Brochure - A Fleur de PAU

Transcription

Brochure - A Fleur de PAU
2010
Guide des tentations
Guide to Temptation
ÉTÉ
rénées
% Py
La vallée 100
S
ommaire
Carte d’hôte
12 - 13 Guest card
Hébergements
14 - 25 Accommodation
Spécial VTT - Téléphérique
26 - 27 Mountain bike - Cable-car
Sports et montagne
28 - 31 Sports ans mountains
Loisirs
32 Leisure activities
Espaces enfants
33 - 34 Childcare centres
Découvertes et traditions
35 - 37 Discoveries and traditions
Thermalisme
38 - 39 Thermal bath
Centre de remise en forme
40 - 41 Fitness centre
Sorties
42 - 43 Outings
Informations pratiques
44 - 47 Practical information
Plans et index
48 - 51 Streetmaps and index
2
Un vrai village Pyrénéen A real Pyrenean village
À Saint-Lary, vous goûterez à la fois au charme du village, à l’accueil de ses habitants et à la beauté des paysages.
In Saint-Lary you will appreciate the charm of the village, the warmth of the inhabitants’ welcome and the beauty of the scenery.
S
aint-Lary
du pur plaisir
Saint-Lary, a pure pleasure
Sur la route des lacs du Néouvielle
On the Roads to the Néouville Lakes
Accessible depuis Saint-Lary, la route des lacs est
célèbre pour la beauté de ces derniers (Aubert,
Aumar, Laquettes, Cap de Long, Oredon et l’Oule...), le
massif granitique du Néouvielle abrite les plus hautes
forêts d’Europe de pins à crochets.
Accessible from Saint-Lary, the Lakes Road is
famous for the beauty of its lakes (Aubert, Aumar,
Laquette, Cap de Long, Oredon and l’Oule…),
the Néouvielle granite mountain is home to the
highest mountain pine forests in Europe.
Du 1er juin au 30 septembre, l’accès
à la route des lacs est réglementé
depuis Orédon pour préserver le
milieu naturel et mieux le faire
apprécier.
From 1 June to 30 September,
access to the Lakes Road is
regulated from Orédon to
preserve the natural surroundings
and allow visitors to appreciate
them all the better.
Nature et aventure Nature and adventure
Tout, autour de vous, vous entraîne à la découverte d’une
nature grandiose où toutes les escapades sont possibles.
Everything around you encourages you to discover
grandiose nature where every escapade is possible.
3
4
Le milieu naturel de la Vallée abrite des espèces animales et végétales remarquables et préserve des richesses
écologiques inestimables.
The Valley’s natural surroundings are home to some remarkable animal and plant species and they preserve some priceless ecological riches.
Les vallées du Rioumajou et du Moudang sont des
sites labellisés Natura 2000. The Rioumajou and Moudang
valleys have been designated Natura 2000 sites.
L
a montagne “intacte”
«Intact» mountains
La réserve du Néouvielle,
Le parc national des Pyrénées
Créé en 1968, le Parc National des Pyrénées couvre
45 700 ha le long de la Vallée d’Aspe, jusqu’à la Vallée d’Aure.
Avec la Réserve Naturelle du Néouvielle (2 300 ha) qui lui est
contigüe, il constitue un véritable sanctuaire pour la faune et
la flore des Pyrénées.
The Néouvielle Reserve,
The Pyrenees National Park
Created in 1968, the Pyrenees National Park
covers 45,700 hectares stretching along the
Aspe Valley, as far as the Aure Valley. With the
adjoining Néouvielle Nature Reserve (2,300
hectares), it provides a veritable sanctuary for
the Pyrenean flora and fauna.
5
6
Au détour des sentiers Along the way
Les chemins de randonnées ont ici une histoire et une utilité. Ils relient villages et vallées. On trouve notamment le GR 105
qui emprunte l’un des chemins de Saint-Jacques de Compostelle. Here, the hiking trails have a history and their uses. They link the villages and valleys. In particular, there is the GR 105 which follows the route taken by one of the pilgrims’ ways to Santiago de Compostela.
a vallée 100% Pyrénées
The 100% Pyrenean valley
Vignec, village aurois
Vignec, a village in the Aure valley
Vos balades vous mèneront dans les
ruelles de ce village typique, accolé à
la montagne et d’où partent de
nombreux sentiers de randonnée.
Sa chapelle mérite le détour.
Your walks will lead you to the narrow
streets of this typical village, clinging
to the mountain side, from which
numerous hiking paths depart.
Its chapel is well worth the detour.
Depuis janvier 2008, la vallée de Saint-Lary
est labellisée Pays d’Art et d’Histoire. Ce
label consacre une richesse patrimoniale et
culturelle exceptionnelle à préserver.
Saint-Lary valley received the Land of Art and History seal of approval in January 2008.
This seal consecrates an exceptional cultural wealth and heritage that must be preserved.
Aulon, au pied de l’Arbizon­et
des estives
Aulon, at the foot of the Arbizon and
its summer pastures
Le village d’Aulon se démarque
depuis 30 ans par une démarche
de développement durable, avec
notamment la création en 2001
de la Réserve Naturelle Régionale
d’Aulon.
The village of Aulon has stood
out for 30 years with its original
approach to sustainable
development and, in particular,
the creation in 2001 of the Aulon
Regional Reserve.
Aux portes de l’Espagne
Gateway to Spain
Quelques kilomètres au sud, retrouvez
l’Espagne, ses canyons, son ambiance…
A few kilometres to the south, visit Spain,
its canyons, its atmosphere…
7
N
8
Le Bike Park de Saint-Lary. 10 pistes balisées et aménagées pour s’initier et se perfectionner.
