Boy with a Suitcase
Transcription
Boy with a Suitcase
Mike Kenny Boy with a Suitcase Szenenzusammenfassungen und wichtige Vokabeln 1. Naz ist zu Hause, seine Mutter erzählt ihm eine Gute Nacht Geschichte. Dann muss Naz los, denn die Soldaten kommen. Vater, Mutter und Naz müssen schnell packen. adventure - Abenteuer fortune - Glück voyage - Reise cart - Karren thunder - Donner guns - Schußwaffen memory – Erinnerung 2. Die Familie ist über die Berge geflüchtet und ist in einem Flüchtlingslager und wartet. Sie verhandeln mit einem Menschen-Schmuggler über den Preis für die Reise nach London, wo Naz Schwester lebt. Naz Vater schenkt ihm einen Stift. to belong - hingehören plains - Ebenen desert - Wüste block of salt - Salzsäule to smuggle - schmuggeln „milk and honey“ - „Milch und Honig“ = Paradies belongings – Besitz whale - Wal to dive - tauchen depth - Tiefe to dissolve – sich auflösen tears - Tränen 3. Szene: Naz besteigt ohne seine Eltern den Bus. Neben ihm sitzt ein Mädchen, Krysia. Als Soldaten den Bus anhalten, verschenkt Krysia Naz Stift an den Soldaten. Im Bus zurück hat Krysia Alpträume und Naz erzählt ihr die Geschichte vom Geizhals. sailor - Seefahrer yacht (ausgesprochen wie „jot“) - Yacht shephard - Schäfer chauffeur driven car – Auto mit Chaffeur refugee - Flüchtling nightmare - Alptraum miser - Geizhals pond - Teich to drown - ertrinken 4. Krysia und Naz kommen in die Berge und müssen mit Hilfe eines Schäfers illegal die Grenze überqueren. Naz hat kein Geld um den Schäfer zu bezahlen, also folgt er ihm und Krysia heimlich. Er findet Krysia, die vom Schäfer verlassen wurde, und gemeinsam fliehen sie vor Wölfen und überqueren die Grenze bis zu einer Straße auf der anderen Seite. border patrols - Grenzpatroullien magic carpet – fliegender Teppich Genie - Fee unlucky – ohne Glück withered tree – verwelkter Baum treasure - Schatz fool - Dummkopf port - Hafen 5. Krysia und Naz arbeiten in der Hafenstadt zwei Jahre lang in einer T-shirt Fabrik, um sich das Geld für die Überfahrt zu verdienen. Sie arbeiten viel und hart und verdienen sehr wenig. valley of serpents – Tal der Schlangen gigantic - riesengroß alley - Gasse to sew, sewed, sewn (asugesprochen wie „sou, soud, soun“) - nähen missy – kleines Fräulein ten a penny – wie Sand am Meer wages - Lohn generous - großzügig rent - Miete authorities - Behörden war torn - kriegsverwüstet to bang pots and pans – Töpfe und Pfannen aufeinander schlagen figure - Zahl scratching – jucken flees - Flöhe to get the sack – gefeuert / entlassen werden pile - Haufen cash box - Kasse 5. Die beiden haben die Kasse des Fabrikbesitzers geklaut und sind auf einem Fischerboot. Weil Krysia nicht unter Deck gehen will, werden die beiden vom Boot geworfen und verlieren sich. Naz wird von zwei alten Leuten gerettet. Schließlich schafft er es zu seiner Schwester nach London. to spit – spucken hell on earth – die Hölle auf Erden dirtiest work – dreckigste Arbeit