3 initiative Editorial 16 informative Contacts

Transcription

3 initiative Editorial 16 informative Contacts
Magazine for custoMers and eMployees
Magazine pour les clients et collaborateurs
January
2014
i
Z-Info
JanVier
ziegler paper Mill
ziegler papier sa
3 initiative
Editorial
4 innovative
new Products and Updates
Produits nouveaux et actualités
7 introspective
13 intensive
Inside Ziegler Paper Mill
L’entreprise Ziegler Papier SA
Trade fairs and Events
Salons et événements
16 informative
Contacts
initiative
Editorial
Dear Reader
Chères lectrices, chers lecteurs,
We know many stories about talented and innovative per-
nous connaissons beaucoup d’histoires concernant des
sonalities who have moved out into the world at an early
gens talentueux et innovants partis dans leurs jeunes an-
age, sought their fortune in foreign countries, expanded
nées à la conquête du monde, qui ont cherché leur bonheur
their horizons and became very successful. We would like
dans des pays étrangers, qui y ont élargi leur horizon et qui
to present to you in this Z-Info-edition one of those person-
ont remporté un grand succès. nous souhaitons dans cette
alities, who today enjoys worldwide fame. He and Ziegler
édition vous présenter l’une de ces personnalités qui jouit
Paper Mill combine the passion and love for paper and the
aujourd’hui d’une renommée mondiale dans son domaine.
pursuit of always new and innovative ways of doing busi-
Avec elle, la Ziegler Papier AG allie la passion et l’amour du
ness. Mr. Anton Mosimann is regarded as the epitome of an
papier ainsi que les efforts permanents vers la nouveauté et
innovative “chef”, an entrepreneur and cook of world re-
l’innovation. Monsieur Anton Mosimann représente au-
nown, who has, for decades, explored completely new
jourd’hui l’incarnation d’un «chef» innovant, d’un entrepre-
paths in food-preparation and recipes. A great deal of ex-
neur et d’un cuisinier de renommée mondiale qui a emprun-
pertise along with the attention to detail, considerable inno-
té de toutes nouvelles voies avec ses préparations et ses
vation and human persuasion were necessary for such a
recettes il y a des dizaines d’années. Derrière ce succès se
success story. His entrepreneurial and culinary services in
cache en plus d’un grand savoir technique l’amour du détail
England and around the world are excellent. Mr. Mosimann
ainsi qu’une force considérable de conviction humaine et
has kindly agreed to describe to Ziegler Paper Mill his “pas-
d’innovation. Ses prestations d’entreprise et gastrono-
sion” for paper. It is therefore our great pleasure to present
miques en Angleterre et dans le monde entier sont excel-
him to you by means of an exciting interview on page 10. We
lentes. Monsieur Mosimann s’est gentiment déclaré prêt à
also hope that we can offer you a culinary delight for the
nous décrire sa relation amoureuse avec la matière papier.
new year in this issue with a recipe from Mr. Anton Mosi-
C’est une grande joie de pouvoir vous rapprocher de cette
mann. on the Ziegler Paper Mill website (www.zieglerpa-
personnalité par une interview passionnante. Par ailleurs,
pier.com) you can find this and also a second recipe from
nous espérons, avec la recette de Monsieur Anton Mossi-
Mr. Anton Mosimann in the original German and translated
mann jointe à cette édition, pouvoir vous préparer une joie
into English and french. At this point I would already like to
culinaire pour le début de l’année. Sur le site Internet de Zie-
wish you “bon appetit”!
gler Papier (www.zieglerpapier.com), vous pouvez téléchar-
We are very proud to introduce our new subsidiary. It is
ger cette recette et une autre de Monsieur Anton Mosimann
called Ziegler Papier netherlands B.V. and is located in Am-
traduite en trois langues. Je vous souhaite maintenant un
sterdam. on January, 2014, Mr. Arthur Snel started his work
bon appétit!
as Regional Sales Manager. He will be in charge of the Eng-
Nous sommes très fiers de vous présenter notre nouvelle
lish- und Benelux-markets, supported by Mr. Bernd Pusnik
filiale. Elle s’appelle Ziegler Papier Netherlands B.V. et se
who will be in charge of the German market. Both are prov-
trouve à Amsterdam. Monsieur Arthur Snel en tant que gé-
en experts in the paper business. We would like to give them
rant et Monsieur Bernd Pusnik en tant que vendeur pour le
a warm welcome! More information about Ziegler Papier
marché allemand y travaillent depuis janvier 2014. Tous deux
netherlands B.V. and these two new employees can be
sont des connaisseurs reconnus du secteur du papier.
found in this edition of Z-Info on page 7.
nous souhaitons la bienvenue à ces deux nouveaux colla-
I hope you enjoy reading this Z-Info and I wish you a suc-
borateurs. Vous trouverez des informations complémen-
cessful year 2014.
taires sur Ziegler Papier netherlands B.V. et sur les deux
nouveaux collaborateurs dans ce numéro en page 7.
Je vous souhaite une agréable lecture de ce numéro de
Z-Info et une année 2014 pleine de réussite.
Sincerely,
Cordialement,
Isabel frey Kuttler
Isabel frey Kuttler
Vice-chairman and managing director
Vice-présidente et déléguée
frontpage: Anton Mosimann (photo with kind permission of Mr. Mosimann)
3
innovative
z-bond classic et z-offset enthousiasment depuis de
nombreuses années par leurs propriétés exceptionnelles.
Grâce à des adaptations soigneuses et constantes aux
our customers have been inspired by the extraordinary
besoins et aux défis du marché, ces papiers de Ziegler
qualities of z-bond classic and z-offset for many years.
Papier sont synonymes de qualité et de continuité liée à
With continual and careful adaptations to the needs and
un service de première classe. En tant que papiers poly-
challenges of our market, these papers from Ziegler Pa-
valents, les deux types se distinguent par une très bonne
per Mill stand for quality and continuity in combination with
imprimabilité. En impression offset quadricolore, il est
first-class service. As true all-rounders, both types are
possible d’imprimer de très faibles réglages de trame et
characterized by their excellent printability. With four-col-
ainsi d’atteindre des résultats d’impression de haute qua-
oured offset printing, it is possible to print with very low
lité et très attrayants. En combinaison avec une prise en
raster widths and achieve high-quality and very appealing
main très agréable, il en résulte des résultats esthétiques
print results. first class visual and haptic results combined
et tactiles de première classe, tout à fait adaptés à la com-
with a very comfortable grip makes this perfect for high-
munication commerciale de haute qualité (par exemple
end business communications (e.g. annual reports.) High
pour les rapports d’entreprise). Le blanc supérieur permet
brightness enables texts and graphics to be displayed
de représenter des textes et des graphiques avec un
with sharp contrasts. It communicates a clarity and purity
fort contraste. Il transmet une clarté et une pureté qui
that perfectly suits the factual and exact message of the
conviennent parfaitement au message concret et exact
printed matter.
de l’imprimé.