Ouverture du 3 juillet au 29 août 2010.
The Saint-Lary Bike Park. Ten signposted and landscaped trails for beginners and skilled riders. Open from 3 July to 29 August 2010.
N
aturellement sport
Naturally sporting
Votre forme au plus haut
On the top of your form
Sur l’eau, sur terre, dans les airs,
faites-vous plaisir en donnant à votre corps l’occasion
de se confronter aux éléments naturels.
Devant ces panoramas, vous n’avez pas de limites.
On water, land or in the air, make the most of it by
giving your body the opportunity to confront the
natural elements. The possibilities are boundless in
these magnificent surroundings.
9
Fromages, charcuteries, miel, porc noir de Bigorre, mais aussi travail de la laine, du mohair... la tradition est partout.
10
Cheeses, charcuterie, honey, the black pig of Bigorre, not to mention handmade wool and mohair garments… tradition is everywhere.
A
cteurs d’émotion
Playing on your emotions
Partagez nos valeurs
Share in our values
Notre sens du bien recevoir et notre esprit de la fête vont ponctuer votre séjour.
C’est avec bonheur que vous allez goûter à ces moments rares et conviviaux.
Your stay will be marked by our welcoming nature and sense of fun. It is with joy
that you will delight in these rare and friendly moments.
11
C
arte d’hôte
Des avantages pendant votre séjour
Carte d'hôte
Carte d’hôte (Guest Card). Advantages during your stay
Offerte par les hébergeurs de Saint-Lary village, Saint-Lary 1700, SaintLary 1900, de Soulan et de Vignec à votre arrivée, la Carte d’hôte fait de
vous un visiteur privilégié et vous donne droit à de nombreux avantages durant votre séjour. Rendez-vous à l’Office de Tourisme de SaintLary pour découvrir tous les privilèges offerts par la Carte d’hôte.
Offered by your hosts in Saint-Lary village, Saint-Lary 1700, Saint-Lary
1900, Soulan and Vignec on your arrival, the Carte d’hôte will make you
a privileged guest and entitle you to loads of advantages during your
stay. Come to the Saint-Lary Tourist Office to find out all about the opportunities offered by the Carte d’hôte.
12
ec
Saint-Lary Vign
eur
à votre héberg
Demandez-la
it
about
Ask your host
Avantages tarifs téléphérique
avec la Carte d’hôte !
Voir page 27
Special cable-car rates with the Carte
d’hôte! See p.27
O
ffice de Tourisme station de Saint-Lary
Saint-Lary resort Tourist Office
Un conseil, une idée, une adresse, une information. À l’Office de Tourisme, vous êtes toujours
le bienvenu et vous pouvez compter sur notre connaissance de la station pour vous faire
découvrir tous les plaisirs de la montagne et vous donner tous les conseils pour réussir vos
vacances.
Advice, an idea, an address, information… you’ll always be welcome at the Tourist Office
where you’ll be able to count on our knowledge of the resort to help you discover all the
pleasures of the mountains and get all the advice you need to make a success of your holidays.
Office de Tourisme Saint-Lary village Tourist Office - 37, rue Vincent Mir
Ouvert tous les jours. Hors vacances scolaires : de 9h à 12h et de 14h à 19h du lundi au
vendredi, de 10h à 12h et de 14h à 19h le samedi, et de 9h à 12h et 14h à 18h le dimanche.
Pendant les vacances scolaires (juillet/août) : ouvert tous les jours de 9h à 19h.
Open daily from 9 a.m to 12 p.m and from 2 p.m to 7 p.m Monday to friday. From 10 a.m to
12 p.m and from 2 p.m to 7 p.m on Saturday. From 9 a.m to 12 p.m and 2 p.m to 6 p.m on Sunday
excluding school holidays. (july/august): Daily from 9 a.m to 7 p.m during the summer holidays.
Tél. 05 62 39 50 81 - Fax 05 62 39 50 06.
Office de Tourisme Saint-Lary 1700 (Pla d’Adet) Tourist Office Saint-Lary 1700 (Pla d’Adet)
Gare supérieure du téléphérique (1er étage) Upper cable-car station (1st floor)
Ouvert juillet-août : le lundi de 8h45 à 12h30 et de 14h à 17h30, du mardi au vendredi de
8h45 à 12h30 et le samedi de 14h à 18h15. Fermé le dimanche.
Open in July-August: Mondays 8.45 a.m to 12.30 p.m and 2 p.m to 5.30 p.m - Tuesdays to Fridays
from 8.45 a.m to 12.30 p.m and Saturdays from 2 p.m to 6.15 p.m. Closed on Sundays.
Tél. 05 62 98 45 93 - Fax 05 62 98 49 10
Écoutez RFM (104.4) Tune in to RFM (104.4)
Bulletin météo Weather report
Tous les soirs à 18h, le bulletin météo du lendemain et l’évolution pour les 7 jours à venir sont
affichés à l’Office de Tourisme.
Every evening at 6 p.m, the next day’s weather report and forecasts for the following 7 days
are posted at the Tourist Office.
