors type SC/UPC complete with sleeves are located on a swiveling panel accessible from both
sides. They connect the pig tail with the patchcords at the output. The box is equipped with optical
cable pulling module and cable passage for the patchcords.
Le module de distribution permets la terminaison des câbles optiques avec capacité max. de 72 fibres.
Dans le module il y a les fiches porte-joints, ou le fibres sont jointés avec pig-tail de 900μ fournis. Les
connecteurs type SC/UPC complets de douilles sont placés sur un panneau tournant accessible de
deux cotés. Ils branchent les pig tail avec les patchcords à la sortie. La boite est munie de module de
tirage du câble optique et de passage pour les patchcords.
EQUIPAGGIO DI SOSPENSIONE
SUSPENSION EQUIPMENT
EQUIPEMENT DE SUSPENSION
ART. CE261208
CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015
La morsa di sospensione per cavo ottico aereo ADSS, è in acciaio
zincato con carico di rottura di 10 kN e carico di tenuta a
scorrimento di 1 kN.
The suspension clamp for overhead optical cable ADSS is made
of galvanised steel, breaking load 10 kN, sliding tightness 1 kN.
La pince de suspension pour câble optique aérien ADSS est en
acier zingué, avec charge de rupture de 10 kN et tenue au
glissement de 1 kN.
L16
EQUIPAGGIO DI AMARRO ANCHORAGE EQUIPMENT
ART. CE330000
EQUIPEMENT D’ANCRAGE
ART. CE261206
The anchorage clamp guarantees the anchorage of the overhead
optical cable ADSS with the support without damaging the optical
fibers included nor degrading the signal. Made of galvanized steel
with breaking load 10 kN, sliding tightness 6 kN
La pince d’ancrage assures l’ancrage du câble optique aérien ADSS
au support sans endommager le fibres optiques et sans attenuation du signal. Fabriqué en acier zingué, avec charge de rupture de
10 kN et tenue au glissement de 6 kN
La morsa di
amarro garantisce
l’ancoraggio del
cavo ottico aereo
ADSS al sostegno
senza danneggiare
le fibre ottiche in
essa contenute,
né attenuarne il
segnale. Realizzata
in acciaio zincato
con carico di
rottura 10 kN e
carico di tenuta a
scorrimento di
6 kN.