These Ziegler papers also master other requirements,
Ces papiers Ziegler maîtrisent également à la perfection
such as laser printing or pre-print with subsequent digital
d’autres exigences comme l’impression laser ou le pré-
printing.
print suivi d’une impression numérique.
Z-Bond Classic and Z-offset set benchmarks in subse-
Le Z-Bond Classic et le Z-offset posent des jalons dans le
quent processing areas. The continually increasing pro-
retraitement. Une grande rigidité et une bonne planéité
ductivity demands are met with optimum rigidity and
liées à des propriétés de pliage et de découpe sans pro-
good lay-flat behaviour in combination with trouble-free
blème font face aux exigences de productivité en aug-
folding and cutting characteristics. This ensures a prob-
mentation continue, ce qui garantit un fonctionnement
lem-free machine run.
impeccable des machines.
from lightweight paper of 40 g/m2 up to 400 g/m2 offset
Dès l’impression fine à partir de 40 g/m² jusqu’au carton
board, the Ziegler Paper Mill product line can handle near-
offset de 400 g/m², la gamme de papiers Ziegler permet
ly every challenging application.
la mise en application de presque toutes les applications
z-offset rough is the latest development and sets new
exigeantes.
benchmarks in the area of uncoated woodfree papers. It
z-offset rough est tout frais dans la gamme et pose de
is an extra matte and rough paper that features a very
nouveaux jalons dans le domaine du papier naturel.
comfortable grip with a high bulk of 1.4. This super-white
Comme papier extra mat et rugueux, il présente en plus
paper (80–320 g/m2) has a high-quality visual appear-
du volume de 1,4 fois une prise en main des plus agréables.
ance. Quick colour-drying and detail-rich printing are fur-
Ce papier super blanc (80–320 g/m2) donne en plus une
ther advantages that the customer will appreciate.
impression de très haute qualité. Un séchage rapide des
couleurs et une impression riche en détails sont d’autres
avantages que le transformateur appréciera.
Du point de vue de l’imprimabilité, du toucher et des propriétés de transformation, z-offset natural correspond
aux papiers de la ligne Corporate Design.
4
In terms of printability, haptic and subsequent processing,
La différence essentielle réside dans la nuance agréable
z-offset natural is on par with the Corporate Design Line
et chaude obtenue en renonçant à ajouter des azurants
papers. The significant difference lies in the comfortable,
optiques. L’impression sur le Z-offset natural est précise
warm nuances which are achieved when optical whiten-
et exacte, mais elle est adoucie dans le contraste par le
ers are not added. Printing on Z-offset natural is clear and
coloris agréable à l’œil. Les imprimées réalisés avec ce
accurate, but the contrast is milder due to the pleasing
papier convainquent par leur caractère émotionnel et leur
colour tone of the paper. Prints on this paper satisfy
chaleur. Les vitesses d’impression élevées sont possibles
with an appealing emotionality and warmth. High printing
sans discussions. Bien entendu, la transformation après
new Products and Updates i Produits nouveaux et actualités
speeds are no problem and the subsequent processing
l’impression est excellente et adaptée aux souhaits de
has been adapted to fit the needs of our customers. Fold-
nos clients. Le pliage et la coupe sont effectués presque
ing and cutting is effortless.
naturellement.
Since the same nuance is achieved over the entire basis
Avec une nuance stable dans une plage de grammages
weight range of 60–400 g/m2, all combinations are possi-
de 60 à 400 g/m², rien ne s’oppose à des combinaisons
ble (60–90 g/m2 preprint).
(adapté au pré-print de 60 à 90 g/m²).
La maison Ziegler Papier fournit depuis des années des
papiers de première classe pour l’utilisation en grands formats et en impression jet d’encre hautes performances.
La marche triomphante du jet d’encre ne peut être arrêfirst class paper for use in wide-format and high-perfor-
tée, c’est pourquoi les transformateurs demandent tou-
mance inkjet printing have been available for years from
jours de nouveaux produits ou des papiers améliorés. La
Ziegler Paper Mill. The success and popularity of inkjet
technologie du jet d’encre évolue rapidement et les exi-
cannot be stopped and new products or improved pa-
gences envers les propriétés du papier augmentent aussi
pers are being demanded by processors. Inkjet technol-
naturellement.
ogy has changed rapidly and the requirements of paper
z-evolution est la réponse à l’impression jet d’encre
quality have naturally increased accordingly.
hautes performances sur la base de colorants. Un très
large espace couleur et une bonne définition des lignes
z-evolution is the answer to dye-based high performance
liés à de bonne qualité de passage en machine sont des
inkjet printing. Important characteristics of this paper in-
caractéristiques importantes de ce papier. Le concept
clude its high colour gamut and good line sharpness in
particulier de colorants d’enduction permet une fixation
combination with good runnability. With its special coating
directe sur la surface avec une faible consommation
concept that fixes the ink directly to the surface of the pa-
d’encre, ce qui produit une densité de couleur de pre-
per, a lower ink consumption is achieved with first-class
mière classe et une faible transparence. Ceci permet de
colour density and low show through. This saves on mail-
réduire les coûts de mailing sans limiter la performance
ing costs without limiting printing performance.
d’impression.
z-advance is a new product for pigmented water-based
z-advance est un nouveau produit pour les encres pig-
inks. Quality-wise, Z-Advance can be classified between a
mentées. Du point de vue de la qualité, Z-Advance se
coated paper and a surface treated paper. It can be used
classe entre un type recouvert et un papier avec traite-
for couponing, book printing and direct mailing. Rigidity
ment de surface. Les domaines d’utilisation sont la réali-
and bulk as well as high brightness are further appealing
sation de coupons, l’impression de livres et le publipos-
qualities of this paper. Since it is a hybrid-paper, it is
tage. La rigidité et les blancs supérieurs sont d’autres
also suitable for offset printing. Z-Advance is available in
propriétés attrayantes. En tant que papier hybride, il est
weights of 60–200 g/m2.