Météo France Hautes-Pyrénées : 32 50 ou 0 892 68 02 65
13
Légendes des pictogrammes Key to symbols
Restaurant
Restaurant
Ascenseur
Lift
Jardin
Garden
Air conditionné
Air-conditioned
Balnéo
Balneatherapy
H ôtels
Hydrospeed
Hydro-speed
Piscine (été)
Pool (summer)
Lave linge
Washing
machine
Point de vue
Viewing point
Animaux admis
Pets allowed
HY
TV dans les chambres
TV in rooms
DC
TV satellite
Satellite TV
Point Internet
Internet connection
Piscine couverte
Indoor pool
Sèche linge
Clothes drier
Rando pédestre
Hiking
Parapente
Parascending
Descente canyons
Canyoning
Camping car
Campervan
Connection Wifi
Wifi connection
Salle fitness
Fitness room
Lave vaisselle
Dishwasher
Téléphone
Phone
Trottinette
Scooter
Parcours dans les arbres
Treetop trails
Location de mobil home
Mobile home rental
Bar
Bar
Salle de jeux
Games room
Alimentation
Food
Parking
Car park
Rafting
Rafting
Accès personnes à mobilité
réduite Disabled access
Salle de séminaires
Seminar room
Tennis
Tennis
Jeux pour enfants
Children’s games
VTT
VTT
Vélo
Bicycle
En cours de classement
ECC Classification in progress
Hotels
Saint-Lary Village
03
Saint-Lary Village
M8
www.mercure.com
Tél. +33 (0)5 62 99 50 00
Fax +33 (0)5 62 99 50 10
[email protected]
Jardin des thermes
Hôtel Mercure Cristal Parc***
www.hotellapergola.fr
Tél. +33 (0)5 62 39 40 46
Fax +33 (0)5 62 40 06 55
[email protected]
25, rue Vincent Mir
Hôtel La Pergola***
Hôtel de Charme
& de Caractère
Saint-Lary Village
P6
www.hotel-les-arches.com
Tél. +33 (0)5 62 49 10 10
Fax +33 (0)5 62 49 10 15
[email protected]
15, avenue des Thermes
Hôtel Les Arches**
Hôtel d’architecture locale. Accès direct à Sensoria Forme et
Rio (avec suppl). Institut de beauté. Forfaits remise en forme
1/2 journée à plusieurs jours. Hotel built in local architectural
style. Direct access to Sensoria Forme et Rio (charge made).
Beauty Parlour. Half-day to several-day get fit packages.
Au cœur du village, hôtel à la vue exceptionnelle. Restaurant
avec terrasse au cœur d’un jardin privatif, cité dans les plus
grands guides. Delightful hotel tucked away in the heart of the
village with an outstanding view. Restaurant with terrace in the
heart of an enclosed garden, mentioned in the best guidebooks.
Hôtel confortable, lumineux avec terrasse ensoleillée et piscine,
idéalement situé au cœur du village. Petit déjeuner buffet à
ne pas manquer. Garage à vélos. Comfortable, bright hotel
with sunny terrace and pool, ideally located in the heart of the
village. Don’t miss the buffet breakfast. Bike shed.
Chambre double Double room
Petit déjeuner Breakfast
1/2 pension Half-board
Chambre double Double room
Petit déjeuner Breakfast
1/2 pension Half-board
Chambre double Double room
Petit déjeuner Breakfast
de 80E à 102E/nuit
12E/pers.
de 99E à 117E/pers.
65ch
14
de 64E à 113E/nuit
11E/pers.
de 72E à 94E/pers.
22ch
de 50E à 60E/nuit
8,50E/pers.
30ch
www.saint-lary-hotel.com
Tél. +33 (0)5 62 39 40 04
Fax +33 (0)5 62 39 43 34
[email protected]
6, route de Cap de Long
L’Orédon Hôtel**
www.hotelpons.com
Tél. +33 (0)5 62 39 43 66
Fax +33 (0)5 62 40 00 86
[email protected]
4, rue de Coudères
Hôtel Pons Le Dahu**
Hôtel familial près du centre ville et du téléphérique.
Chambres calmes, ensoleillées avec balcon. Local vélos.
Family-run hotel close to the town centre and cable car.
Quiet and sunny bedrooms with balcony. Bicycle room.
Chambre double Double room
Petit déjeuner Breakfast
de 35E à 50E/nuit
5E/pers.
Saint-Lary Village
M8
Saint-Lary Village
H8
Saint-Lary Village
H6
www.terrasse-fleurie.com
Tél. +33 (0)5 62 40 76 00
hotel.terrassefleurie@
orange.fr
19 bis, rue Vincent Mir
Hôtel La Terrasse Fleurie**
Hôtel calme près du centre ville et des départs de randonnées. Cuisine familiale. Animaux non admis au restaurant.
Accueil de groupes. Quiet hotel close to the town centre
and hiking departure points. Family cooking. Pets not
allowed in the restaurant. Groups welcome.
Au cœur du village, à 2 mn à pied du téléphérique,
chambres familiales - prix intéressants. Parking privé.
Possibilité 1/2 pension. In the village centre, 2 mins from
the cable car. Family rooms at low prices. Private car park.
Half-board possible.
Chambre double Double room
Petit déjeuner Breakfast
1/2 pension Half-board
Chambre double Double room
Petit déjeuner Breakfast
1/2 pension Half-board
17ch
de 65E à 70E/nuit
7,50E/pers.
de 55E à 61E/pers.
39ch
39E/nuit
7E/pers.
de 40E à 50E/pers.
18ch
Saint-Lary 1700
G4
Saint-Lary 1900
U5
Vignec
P3
www.labergerie1700.com
Tél. +33 (0)5 62 98 44 11
+33 (0)6 17 98 68 47
Fax +33 (0)5 62 98 49 02
[email protected]
www.hotel-pyrenees-65.fr
Tél. +33 (0)5 62 98 44 04
+33 (0)9 77 33 02 06
Fax +33 (0)5 62 98 44 46
[email protected]
www.hotelnestedejade.com
Tél. +33 (0)5 62 39 42 79
Fax +33 (0)5 62 39 58 77
[email protected]
Vignec (1,3km)
Hôtel La Bergerie**
Hôtel La Sapinière**
Hôtel Neste de Jade**
Ouvert toute l’année, cuisine traditionnelle et de montagne,
grande terrasse ensoleillée, restaurant avec cheminée.
