VOLLMACHT Herrn Rechtsanwalt POWER OF
Transcription
VOLLMACHT Herrn Rechtsanwalt POWER OF
VOLLMACHT POWER OF ATTORNEY (WORK TRANSLATION) Herrn Rechtsanwalt I/We, the undersigned, hereby constitute and appoint as my/our attorney Detlef T. Krull wird hiermit in Sachen regarding wegen/gegen because of Vollmacht erteilt with full power and authority 1. zur Prozessführung (u. a. nach §§ 81 ff. ZPO) einschließlich der Befugnis zur Erhebung und Zurücknahme von Widerklagen, 1. to conduct lawsuits (including, without limitation, lawsuits according to Sec. 81 ff. ZPO) including the right to file or withdraw counterclaims, 2. zur Vertretung und Verteidigung in Strafsachen und Bußgeldsachen (§§ 302, 374 StPO) einschließlich der Vorverfahren sowie (für den Fall der Abwesenheit) zur Vertretung nach § 411 II StPO und mit ausdrücklicher Ermächtigung nach §§ 233 I, 234 StPO, zur Empfangnahme von Ladungen nach § 145 a III StPO, zur Stellung von Straf- und anderen nach der Strafprozessordnung zulässigen Anträgen, 2. to act as my/our representative and counsel for the defence in criminal and administrative fine matters (Sec. 302, 374 of the German Code of Criminal Procedure - "StPO") including the preliminary proceedings as well as (in case of absence) the representation under Sec. 411 II StPO and if expressly authorized to do according to Sec. 233 I, 234 StPO, to receive summons under Sec. 145 a III StPO, to formally demand a stated penalty and to file any other applications, motions or petitions allowable according to the StPO, 3. zur Vertretung in sonstigen Verfahren und bei außergerichtlichen Verhandlungen aller Art, insbesondere auch zur Vertretung gegenüber Behörden, 3. to represent me/us in all judicial and extra-judicial proceedings, particularly in matters involving public authorities and agencies, 4. zur Begründung und Aufhebung von Vertragsverhältnissen und zur Abgabe von einseitigen Willenserklärungen (z. B. Kündigungen). 4. to enter into and terminate contractual relationships and to make unilateral binding statements (e. g. giving notices). Die Vollmacht gilt für alle Instanzen und erstreckt sich auch auf Neben- und Folgeverfahren aller Art (z. B. Arrest und einstweilige Verfügung, Kostenfestsetzungs-, Zwangsvollstreckungs-, Interventions-, Zwangsversteigerungs-, Zwangsverwaltungs- und Hinterlegungsverfahren sowie Insolvenz- und Vergleichsverfahren über das Vermögen des Gegners). Sie umfasst insbesondere die Befugnis, Zustellungen zu bewirken und entgegenzunehmen, die Vollmacht ganz oder teilweise auf andere zu übertragen (Untervollmacht), Rechtsmittel einzulegen, zurückzunehmen oder auf sie zu verzichten, den Rechtsstreit oder außergerichtliche Verhandlungen durch Vergleich, Verzicht oder Anerkenntnis zu erledigen, Geld, Wertsachen und Urkunden, insbesondere auch den Streitgegenstand und die von dem Gegner, von der Justizkasse oder von sonstigen Stellen zu erstattenden Beträge entgegenzunehmen. Place, Date on behalf of (Name of Client) by: (Name of Signatory) its: (Status of Signatory) This Power of attorney is valid with respect to the trial stage and all stages of appeal and also covers all kinds of ancillary and consequential proceedings (e. g. attachment, temporary injunction, taxation of costs, judicial execution, intervention, compulsary sale, receivership, sequestration, deposits as well as proceedings in insolvency and composition regarding the assets of the adverse party). This power of attorney comprises in particular the right to deliver and accept service, to substitute, fully or in part, other attorneys (substituted power of attorney), to file or withdraw an appeal, to declare a waiver to file an appeal, to settle a lawsuit or an extra-judicial dispute by compromise, waiver or acknowledgement, to receive money, valuables and documents, in particular the subject matter of the action and the amounts due by the opponent, the court or other authorities.