également adapté à l’impression offset. La plage de
With z-advance unique, Ziegler Paper Mill presents a fur-
grammages couverte s’étend de 60 à 200 g/m².
ther innovation in high-speed-inkjet paper. This high-white
z-advance unique représente une autre innovation de la
paper is ideal for pigmented ink systems. Special advan-
maison Ziegler Papier pour le jet d’encre à haute vitesse.
tages are its low ink consumption, high resolution and a
Le papier blanc supérieur est idéal pour les systèmes
low show through with a very good colour gamut. Quick
d’encres pigmentées. Les avantages particuliers sont la
drying and high wipe- and water-resistance allows for im-
faible consommation d’encre, la haute définition et une
mediate subsequent processing after printing. Uses are
faible transparence avec le très bon gamut de couleur. Le
direct mailing and educational book printing.
séchage rapide des couleurs et la forte résistance à l’es-
z-infinity is a unique satin-paper for four-color high-per-
suyage et à l’eau permettent la transformation immédia-
formance inkjet printing (dye and pigment inks). It is the
tement après l’impression. Les applications sont le publi-
latest innovation of Ziegler Paper Mill. The satin specialty
postage et l’impression de manuels scolaires.
paper belongs to the CAD/office line and was developed
Z-Infinity est un papier satiné extraordinaire développé
in cooperation with major oEM.
pour les impressions jet d’encre hautes performances
quadricolores (encres Dye et pigmentées) est la dernière
innovation de papier de l’entreprise Ziegler Papier. La spécialité du papier satiné appartient à la ligne CAD/Office et
elle a été développée en collaboration avec d’importants
fabricants de matériel (oEM).
5
innovative
new Products and Updates i Produits nouveaux et actualités
z-release, notre produit spécial pour revêtement silicone
est disponible dans les types Mono, Duo et Digital. Couché recto verso, on obtient une surface fermée qui géz-release, our special paper for silicone coating is avail-
nère une faible consommation de silicone. Sous le nom
able in Mono, Duo and Digital. A sealed surface is achieved
CCK, l’acronyme pour Clay Coated Kraft, le Z-Release est
through double-sided coating which results in lower sili-
en principe adapté à toutes les applications.
con consumption. Known as CCK, short for Clay Coated
Kraft, Z-Release is suitable for all applications.
z-release Mono est siliconé de préférence d’un seul
z-release Mono is a coated release liner, siliconized on
cipalement dans le domaine de l’étiquetage). Le cou-
one side and available in 90–135 g/m2 (used mainly for la-
chage du verso permet de couvrir des applications sup-
bels). Armed with a back-sided coating, additional appli-
plémentaires exigeant une bonne planéité, comme par
côté et il est disponible en 90 à 135 g/m² (application prin-
cations which require good lay-flat behaviour are possi-
exemple les produits laminés avec film pour la transfor-
ble, for example laminates with film for processing in a
mation en imprimantes laser. Le Z-Release Mono 120 g/m²
laser printer. The 120 g/m2-Z-Release Mono can be used
peut être utilisé d’un côté dans le domaine du traceur
both in the area of plotters with colour PVC-film and also in
avec un film en PVC de couleur et de l’autre côté en im-
inkjet printing with transparent PVC-film. Since the back-
pression jet d’encre avec un film PVC transparent. Étant
side can be siliconed, this type is also used for the manu-
donné que le verso peut aussi être enduit de silicone, ce
facture of adhesive tapes.
type est également utilisé pour la fabrication de rubans
adhésifs.
z-release duo was designed for coating both sides with
silicone and is available in weights of 100 and 120 g/m2.
z-release duo est conçu pour l’enduction de silicone sur
Used mainly as a processing aid for prepregs, a prelimi-
les deux faces. Disponible dans les grammages 100 et
nary stage in the production of composites. Z-Release
120 g/m². Utilisé principalement sur les installations de
Duo is used here repeatedly as processing paper, to pro-
production de composites. Ici le Z-Release Duo est utilisé
tect carbon fibre resin compounds for subsequent pro-
plusieurs fois comme papier de processus pour protéger
cessing. Carbon fibre materials are used for high-tensile
les composites fibre de carbone-résine jusqu’à la trans-
rotors for wind turbines, extremely form-stable bicycle
formation. Les matériaux en fibre de carbone sont utilisés
frames, but also for prefabricated parts in smart phones
dans les rotors très résistants des éoliennes, les cadres
and tablets.
de vélo de forme très stable, mais aussi pour des composants de smartphones et de tablettes.
z-release digital has exceptional good dimensional stability. A special back-sided barrier inhibits the reaction with
z-release digital est particulièrement stable dans ses
moisture and guarantees a good lay-flat behaviour by cli-
dimensions. Une barrière spéciale au verso prévient la
matic fluctuations. Typical uses for Z-Release Digital are
réaction à l’humidité et garantit une bonne planéité dans
laminates with white PVC-films. These films are further re-
des conditions climatiques changeantes. L’application
fined with solvent-inkjet or latex printers. Preferred weights
classique du Z-Release Digital est le composite avec films
are 120 and 135 g/m2.
PVC blancs. Ces films sont plus tard ennoblis avec des
jets d’encre à solvants ou des imprimantes à latex. Les
grammages préférés sont 120 et 135 g/m²
6
introspective
Inside Ziegler Paper Mill i L’entreprise Ziegler Papier SA
New Subsidiary and new Sales Team for the UK,
Benelux and German Market
Nous saluons notre filiale et ses nouveaux collaborateurs en Hollande
Since January, 2014, Ziegler Paper Mill has operated with
Depuis janvier 2014, Ziegler Papier AG travaille en Hollande
the newly established subsidiary in Holland called ziegler
avec la filiale récemment créée ziegler papier netherlands
papier netherlands b.V. with its headquarters and offices
b.V. dont le siège et les bureaux se trouvent à Amsterdam.
in Amsterdam. Mr. Arthur Snel, Regional Sales Manager of
À ce stade, nous pouvons vous présenter deux nouveaux
the newly founded Ziegler Papier netherlands B.V. is in
collaborateurs de Ziegler Papier. Mr Arthur Snel, Regional
charge of the UK and Benelux market, supported by Mr.
Sales Manager, responsable de la prise en charge des mar-
Bernd Pusnik, in charge of the German market. The aim is to
chés anglais et du Benelux, et Mr Bernd Pusnik, en charge
serve and advise customers better and more efficiently.
du marché allemand. L’objectif est de servir et de conseiller
les clients encore mieux et de façon plus efficace.