Open all year round, traditional and mountain cooking,
large sunny terrace, restaurant with fireplace.
Auprès du GR10, au calme, hôtel familial et convivial, cuisine des terroirs. Après vos balades, profitez de la terrasse
face aux montagnes. Close to the GR10, friendly family
hotel in a quiet spot, local cooking. After a walk, make the
most of the terrace facing the mountains.
Vous serez agréablement surpris par la situation exceptionnelle de cet hôtel. Au calme, face aux thermes. Piscine
et parking gratuits. You will be agreeably surprised by this
hotel exceptional situation. Peaceful, facing the Spa. Free
swimming pool and car park.
Chambre double Double room
Petit déjeuner Breakfast
1/2 pension Half-board
Chambre seule Single room
Petit déjeuner Breakfast
Chambre double Double room
Petit déjeuner Breakfast
1/2 pension Half-board
53E/nuit
6E/pers.
50E/pers.
9ch
de 25E à 35E/pers./nuit
6E buffet/pers.
16ch
de 55E à 70E/nuit
8E/pers.
de 58E à 68E/pers.
20ch
15
H
ôtels (suite)
Hotels (cont’d)
Proximité de Saint-Lary
V4
Proximité de Saint-Lary
www.hotel-angleterrearreau.com
Tél. +33 (0)5 62 98 63 30
Fax +33 (0)5 62 98 69 66
[email protected]
Arreau (10 km)
Hôtel d’Angleterre***
Chambre double Double room
Petit déjeuner Breakfast
1/2 pension Half-board
www.hotel-aurelia.com
Tél. +33 (0)5 62 39 56 90
Fax +33 (0)5 62 39 43 75
[email protected]
Vielle-Aure (2 km)
Hôtel Aurélia**
Au cœur historique d’Arreau cet ancien Relais de Poste
est devenu un hôtel de charme, récemment rénové et
adapté au confort actuel, près des randonnées. Bar, salon.
In the historical heart of Arreau, this former Staging Post is
now a charming hotel, recently renovated with all modern
comforts, close to the hiking trails. Bar, lounge.
de 70E à 125E/nuit
9,50E/pers.
de 75E à 96E/pers.
16ch
Proximité de Saint-Lary
http://lerelaisdepiau.
wifeo.com
Tél/Fax +33 (0)5 62 39 64 63
lerelaispiauengaly.
[email protected]
Aragnouet (6,5 km)
Hôtel Val d’Aure**
Petit hôtel de charme niché dans la verdure, en bord de
rivière, au cœur d’un parc arboré. Charming little hotel nestling in verdant surroundings,
on a river bank in the heart of a wooded park.
Chambre double Double room
de 51E à 57E/nuit
Petit déjeuner buffet Buffet breakfast
7,50E/pers.
1/2 pension Half-board
de 49,50E à 55E/pers.
Chambre double Double room
Petit déjeuner Breakfast
1/2 pension Half-board
entre
A ppart’
C
hôtel
sportif
20ch
Sports complex
Proximité de Saint-Lary
Arbizonloc
www.ucpa.com
Tél. +33(0)5 62 39 43 53
Fax +33(0)5 62 39 46 26
[email protected]
11, rue du Chemin de
Sailhan
UCPA
A Guchen, aux portes de St-Lary, vous logerez dans des
appartements de grand standing de 4 à 12 personnes,
au pied de l’Arbizon. In Guchen, close to St-Lary, stay in luxury apartments for
4 to 12 people, at the foot of the Arbizon.
Studio 4 pers.
2 pièces 4/5 pers.
3 pièces 6/7 pers.
16
Saint-Lary Village
N9
www.arbizonloc.com
Tél. +33 (0)5 62 39 90 03
[email protected]
40, route de St-Lary
Guchen (6,5 km)
de 45E à 50E/nuit
6,50E/pers.
de 42E à 45E/pers.
10ch
de 55E à 70E/nuit
8,50E/pers.
de 49E à 59E/pers.
15ch
Hôtel Restaurant de montagne. Cuisine traditionnelle,
spécialité garbure. Mountain Hotel-Restaurant. Traditional
cooking, ‘Garbure’ is our speciality.
Chambre double Double room
Petit déjeuner Breakfast
1/2 pension Half-board
www.hotel-valdaure.com
Tél. +33 (0)5 62 98 60 63
Fax +33 (0)5 62 98 68 99
[email protected]
Cadéac les Bains (9,5 km)
A 600 m du centre de remise en forme, au calme, vous en apprécierez le confort et la table. Idéalement situé, vous pourrez
y organiser vos loisirs du séjour sportif au contemplatif. 600 m
from the fitness centre, in a quiet spot, you will enjoy the comfort and food. Ideally situated, here you will be able to organise
your leisure activities, whether sporting or contemplative.
Appart’hôtel
Le relais de Piau Engaly
Proximité de Saint-Lary
de 360E à 500E/sem.
de 380E à 520E/sem.
de 400E à 640E/sem.
9appt
Hébergements individuels et groupes. 47 chambres de
2 et 4 personnes. Salon TV. Stages sportifs à la semaine
tout compris. Adultes, juniors et scolaires. Longs séjours
7 jours et week-end 2 ou 3 jours.
