Boy with a Suitcase

Transcription

Boy with a Suitcase
Mike Kenny
Boy with a Suitcase
Szenenzusammenfassungen und wichtige Vokabeln
1. Naz ist zu Hause, seine Mutter erzählt ihm eine Gute Nacht Geschichte. Dann muss Naz los,
denn die Soldaten kommen. Vater, Mutter und Naz müssen schnell packen.
adventure - Abenteuer
fortune - Glück
voyage - Reise
cart - Karren
thunder - Donner
guns - Schußwaffen
memory – Erinnerung
2. Die Familie ist über die Berge geflüchtet und ist in einem Flüchtlingslager und wartet. Sie
verhandeln mit einem Menschen-Schmuggler über den Preis für die Reise nach London, wo
Naz Schwester lebt. Naz Vater schenkt ihm einen Stift.
to belong - hingehören
plains - Ebenen
desert - Wüste
block of salt - Salzsäule
to smuggle - schmuggeln
„milk and honey“ - „Milch und Honig“ = Paradies
belongings – Besitz
whale - Wal
to dive - tauchen
depth - Tiefe
to dissolve – sich auflösen
tears - Tränen
3. Szene: Naz besteigt ohne seine Eltern den Bus. Neben ihm sitzt ein Mädchen, Krysia. Als
Soldaten den Bus anhalten, verschenkt Krysia Naz Stift an den Soldaten. Im Bus zurück hat
Krysia Alpträume und Naz erzählt ihr die Geschichte vom Geizhals.
sailor - Seefahrer
yacht (ausgesprochen wie „jot“) - Yacht
shephard - Schäfer
chauffeur driven car – Auto mit Chaffeur
refugee - Flüchtling
nightmare - Alptraum
miser - Geizhals
pond - Teich
to drown - ertrinken
4. Krysia und Naz kommen in die Berge und müssen mit Hilfe eines Schäfers illegal die
Grenze überqueren. Naz hat kein Geld um den Schäfer zu bezahlen, also folgt er ihm und
Krysia heimlich. Er findet Krysia, die vom Schäfer verlassen wurde, und gemeinsam fliehen
sie vor Wölfen und überqueren die Grenze bis zu einer Straße auf der anderen Seite.
border patrols - Grenzpatroullien
magic carpet – fliegender Teppich
Genie - Fee
unlucky – ohne Glück
withered tree – verwelkter Baum
treasure - Schatz
fool - Dummkopf
port - Hafen
5. Krysia und Naz arbeiten in der Hafenstadt zwei Jahre lang in einer T-shirt Fabrik, um sich
das Geld für die Überfahrt zu verdienen. Sie arbeiten viel und hart und verdienen sehr
wenig.
valley of serpents – Tal der Schlangen
gigantic - riesengroß
alley - Gasse
to sew, sewed, sewn (asugesprochen wie „sou, soud, soun“) - nähen
missy – kleines Fräulein
ten a penny – wie Sand am Meer
wages - Lohn
generous - großzügig
rent - Miete
authorities - Behörden
war torn - kriegsverwüstet
to bang pots and pans – Töpfe und Pfannen aufeinander schlagen
figure - Zahl
scratching – jucken
flees - Flöhe
to get the sack – gefeuert / entlassen werden
pile - Haufen
cash box - Kasse
5. Die beiden haben die Kasse des Fabrikbesitzers geklaut und sind auf einem Fischerboot.
Weil Krysia nicht unter Deck gehen will, werden die beiden vom Boot geworfen und
verlieren sich. Naz wird von zwei alten Leuten gerettet. Schließlich schafft er es zu seiner
Schwester nach London.
to spit – spucken
hell on earth – die Hölle auf Erden
dirtiest work – dreckigste Arbeit