We would like to express our thanks to Mike o’neill and Bob
Green of Kinross Agencies Ltd. for the successful long-term
nous souhaitons remercier Mike o’neill et Bob Green de
collaboration and we wish them all the best.
Kinross Agencies Ltd. pour leur collaboration de longue
date et leur adressons nos meilleurs vœux de succès pour
l’avenir.
Arthur Snel
Bernd Pusnik
Regional Sales Manager
Sales Manager
UK, Benelux and Germany
Germany
Fon + 31 20 894 91 75
Fon + 31 20 894 91 75
Mobile + 31 6 53 82 00 64
Mobile + 49 160 235 34 58
[email protected]
[email protected]
7
introspective
papers,
ecialist for release
Mrs. Paola Tiso, sp
introduces herself
product Manunt Manager and
Team as Key acco
les
Sa
r
gle
Zie
the
I joined
on 1 August, 2013,
ly for
papers.
e
as
nds, then I lived in Ita
ele
ager for Z-R
tant) in the netherla
sis
As
t
en
em
ag
the
an
of
my studies (M
start as head
through an intense
I wa s raised and did
me
ca
e
nc
rie
pe
ex
l
main professiona
c fibres.
almost 30 years. My
rics made of syntheti
ger. I
n-woven industry, fab
no
a
of
t
en
Administration Mana
rtm
d
pa
an
t
de
foreign
rchase Departmen
Pu
d
an
red
rt
da
po
Ex
len
ad of the
tion of PVC ca
Later I worked as he
and PVC films, lamina
ne
ha
ret
lyu
po
ind
tra
ate
ent many years
transferable co
specialized in heat
my leisure time I sp
In
rs.
pe
pa
se
ba
e
Ziegler’s Z-Releas
films and tapes using
ible. I find it
ons is really incred
ing horses.
of paper’s applicati
ge
ran
e
wid
nches,
the
d
exciting an
many dif ferent bra
Paper is ex tremely
ct is employed in so
du
pro
nt
cie
an
d
a historical an
amazing that such
ech industrial use.
on on both sides,
iting paper to high-t
wr
de
ma
nd
ha
ich, after siliconizati
m
wh
fro
rs
pe
pa
se
ba
d
gnated
lease duo clay coate
“prepregs”, pre-impre
Just look at our z-re
duction of so called
pro
the
in
ed
rs and
us
ca
,
res
carbon fib
and aerospace
are mainly liners for
such as aeronautic
s
trie
us
ind
of
ty
hing
rie
fis
s, helmets,
yed in a wide va
d ga s, bicycle frame
composites emplo
an
oil
for
es
tub
s,
.
and yachts, satellite
d phones and so on
motorbikes, boats
ca ses for laptops an
e
tiv
tec
and funpro
s,
ard
ow bo
r is one of the main
rods, golf clubs, sn
erating in this secto
op
ies
an
mp
co
conferg
the
tion with
n in worlds’ leadin
A very close coopera
th active participatio
wi
ng
alo
ll
Mi
r
pe
for Ziegler Pa
damental priorities
ssibilities in an eins.
more application po
ences and exhibitio
en
ev
er
off
rs
pe
pa
se
no clay coated ba
our z-release Mo
rsion.
ve
ed
cellent
niz
co
sided sili
ba se papers are ex
ther one- or doubled versions of Mono
ate
co
e
len
ping
thy
ap
lye
nized or po
ication, for car wr
The one-sided silico
and visual commun
ics
ph
gra
for
s
film
tion films in genination of PVC
tion films and protec
ina
supporters for the lam
lam
,
ics
ph
gra
or
, for window films, flo
films, for plotter vinyls
ed tapes.
eral.
itable for double sid
per is especia lly su
2
pa
ed
nz
d Z-Bond in 40, 45,
co
sili
ed
2 Z-S cri pt in 60 g/m an
The double sid
,
g/m
56
in
0
45
lot
hesive laminating
jet papers like Z-P
rs offering good ad
other top-quality ink
pe
pa
e
fac
el
lab
as
d
2
rsions are employe
50 and 70 g/m ve
ces.
an
rm
exhibirfo
pe
printing
great highlight. The
properties and high
13 in Brussels wa s a
20
o
xp
le
r
be
la
r
n
ent Europea
nfirmed Ziegle Pape
our booth at the rec
ed here definitely co
rib
sc
de
cts
du
pro
e success and the
tion wa s a complet
label industry.
requests.
Mill’s presence in the
l for questions and
ain at your disposa
rem
d
an
st
be
the
all
I wish you
With kind regards,
Paola Tiso
8
Inside Ziegler Paper Mill i L’entreprise Ziegler Papier SA
Elle se présente, Mme Paola
Tiso,
spécialiste des papiers Releas
e de tous types
Je travaille dans l’équipe commer
ciale de Ziegler Papier depuis aoû
t 2013 comme responsable
grands comptes et chef de prod
uit pour les papiers Z-Release. J’ai
grandi aux Pays-Bas où j’ai
également terminé mes études
(Management Assistant). Ensuite
j’ai
vécu et travaillé pendant
près de 30 ans en Italie. J’ai acq
uis mes principales expériences
professionnelles comme directrice du service étranger d’une
entreprise de textile non tissé qui
fabriquait des tissus avec des
fibres synthétiques. Plus tard j’ai
aussi travaillé comme Directrice
du service export et comme directrice Achats et responsable adm
inistrative. Je m’occupe de façon
intensive des installations de
production pour les films en poly
uréthane et en PVC enduits par tran
sfer
t avec la chaleur, du laminage de films PVC et des bandes
adhésives avec les papiers bruts
Z-Re
leas
e de Ziegler. En parallèle à mon travail, je me suis occupé
toute ma vie de chevaux qui sont
ma
pass
ion.
Le papier est absolument passionn
ant et l’étendue de la gamme de
ses
app
licat
ions est tout à fait
incroyable – du papier fait main jusq
u’aux applications Hi-Tech de l’ind
ustrie.