Individual and group accommodation. 47 rooms for 2 to
4 people. TV Lounge. All-in weekly sports courses. Adults,
juniors and schoolchildren. Long 7-day and 2- or 3-day
weekend stays.
HY DC
R ésidences de tourisme
Residential tourist accommodation
Saint-Lary Village
P6
Saint-Lary Village
M3
www.hotel-les-arches.com
Tél. +33 (0)5 62 49 10 50
Fax +33 (0)5 62 49 10 15
[email protected]
15, avenue des Thermes
3 pièces 4/5 pers.
4 pièces 6/7 pers.
www.pierreetvacances.com
Tél. +33 (0)5 62 99 59 59
Fax +33 (0)5 62 39 54 98
[email protected]
10, rue de la Piscine
Les Rives de l’Aure***
Pierre et Vacances
Résidence de Vacances
Les Arches***
de 310E à 490E/sem.
de 415E à 690E/sem.
Logements vastes et confortables du 3 pièces 4/5 pers.
au duplex 6/8 pers. Situation idéale, calme, piscine,
fitness, balnéo, parking privé et garage à vélos. Vast and
comfortable accommodation from 3 rooms for 4/5 people
to duplex for 6/8. Ideal situation, quiet, pool, fitness,
balneotherapy, private car park and bike shed.
Studio 4 pers.
2 pièces 4/5 pers.
3 pièces 6/7 pers.
www.nemea.fr
Tél. +33 (0)5 57 26 99 31
Fax +33 (0)5 57 26 99 27
[email protected]
1, rue de Vielle Aure
Résidence Royal Milan***
Nemea
de 295E à 695E/sem.
de 330E à 800E/sem.
de 395E à 870E/sem.
Rés. de bois, de pierre et d’ardoise. À 50m du centre ville
et à 100m du téléphérique et de la nouvelle télécabine. Du
studio au 7/8 pers. standing confortable et fonctionnel.
Wood, stone and slate residence. 50m from the town
centre and 100m from the cable car and the new skilift.
Studio to 7/8 people, functional and comfortable facilities.
Studio 4 pers.
2 pièces 4/5 pers.
3 pièces 6/7 pers.
de 153E à 523E/sem.
de 196E à 677E/sem.
de 232E à 764E/sem.
Résidence de style pyrénéen au cœur de Saint-Lary. Charme
et convivialité. Location à la semaine. Week-ends et courts
séjours. Petits déjeuners. Pyrenean style residential block,
located in the heart of Saint-Lary. Delightful, friendly. Weekly,
weekend and short-stay rentals; breakfast.
25appt
81appt
45appt
Saint-Lary Village
E7
Saint-Lary Village
V9
Saint-Lary 1700
A8
www.odalys-vacances.com
Tél. +33 (0)5 62 39 87 84
0825 562 562
Fax +33 (0)5 62 39 88 73
[email protected]
Rue de Coudères
Soleil d’Aure***
Odalys Vacances
Appt. 4 pers.
2 pièces 4/5 pers.
3 pièces 6/7 pers.
Saint-Lary Village
P5
www.la-detente.com
Tél. +33 (0)5 62 39 53 09
Fax +33 (0)5 62 40 03 95
4, route d’Autun
Les Chalets de l’Adet***
Lagrange Prestige
Résidence La Détente**
de 230E à 680E/sem.
de 250E à 720E/sem.
de 285E à 780E/sem.
Résidence située à 400m du centre et des activités estivales ; appartements spacieux, confortables et entièrement
équipés. Residence situated 400 m from the centre and
summer activities. Comfortable, spacious, fully-equipped
flats.
66appt
Studio 2 pers.
2 pièces 4/5 pers.
www.lagrange-holidays.com
Tél. +33 (0)5 62 98 46 13
Fax +33 (0)5 62 39 94 02
[email protected]
Accueil : Les Chalets de l’Adet
de 40E à 50E/nuit - 250E/sem.
de 55E à 75E/nuit - 300E/sem.
Studios de 2 et 4 personnes. Vue sur la montagne. Salon
TV, cheminée pour grillades. Parc enfants. Parking privé.
2- and 4-person studios.View of the mountain. TV-Lounge
with fireplace for grills. Playpen. Private carpark.
36appt
Studio 2 pers.
de 175E à 360E/sem.
2 pièces 4 pers.
de 230E à 460E/sem.
3 pièces 6 pers.
de 275E à 560E/sem.
4 pièces 8 pers.
de 335E à 680E/sem.
Superbe résidence de deux bâtiments, piscine, spa.
Laverie.
Splendid residential block comprising 2 buildings,
pool, spa. Self-service laundry.
44appt
17
R
ésidences de tourisme (suite)
Residential tourist accommodation (cont’d)
Vignec
R-S15
Proximité de Saint-Lary
V3
www.lagrange-holidays.com
Tél. +33 (0)5 62 40 21 06
Fax +33 (0)5 62 40 21 33
Pré Saint Jacques**
Lagrange Confort + Kid
Maison 6/8 pers.
Maison 8/10 pers.
A
Petit hameau typique et maisons accolées, club enfants de
6 mois à 10 ans. Possibilité 1/2 pension.
Small hamlet with adjoining houses, children’s club
(6 months to 10 years old). Possibility of half-board.
Vielle Aure (2 km)
Studio 4 pers.
2 pièces 4/6 pers.
4 pièces 8 pers.
Les Résidences**
Lagrange Classic Kid
de 210E à 690E/sem.
de 240E à 790E/sem.
de 270E à 895E/sem.
Bel ensemble résidentiel composé de 2 bâtiments, piscine
couverte, spa, cures balnéo, club enfants de 6 mois à 10 ans.
Possibilité demi-pension. Laverie. Lovely residential block
comprising 2 buildings, indoor pool, spa, balneatherapy
treatments, kids’ club for children aged 6 months to
10 years. Possibility of half-board. Self-service laundry.
gences immobilières
J7
www.agnes-immo.com
Tél. +33 (0)5 62 39 53 98
Port. 06 81 36 32 30
[email protected]
[email protected]
57 bis, rue Vincent Mir
Nett Montagne Immobilier
Agence Immobilière 44-45
J7
www.agence4445.com
et www.letrianonsaintlary.fr
Tél. +33 (0)5 62 39 44 45
Fax +33 (0)5 62 39 58 39
[email protected]
43, rue Vincent Mir
N8
www.immobilier-saint-lary.com
www.loueurs-particuliers.com
Tél. +33 (0)5 62 39 59 10
Fax +33 (0)5 62 40 05 46
[email protected]
Rés. Grand Hôtel - 15, rue Vincent Mir
de 199E à 499E/sem.
de 238E à 579E/sem.
de 269E à 629E/sem.
Petites résidences de 2 étages, club enfants de 6 mois à
10 ans. Possibilité 1/2 pension.
Small, 2-storey residential blocks, children’s club for
6 months to 10 years. Possibility of half-board.
85appt
Foncia Barraud
Saint-Lary Village
Estate agents
Studio 2 pers.
2 pièces 4 pers.
3 pièces 6 pers.
88appt
13appt
Agence Agnès Immobilier
18
[email protected]
Le Domaine des Ardoisières****
Lagrange Prestige
de 244E à 798E/sem.
de 274E à 896E/sem.
www.lagrange-holidays.com
Tél. +33 (0)5 62 39 55 04
Fax +33 (0)5 62 39 58 08
[email protected]
Les Résidences Vielle Aure
(2 km)
www.lagrange-holidays.com
Tél. +33 (0)5 62 49 11 09
Fax +33 (0)5 62 40 22 01
[email protected]
Chalets Pré St Jacques,
rue de la Gendarmerie
Vignec (1,3 km)
Proximité de Saint-Lary
Agence Pascale Pyrénées Immobilier
O8
www.foncia.com
www.vacances-saintlary.com
Tél. +33 (0)5 62 40 70 70
Fax +33 (0)5 62 40 70 75
[email protected]
[email protected]
15, rue Vincent Mir
Belles Vacances Immobilier
L5
location : www.belles-vacances.com
transaction : www.immobilierstlary.com
N7
www.immobilier-pyrenees.com
Tél. +33 (0)5 62 995 908
Fax +33 (0)5 62 49 16 63
[email protected]
22, rue Vincent Mir
Tél. +33 (0)5 62 39 47 48
Fax +33 (0)5 62 39 48 29
[email protected]
Galerie commerciale, résidence
Ardoune - Avenue des Thermes
Claire Montagne Immobilier
www.clairemontagne.com
Tél. +33 (0)5 62 39 54 80
Fax +33 (0)5 62 39 41 41
[email protected]
36, rue Vincent Mir - BP 16
J6
R ésidences
Residential accommodation
Saint-Lary Village
M8
Saint-Lary Village
U4
www.madamevacances.com
Tél. +33 (0)4 79 65 07 65
Fax +33 (0)4 79 65 08 08
[email protected]
Rue du chemin de Sailhan
www.lagrange-holidays.com
Tél. +33 (0)5 62 40 21 06
Fax +33 (0)5 62 40 21 33
Cami Real
Madame Vacances
Les Résidences
Lagrange Family
2 pièces 4 pers.
2 pièces 6 pers.
3 pièces 8 pers.
de 210E à 690E/sem.
de 240E à 790E/sem.
de 270E à 895E/sem.
Bel ensemble composé de 2 bâtiments, club enfants de
2 ans à 10 ans. Possibilité 1/2 pension. Lovely ensemble with 2 buildings, children’s club for
2- to 10-year olds. Possibility of half-board.
Studio 2 pers.
de 126E à 254E/sem.
Studio 4 pers.
de 134E à 269E/sem.
Studio 6 pers.
de 179E à 364E/sem.
Studio 8 pers.
de 208E à 419E/sem.
Appartements répartis en station à 1700 m, au départ des
randonnées. Apartments spread around the resort at 1700 m, at the
hiking trail departure points.
102appt
33appt
36appt
Saint-Lary 1900
T8
Vignec
O3
Vignec
P16
www.madamevacances.com
Tél. +33 (0)4 79 65 07 65
Fax +33 (0)4 79 65 08 08
[email protected]
Carrefour Espiaube
Tél. +33 (0)5 56 03 88 89
+33 (0)5 58 56 47 09
Fax +33 (0)5 56 03 89 67
+33 (0)5 58 56 47 92
[email protected]
Vignec (1,3 km)
Lou Pignada / C.E. Smurfit Cellulose
du Pin Tartas
Les Granges d’Espiaube
Madame Vacances
Studio 4 pers.
3 pièces 6/7 pers.
3 pièces 7 pers.
www.lagrange-holidays.com
Tél. +33 (0)5 62 98 46 13
Fax +33 (0)5 62 39 94 02
[email protected]
Accueil : Les Chalets de l’Adet
[email protected]
Le Clos Saint Hilaire
Lagrange prestige
Studio 3 pers.
de 199E à 649E/sem.
2 pièces 2/4 pers.
de 249E à 699E/sem.