Examinons d’abord de plus près
notre z-release duo, un papier
brut enduit sur les deux faces,
qui est utilisé après un siliconage
sur les deux faces principalement
comme liner pour les fibres de
carbone dans la fabrication de «
Prepregs », les matières compos
ites
imprégnées, dans les secteurs les plus divers, comme par
exemple l’industrie aéronautique
et
spatiale, pour les voitures et
les motos, les bateaux et les yach
ts, les satellites, les oléoducs et
les
gazoducs, les cadres de
vélos, les casques, les cannes à
pêche, les clubs de golf, les snow
boards, les enveloppes de protection, les ordinateurs et téléphon
es portables. Une collaboration très
étroite avec les entreprises
qui travaillent dans ces secteurs
représente l’une des priorités prin
cipa
les et fondamentales de
Zieger Papier AG. Il s’agit ici d’un
e participation active à d’importante
s
con
férences et expositions
dans le monde entier. Cette varié
té rend le travail passionnant.
notre z-release Mono, égaleme
nt un papier brut enduit sur les deu
x faces, offre encore davantage de possibilités d’utilisation en
version siliconée soit simple face
ou double face. Les version
siliconées monoface ou enduites
de polyéthylène des papiers brut
s Mono sont par exemple
d’excellents supports pour le lami
nage de films PVC, pour les artic
les
de communication visuelle,
pour les films pour envelopper les
voitures, les vinyls de traceurs, les
films pour les fenêtres, les
sols, les films laminés et de protectio
n en général. Le papier siliconé des
deux côtés est tout à fait
adapté à une utilisation dans le dom
aine des bandes adhésives double
face
.
Les autres papiers jet d’encre de
haute qualité comme par exemple
le
Z-Pl
ot
450 en 56 g/m², le
Z-Script en 60 g/m² et le Z-Of fset
Bond dans ses versions 40, 45,
50
et
70
g/m² sont utilisés
comme papiers pour étiquettes et
offrent de bonnes propriétés pou
r les dépôts d’adhésif. En plus,
ils affichent de parfaites perform
ances d‘impression.
notre stand sur le récent salon euro
péen labelexpo 2013 de Brux
elles a été un vrai temps fort.
En raison de ce qui vient d’être dit,
l’exposition a été un grand succès
et elle a confirmé définitivement la présence de Ziegler Pap
ier dans l’industrie des étiquettes.
Dans cet esprit je vous souhaite
bonne continuation et je me tiens
à votre disposition à tout moment pour répondre à vos question
s et suggestions.
Cordialement
Paola Tiso
9
introspective
Interview Z-Info de Anton Mosimann –
«J’ai une passion pour le papier»
anton Mosimann, né en 1947, appartient à l’élite des cuisiniers européens. Le cuisiner suisse qui a tenté sa chance il y
a plus de 30 ans à Londres a non seulement ouvert dans sa
vie de nouvelles voies gastronomiques, mais il a trouvé la
reconnaissance dans le monde entier. Le nom «Mosimann»
est également devenu une marque fiable dans le monde de
la haute gastronomie. En tant qu’hôte expert, Anton Mosimann a compris comment avoir accès aux meilleurs milieux
de société d’Angleterre. la reine elisabeth ii l’a décoré en
2004 du «order of the british empire». Anton Mosimann a
mis des recettes à la disposition de Ziegler Papier. Vous
trouverez dans cette édition une recette fantastique imprimée sur le plus fin des z-offset natural. Dans l’interview
ci-dessous, Anton Mosimann parle de son amour pour le
papier.
Ziegler Paper Mill-interview with Anton Mosimann –
“I have a passion for paper”
Z-Info: Cher Monsieur Mosimann, comment décririez-vous
votre relation personnelle avec le papier?
anton Mosimann: Le papier a toujours joué un rôle impor-
anton Mosimann (b. 1947) is one of the most illustrious
tant dans ma vie. Quand j’étais enfant, on emballait les ali-
members of the elite european guild of Master chefs. A
ments dans du papier pour les conserver. nous protégeons
Swiss chef who went to London 30 years ago to try his luck,
les pommes des longs mois d’hiver et nous bourrons du
he has opened up new gastronomic avenues that have
papier dans les chaussures humides après être rentrés à la
found acceptance all over the world. The Mosimann name
maison dans la neige. Bien sûr, ce n’était pas le même pa-
has become an established brand in the upper reaches of
pier que j’ai utilisé plus tard pour les livres de cuisine.
gastronomic excellence. Anton Mosimann has been ac-
J’ai toujours été relativement amoureux du papier. Ma bi-
cepted by the most refined members of society in England
bliothèque comporte environ 6000 livres de cuisine, qui
as a most experienced host. Queen elizabeth ii awarded
datent en partie du 15ème siècle. Certains sont intacts,
him the order of the British Empire in 2004.
d’autres présentent des notes des cuisiniers qui ont travaillé
Anton Mosimann has provided Ziegler Paper Mill with some
avec les livres dans leur cuisine et ont essayé de nouvelles
fantastic recipes. You can find one of the recipes in this edi-
recettes. Tous ces livres et le papier ont en plus de leur
tion of Z-Info, printed on finest z-offset natural. In the fol-
contenu une histoire particulière.
lowing interview Mr. Mosimann talks about his passion for
paper.
Quelle est l’importance du papier pour vous et votre métier
de très célèbre cuisinier d’avant-garde, vous qui avez tra-
Z-Info: Dear Mr. Mosimann, how would you describe your
vaillé pendant les dernières décennies à travers le monde?
personal relationship to paper?
Alors que je travaillais au Japon en 1970, j’ai été très séduit
anton Mosimann: During my lifetime, paper has had a sig-
par la belle calligraphie. C’était déjà presque des peintures
nificant life cycle. As a child we would wrap food stuffs in
et des dessins sur un papier fait à la main. Le papier était
paper for storage, apples would be protected for the long
fabriqué à partir de riz ou de coton. Chacun avait ses pro-
winter months; we would reuse paper in various ways, such
priétés de structure et représentait déjà en soi une œuvre
as putting it inside shoes when they were wet through from
d’art. En plus c’est à cette époque que j’ai vu de l’origami
the walk home in the snow. This paper was not the same as
pour la première fois et que j’ai pu voir avec quel talent les
the paper that books were printed on as that paper was re-
cadeaux étaient emballés. La manière dont les japonais
vered.
présentent les choses est totalement différente et la ma-
Indeed, I still have a passion for paper. I have a library of
nière astucieuse avec laquelle ils plient le papier en objets
6000 cookery books that go back to the 15th century. Some
était nouvelle pour moi.