3 pièces 6/7 pers.
de 279E à 779E/sem.
3 pièces 6/8 pers.
de 349E à 879E/sem.
Résidence en bois et pierre de grand standing au centreville et à 300 m des Thermes. Appart. très spacieux avec
décoration soignée. Wood and stone luxury residence
in the town centre 300m from the Spa. Very spacious
apartments with refined decoration.
Saint-Lary 1700
E10
de 179E à 449E/sem.
de 199E à 549E/sem.
de 249E à 599E/sem.
Studio 2 pers.
T1 4 pers.
T2 6 pers.
de 29E à 34E/nuit
de 33E à 40E/nuit
de 38E à 45E/nuit
Résidence de charme composée d’appartements répartis
en 10 chalets de standing d’architecture locale. Sauna. TV satellite avec supplément. Laverie. Charming residence
with apartments spread between 10 local-style luxury
chalets. Sauna, Satellite TV extra. Self-service laundry.
Face à l’établissement thermal, près du téléphérique,
établissement ouvert à tous publics. Cuisines équipées,
draps fournis. Salon TV. Facing the Spa, close to the cablecar, establishment open to the public at large. Equipped
kitchens, sheets supplied. TV lounge.
58appt
29appt
www.lagrange-holidays.com
Tél. +33 (0)5 62 40 21 06
Fax +33 (0)5 62 40 21 33
[email protected]
Accueil : Chalets Pré St Jacques
rue de la gendarmerie
Vignec (1,3 km)
Résidence Vignec Village
Lagrange Confort + Kid
2 pièces 4 pers.
2 pièces 6 pers.
3 pièces 8 pers.
de 174E à 569E/sem.
de 186E à 612E/sem.
de 214E à 698E/sem.
Petit hameau typique, club enfants de 6 mois à 10 ans.
Possibilité 1/2 pension.
Typical little hamlet, children’s club (6 months to 10 years
old). Possibility of half-board.
75appt
19
C hambres d’hôtes
Guest rooms
Saint-Lary 1400
La Ferme de Soulan
Vignec
Chez Daniel et Jeanine
http://fermedesoulan.free.fr
Tél. +33 (0)5 62 98 43 21
[email protected]
Soulan (6 km)
P16
www.gite-sarrailhet.fr
Tél. +33 (0)6 80 18 59 05
Fax +33 (0)5 62 39 54 53
Vignec (1,3 km)
Chambre double et petit déjeuner (taxe séjour comprise) Double room and breakfast de 92E à 97E/nuit
Table d’hôtes le soir (boissons comprises)
26E/repas
Table d’hôtes (set meal) in the evening
Chambre double et petit déjeuner
Double room and breakfast
Maison d’hôtes de caractère avec vue panoramique unique. Calme et
authentique. Sauna et hammam. GR10. Cuisine familiale de saison.
Guest house with character; unique panoramic view. Peaceful and authentic.
Sauna and hammam. GR10 hiking trail. Seasonal family cooking.
Chambres avec salles d’eau et WC privatifs aménagées chez une famille d’agriculteurs.
Rooms with private bathroom and toilets in a farmer’s family home.
4ch
Gîte Panda
wwf96+
Proximité de Saint-Lary
http://couette-de-bieou.com
Tél. +33 (0)5 62 39 41 10
+33 (0)6 70 15 86 40
Camparan (4 km)
de 45E à 50E/nuit
Authentique ferme de montagne en activité, au confort douillet.
Gâteaux et confitures maison. Transhumance.
Authentic working mountain farm. Cosy.
Home-made cakes and jams. Seasonal herd migration.
www.lerelaisdelempereur.com
Tél.
+33 (0)6 80 05 62 45
Tél./Fax +33 (0)5 62 40 09 18
[email protected]
Sailhan (2,5 km)
Chambre double et petit déjeuner
Double room and breakfast
Chez Annie et Loïc
Chambre double et petit déjeuner
Double room and breakfast
Le Relais de l’Empereur
de 60E à 90E/nuit
Bâtisse du XVIe siècle, authenticité, calme, chambre avec cheminée et
balcon. Table d’hôtes, hammam, jardin en terrasses.
16th century building, authentic, peaceful, room with fireplace and
balcony. Table d’hôtes (set meal), hammam, terraced garden.
4ch
Proximité de Saint-Lary
La Couette de Bieou
4ch
Proximité de Saint-Lary
Les Terrasses de Saubissan
http://annieetloic.free.fr
Tél. +33 (0)5 62 39 92 68
[email protected]
Guchan (5 km)
Chambre double et petit déjeuner
66E/nuit
Double room and breakfast
Table d’hôtes le soir (boissons comprises) 20E/pers.
Table d’hôtes (set meal) in the evening
Accueil chaleureux dans une ancienne ferme du 18e. Calme et confort.
Repas à notre table le soir.
Warm welcome in an old 18th century farmhouse. Peace and comfort.
Table d’hôte service in the evening.
www.hebergementsaintlary.com
Tél./Fax +33 (0)5 62 39 90 61
+33 (0)6 08 24 66 63
[email protected]
Guchan (5 km)
Chambre double et petit déjeuner de 60E à 72E/nuit
Double room and breakfast
Table d’hôtes Table d’hôtes
22E
Demeure de caractère avec vue imprenable, jardin en terrasses,
chambres spacieuses et confortables. 1 studio. *Dont 1 suite familiale.
Residence full of character with stunning view, terrace garden, spacious and comfortable rooms. 1 studio. *Including one family suite.