10
Inside Ziegler Paper Mill i L’entreprise Ziegler Papier SA
Dessert
F R E S H A P P L E P U R É E W I T H D AT E S T R I P S
for 4 servings
6 7 5 g A R O M AT I C A P P L E S (weight when peeled and cored)
1 ½ TA B L E S P O O N S L E M O N J U I C E
2 T A B L E S P O O N S W AT E R
3 – 5 TA B L E S P O O N S H O N E Y
1 0 0 g D AT E S
4 FIGS
1 TA B L E S P O O N P I N E N U T S
F R E S H P E P P E R M I N T L E AV E S F O R G A R N I S H
Mosimann’s
Trick
A very simple,
but delicious dessert
P eel and core the apples and cut into thin slices.
Place the apple slices, lemon juice and about 2 tablespoons
of water in a pan. Cover and simmer on low heat
whose appeal lies
in its eccentric
ingredients.
Pine nuts should
10-15 min until soft, stirring frequently. Push the steamed
always be lightly
apples through a sieve and mix with the honey.
roasted to better
P eel and core the dates. Wash the figs.
Cut the dates and figs into strips and mix into the apple purée.
bring out their
aroma.
R oast pine nuts in a coated pan until light brown, stirring constantly.
T he apple purée can be served warm or cold in small bowls.
Sprinkle with pine nuts and garnish with peppermint leaves.
are in pristine condition and others have the marks from the
Encore aujourd’hui, quand je prévois un plat spécial pour les
chefs that took them into their kitchens to try out new reci-
25 ans de mon restaurant «Mosimann’s» à Londres, je
pes. They each have their own stories to tell beyond what is
prends le temps de choisir le bon papier et respectant
printed on the paper.
What does paper mean in your work as a very innovative
and world-famous cook and chef, working all over the world
in the last decades?
When I worked in Japan in 1970, I was intrigued by the beautiful calligraphy – like paintings created on delicate handmade papers, some were made from rice and others from
cotton, each had different textures and were a work of art
on its own. This was in addition to seeing origami for the first
time and watching the way in which presents were wrapped;
for the Japanese the art of presentation is crucial and the
intricate way in which paper was coaxed into shapes and
designs was a novelty for me.
11
introspective
Inside Ziegler Paper Mill i L’entreprise Ziegler Papier SA
Desserts
P u r é e d e P o m m e s f r a i c h e a v e c d e s l a m e l l e s d e d at t e s
pour 4 personnes
6 7 5 g d e P o m m e s Pa r f u m é e s ( é p l u c h é e s e t é t r o g n é e s )
1½ cuillère à souPe de jus de citron
2 cuillères à souPe d'eau
3 à 5 cuillères à souPe de miel
1 0 0 g d e d at t e s
4 figues
1 cuillère à souPe de Pignons de Pin
des feuilles de menthe Poivrée Pour la garniture.
L'astuce de
MrMosimann
un dessert très
simple, mais délicieux,
dont le charme réside
dans l'assemblage insolite des ingrédients.
retirer le trognon des pommes épluchées et les couper en fines
les pignons de pin
tranches. Placer les tranches de pommes avec le jus de citron et
doivent toujours être
environ 2 cuillères à soupe d'eau dans une casserole. faire revenir
à feux doux à l'étuvée pendant 10 à 15 minutes, remuer plusieurs
fois. Passer les pommes cuites au tamis et incorporer le miel.
légèrement grillés
pour que l'arôme se
développe mieux.
r etirer les coques et les pépins des dattes. laver les figues et les
découper en lamelles avec les dattes. incorporer ensuite à la purée de pommes.
f aire revenir les pignons dans une poêle antiadhésive en remuant sans
arrêt jusqu'à ce qu'ils dorent.
s ervir la purée bien refroidie ou chaude dans des coupelles.
saupoudrer les pignons dorés et garnir avec les feuilles de menthe poivrée.
Even now when I prepare a special dinner – such as the
l’émotion esthétique du menu. Je sais que beaucoup de
planning for the 25th anniversary dinner of my dining club,
clients emportent le menu chez eux. C’est un merveilleux
Mosimann’s – I spend time looking at paper samples and
souvenir d’une merveilleuse soirée avec un excellent dîner,
considering the aesthetic appeal of the menu, because
un excellent vin et de belles conversations avec de nom-
I know that many of our guests will take it home and it will be
breux amis.
the perfect reminder of a wonderful evening with delicious
Qui parmi nous n’a pas de lettre à la maison qui a été en-
food and wine and the chatter of friends all around.
voyée il y a des années et que l’on conserve soigneuse-
Who amongst us does not have a letter sent years ago, fold-
ment? Dès que nos yeux vagabondent sur le texte, le visage
ed and put away, yet the minute that you cast your eyes over
de l’expéditeur apparaît devant nos yeux de notre esprit.
the writing, instantly you recognise the person that sent it to
Dieu soit loué le papier s’est développé et il a été fabriqué et
you? Thank heavens paper was designed and made to last
c’est le cas depuis des générations!
and survive generations!
Cher Monsieur Mosimann, Ziegler Papier vous remercie
Dear Mr. Mosimann thank you very much for the time you
pour le temps que vous avez pris pour cette interview et
have taken for this interview and the fantastic recipes that
pour les meilleures recettes que nos lecteurs sauront certai-
our readership will certainly appreciate. Ziegler Paper Mill
nement apprécier, et nous vous souhaitons à vous et à votre
wishes you, your family and your restaurant a lot of success!
restaurant encore beaucoup de succès!
12
intensive
Trade fairs and Events i Salons et événements
From left to right: Norman Hsu, Union Chemicals, Uda Rom, G-Pex Japan,
Susanne Oste, Head of Sales Ziegler Paper Mill, Hyundo Shin, Agent Corea,
Jeff Huang, Union Chemicals
Japan Graphic Arts Show (JGAS)
Japan Graphic Arts Show (JGAS)
for the first time, Ziegler Paper Mill attended the Jgas (Ja-
Pour la première fois, Ziegler Papier était représentée avec
pan Graphic Arts Show) with its own booth. At this trade fair
son propre stand sur le salon Jgas à Tokyo sur lequel on a
in Tokyo, the latest printing technologies could be admired.
pu s’étonner des dernières technologies d’impression. Il
Jgas is the largest Japanese trade show for the graphic
s’agit du plus grand salon commercial japonais pour l’indus-
arts. The Ziegler Paper Mill booth was represented by its
trie graphique. Sur le stand de Ziegler Papier, les agents de
agents from Korea, Taiwan and Japan. Ziegler Paper Mill
la Corée, de Taïwan et du Japon étaient représentés. Ziegler
used this opportunity and platform to attract new potential
Papier a utilisé cette opportunité et cette plate-forme pour
customers of its products and especially to introduce the
passionner de nouveaux clients potentiels avec ses pro-
latest innovation of the Paper Mill-high-performance-inkjet
duits et tout spécialement leur présenter la dernière innova-
family: Z-infinity! z-infinity is a high-quality full color paper for
tion de Ziegler Papier dans la famille du jet d’encre hautes
universal use on all conventional high-performance inkjet
performances: Z-Infinity! Il s’agit d’un papier de haute qua-
machines.
lité pour couleurs pleines pour l’utilisation universelle sur
toutes les machines classiques à jet d’encre hautes perfor-
The stand was very well received by the Japanese and
mances. Le stand a reçu un excellent accueil du public japo-
international audience and represents a further step for
nais et international et représente un pas supplémentaire
Ziegler Paper Mill towards the expansion in the asian mar-
dans le développement du marché asiatique pour la Zie-
ket.
gler Papier AG.
Ziegler Paper Mill, Swiss manufacturer of fine
papers and specialties based in Grellingen showcased its premium products at Labelexpo 2013.
Ziegler Papier AG était également présent cette
année sur la Labelexpo avec des produits
Premium. L’attention était portée sur le
Z-Release, un papier de base de haute qualité
pour enduction de silicone.
In the spotlight at this year’s Labelexpo was
Z-Release, a high-quality base paper for coating
with silicone.
z-release Mono / digital est siliconé sur une seule face
et utilisé dans le domaine des étiquettes, des films pour
z-release Mono / digital are one-sided siliconized and
traceurs, des films laser et des vinyles de signalisation.
used in the fields of labels, plotters, laser films and sign vi-
Z-Release Duo est siliconé des deux côté et utilisé sur les
nyls. Z-Release Duo is double-sided siliconized and used in
bandes adhésives, également avec beaucoup de succès
13
intensive
Ziegler Paper Mill-booth at LABeLexPO 2013
the field of adhesive tapes and very successfully used for
pour les fibres carbone Prepreg. Un autre point fort a été le
prepreg-carbon fibers. Another highlight was z-plot 450, a
z-plot 450, un papier ultrablanc conçu pour les traceurs la-
plotter paper designed for laser and injket plotters (LfP).
ser et jet d’encre (LfP), qui est aussi parfaitement adapté
This high white paper is also ideal as a label paper for adhe-
pour les étiquettes pour l’adhérence et les épreuves de test
sive and fast test plots. for more details, please refer to Mrs.
rapides. Lisez l’article de Madame Paola Tiso, de Ziegler
Paola Tiso’s article about Release-liner on page 8.
papier, en page 9.
Ziegler Paper Mill at the Commercial Printing
Business Days in Poing
(30 September to 2 October, 2013)
Ziegler Papier AG au Commercial Printing
Business Days à Poing
(30 septembre – 2 octobre 2013)
Ziegler Paper Mill was invited by océ / canon, in coopera-
océ / canon nous ont invité en coopération avec différents
tion with several partners, to the annual specialist confer-
partenaires à la conférence technique annuelle à Poing (D).
ence at Poing (Germany). Interacting with different partners,
En collaboration avec les partenaires les plus divers, avec la
with the use of appropriate technology, the right materials
technique adaptée, les matériaux conformes et le savoir-
and the expertise acquired and with the help of live-de-
faire acquis, différentes applications et de nouveaux ensei-
monstrations and live-presentations, new applications
gnements techniques ont pu être acquis à l’aide de dé-
could be tested and new technical information generated.
monstrations et de présentations en direct. Cette occasion
The event regularly offers Ziegler Paper Mill the best chance
donne régulièrement l’occasion optimale à la Ziegler Papier
to have its high-quality paper printed on a very high techni-
AG de faire imprimer du papier de haute qualité à un très
cal level.
haut niveau technique.
z-evolution, which has already proven to be suitable for
z-evolution, qui a déjà fait ses preuves sur le marché avec
various applications e.g. for high-quality transpromotional-
les applications les plus diverses (par ex. pour des docu-
prints and (educational) books was printed live on the océ
ments transpromotionnels et des livres (scolaires)), a été
Jetstream press, in the presence of an audience.
imprimé en direct devant un public intéressé sur une
Jetstream de océ.
In addition to many presentations and demonstrations,
there was plenty of time for lively discussions between ex-
En parallèle à de nombreuses démonstrations et présenta-
perts from the paper and printing branches. Ziegler Paper
tions, nous avons eu suffisamment de temps pour des dis-
Mill is looking forward to the next event in 2014!
cussions passionnantes entre les techniciens du secteur du
papier et de l’impression. Ziegler Papier se réjouit déjà de la
prochaine réunion en 2014!
14
Trade fairs and Events i Salons et événements
Z-Infinity, a unique satin-paper for
four-color high-performance inkjet printing
(dye and pigment inks)
Z-Infinity, un papier satiné extraordinaire pour les
impressions jet d’encre hautes performances
quadricolores (encres Dye et pigmentées)
z-infinity, a unique satin-paper for four-color high-perfor-
Z-Infinity, un papier satiné extraordinaire développé pour
mance inkjet printing (dye and pigment inks), is the latest in-
les impressions jet d’encre hautes performances quadrico-
novation of the Swiss family-run paper manufacturer Ziegler
lores (encres Dye et pigmentées) est la dernière innovation
Paper Mill. The satin specialty paper belongs to the CAD /
de papier de l’entreprise familiale traditionnelle suisse Zie-
office line and was developed in cooperation with major
gler Papier. La spécialité du papier satiné appartient à la
oEM. Z-Infinity has been launched at print 13/graphexpo in
ligne CAO/Office et elle a été développée en collaboration
chicago, a great innovation platform. At the Canon booth
avec d’importants fabricants de matériel (oEM, «original
the paper could be admired in the form of a Visitor’s Guide.
Equipement Manufacturer»). Z-Infinity a été lancé au cours
de la print 13/graphexpo à chicago, une plate-forme d’innovation idéale. Les visiteurs ont pu découvrir la papier avec
grand intérêt sur le stand Canon sous la forme d’un «Visitor’s
Guide».
Exposition de photographies UNSEEN,
26 – 29 septembre 2013 à Amsterdam
UNSEEN Foto Fair from 26 to
29 September 2013 in Amsterdam
Du 26 au 29 septembre 2013 s’est tenu à Amsterdam le
2ème salon de la photographie UnSEEn. 53 galeries inter-
The Unseen foto fair took place from the 26 to the 29 of
nationales au total ont présenté des œuvres d’art photogra-
September, 2013, in Amsterdam. 53 international galleries
phiques, principalement de jeunes artistes.
presented photo-art, mainly from younger artists.
Tout le catalogue a été imprimé sur du z-offset rough
Exactly in the spirit of the event, which should be a “feast for
120 gm², un régal pour les yeux, tout à fait dans l’esprit de la
the eyes” a catalogue was printed on Ziegler Paper Mill’s
manifestation. Un album photo papier sur du papier naturel
z-offset rough 120 gm2. A photography printed on a rough
rugueux? oui, UnSEEn lance des tendances non seule-
natural paper? Yes, UnSEEn sets trends not only in terms of
ment dans la photographie, mais aussi dans le domaine du
photography, but also in paper. Rough natural-haptic, sound
papier. Un toucher rugueux naturel avec une harmonie et
with no compromise on image quality – experience art with
aucun compromis sur la qualité de l’image. Vivre l’art avec
all your senses! Z-offset Rough overcomes the contradic-
tous ses sens! Z-offset Rough dépasse les contradictions
tions and creates radiant images despite its roughness.
et laisse les images rayonner malgré la surface rugueuse.»
15
www.zieglerpapier.com
HEADQUARTERS
Ziegler Papier AG
CH-4203 Grellingen
Tel +41 61 745 12 12
fax +41 61 745 12 66
Board of Management
Philipp Kuttler-frey
Tel +41 61 745 12 12
[email protected]
Isabel frey Kuttler
Tel +41 61 745 12 12
[email protected]
Public Relations
Christian Düblin
Tel +41 61 745 12 13
[email protected]
Sales and Product Management
Susanne oste
Head of Sales and Product Management
Tel +41 61 745 12 50
[email protected]
Mirjam Hunziker
Key Account Manager Austria / Central& Eastern Europe / Switzerland
Tel +41 61 745 12 21
[email protected]
Alexandra Kluser
Key Account Manager Switzerland
Tel +41 61 745 12 14
[email protected]
Paola Tiso
Key Account Manager Italy / Z-Release
Tel +41 61 745 12 15
[email protected]
Paper: Z-offset natural 170 g/m2
Lucie Béguelin
Head of Account Management
Tel +41 61 745 12 17
[email protected]
Benno Henz
Tel +41 61 745 12 24
[email protected]
Jacqueline Jahn
Tel +41 61 745 12 22
[email protected]
Tolga Köz
Tel +41 61 745 12 19
[email protected]
Dario Passerini
Tel +41 61 745 12 18
[email protected]
Johann Tschan
Tel +41 61 745 12 48
[email protected]
Romaine Weiland
Tel +41 61 745 12 20
[email protected]
16
Production, Technology and Quality (PTQ)
Dr. Jens Besser
Head of PTQ
Tel +41 61 745 13 07
[email protected]
Bernhard Bichsel
Head of Quality Management
Tel +41 61 745 12 56
[email protected]
Dr. Andreas Schüssele
Head of Technology
Tel +41 61 745 12 33
[email protected]
Logistics
Carmen Arrojo
Tel +41 61 745 12 25
[email protected]
Regina Glanzmann
Tel +41 61 745 12 27
[email protected]
INTERNATIONAL SALES OFFICES
Asia
Union Chemical Ind. Co. Ltd.
Jeff Huang
6th fI., no 9, De-Hui Street
Jhong-Shan District
TW-104 Taipei
Taiwan, R.o.C .
Tel +886 2 2595 4321
fax +886 2 2595 9698
[email protected]
Australia
Ziegler Papier AG
Susanne oste
Head of Sales and Product Management
Tel +41 61 745 12 50
[email protected]
Austria / Central- & Eastern Europe
Ziegler Papier AG
Mirjam Hunziker
Tel +41 61 745 12 21
[email protected]
France
Ziegler Papier AG
Lucie Béguelin
Tel +41 61 745 12 17
[email protected]
Germany
Ziegler Papier netherlands B.V.
Bernd Pusnik
De Cuserstraat 9
nL–1081 Cn Amsterdam
Tel +41 61 745 12 12
Mobile +49 160 235 34 58
[email protected]
Contacts
Great Britain / Netherlands / Benelux
Ziegler Papier netherlands B.V.
Arthur Snel
De Cuserstraat 9
nL–1081 Cn Amsterdam
Tel +31 20 894 91 75
Mobile +31 6 53 82 00 64
[email protected]
Italy
Dott. A. lerardi & C. s.n.c.
Tullio lerardi
Rappresentanze Cartiere
Via dei Guarneri, 24
I-20141 Milano
Tel +39 02 574 01 941
fax +39 02 574 01 968
[email protected]
Scandinavia
bethien a/s
Kim Mikkelsen
Langebjerg 23 D
DK-4000 Roskilde
Tel +45 46 55 13 00
fax +45 46 55 13 13
[email protected]
Spain / Portugal
Ekman Iberica S.A.
Marta de Mingo
Plaza Urquinaona 6, 17 A
E-08010 Barcelona
Tel +34 93 302 30 30
fax +34 93 317 73 29
[email protected]
Turkey
Ekman Turkey
Betul Temeltas
Istanbul caddesi
Gokmahal ofis
K:4 no: 18 PK: 34077
Gokturk Eyup Istanbul
Tel + 90 212 3220358-59
fax +90 212 3220393
Mobile + 90 532 5832488
[email protected]
USA / Canada
Ziegler Paper US Inc.
Tina Moylan
117 Merion Road
USA-York, PA 17403
Tel +1 717 843 5906
fax +1 717 718 6150
Mobile +1 717 880 2162
[email protected]
OTHER MARKETS
Ziegler Papier AG
Susanne oste
Head of Sales and Product Management
Tel +41 61 745 12 50
[email protected]

Documents pareils

12 initiative Editorial 16 informative Contacts

12 initiative Editorial 16 informative Contacts – bonne pénétration et bonne résistance au frottement (séchage rapide des couleurs) – également adaptée aux valeurs de densité élevées

Plus en détail

Contenu: - Ziegler Papier AG

Contenu: - Ziegler Papier AG g/m2. Ou pour des applications dans les grands centres de calcul, où Z-Bond Classic est imprimé recto-verso en 80 et 90 g/m2 sur des imprimantes laser. Les exigences les plus élevées sont posées ic...

Plus en détail