3ch
4ch
4ch*
Proximité de Saint-Lary
Proximité de Saint-Lary
Proximité de Saint-Lary
Maison Loste
La Maison Soubiau
www.chambres-meublessaint-lary.com
Tél. +33 (0)5 62 39 90 10
Fax +33 (0)5 62 39 94 80
[email protected]
Guchan (5 km)
Chambre double et petit déjeuner
Double room and breakfast
4ch
Chemin de la Chapelle
www.chambres-hotes-soubiau.fr
Tél. +33 (0)5 62 39 90 86
+33 (0)6 72 61 27 69
Fax +33 (0)5 62 39 98 14
[email protected]
Guchan (5 km)
Chambre double et petit déjeuner
Double room and breakfast
60E/nuit
Monique vous accueille dans la maison Loste, récemment rénovée,
avec des chambres tout confort. Face à la forêt suspendue.
Monique welcomes you at the Maison Loste, recently renovated,
rooms with all amenities. Facing the hanging forest.
20
40E/nuit
Proximité de Saint-Lary
de 65E à 80E/nuit
Venez partager des moments de notre vie dans cette ferme où le
calme et la douceur sont au rendez-vous.
Come and join in our family life in this blissfully peaceful
farmhouse.
1ch
Tél. +33 (0)5 62 39 29 63
[email protected]
Guchan (5 km)
Chambre double et petit déjeuner
de 60E à 95E/nuit
Double room and breakfast
de 2 à 4 pers.
Table d’hôtes le soir (boissons comprises) 20E/pers.
Table d’hôtes (set meal) in the evening
Venez profiter du calme d’un petit village au pied des Pyrénées.
Make the most of a quiet little village at the foot of the Pyrenees.
1ch
Proximité de Saint-Lary
Les Ancolies
L’Arbizon
www.chambres-hotesles-ancolies.com
Tél. +33 (0)5 62 40 01 61
[email protected]
Ens (5,5 km)
Chambre double et petit déjeuner
Double room and breakfast
Table d’hôtes
Table d’hôtes
65E/nuit
22E/pers.
En pleine nature, à 1200 m dans un petit village de montagne,
découvrez les grands espaces pyrénéens.
In natural surroundings, at 1200 m in a small mountain village, discover
the wide open spaces of the Pyrenees.
Les Helianthèmes
http://perso.orange.fr/
villa-arbizon
Tél./Fax +33 (0)5 62 39 70 91
Port. +33 (0)6 87 21 16 33
+33 (0)6 45 54 52 78
[email protected]
Azet (6 km)
Chambre double et petit déjeuner de 48E à 55E/nuit
Double room and breakfast
Table d’hôtes le soir (boissons comprises)
19E/pers.
Table d’hôtes (set meal) in the evening
www.leshelianthemes.com
Tél. +33 (0)5 62 39 90 88
Port. +33 (0)6 31 96 19 70
[email protected]
1 route de la Vallée d’Aure
Guchen (6,5 km)
Chambre double et petit déjeuner de 60E à 105E/nuit
Double room and breakfast
Table d’hôtes
20E
Table d’hôtes
Magnifique villa surplombant la vallée d’Aure, face aux montagnes.
Situation calme, ensoleillée, accueil convivial et table d’hôtes familiale.
Magnificent villa overlooking the Aure valley, facing the mountains. Quiet,
sunny spot, friendly welcome and family set meal.
Au cœur de la vallée d’Aure, maison traditionnelle, parc fleuri.
Ateliers de pâtisserie sur demande. Chèques vacances acceptés.
Traditional house in the heart of the Aure Valley, floral park.
Cake and pastry workshops by request. Holiday cheques accepted.
3ch
3ch
Proximité de Saint-Lary
Les 2 Calèches
H
90E/nuit
Demeure centenaire de grand confort à 5 mn de Saint-Lary. Lits king size. Spa avec sauna, terrasse plein sud.
Century-old residence, very comfortable, 5 min. from Saint-Lary.
King-size beds. Spa with sauna, south-facing terrace.
Chambre double et petit déjeuner
Double room and breakfast
de 65E à 75E/nuit
www.gites-france-65.com
Tél. +33 (0)6 07 17 21 87
+33 (0)6 81 32 36 10
[email protected]
Quartier du Castera - Aulon (12 km)
Chambre double et petit déjeuner
Double room and breakfast
83E/nuit
Dans un village typique à 1230m, ferme pyrénéenne du XIXe au cœur
d’une réserve naturelle. Chambres de charme. Idéal séjour entre amis.
In a typical village at altitude of 1230m, 19th century Pyrenean farm in the
heart of a nature reserve. Charming rooms. Ideal for stay with friends.
Toujours le bienvenu chez nous !
You’ll always be welcome here!
5ch
5ch
3ch
ébergements
d’altitude
High-altitude accommodation
Chalet Refuge de l’Oule
Saint-Lary 2400
(1820m)
Refuge de Barroude
Proximité de Saint-Lary
(2377m)
www.saintlary-vacances.com
Tél. +33 (0)5 62 98 48 62
Fax +33 (0)5 62 39 55 38
[email protected]
Nuit Night
Demi-pension Half-board
Proximité de Saint-Lary
La Maison Gachot
www.maisonfouga.com
Tél. +33 (0)9 61 25 92 04
+33 (0)6 88 34 27 77
[email protected]
Cadeac (9,5 km)
www.les2caleches.com
Port. +33 (0)6 81 38 50 22
[email protected]
Ancizan (7,5 km)
de 105E à 120E/nuit
4ch
Proximité de Saint-Lary
Maison Fouga
Chambre double et petit déjeuner
Double room and breakfast
Chambre 3/4 pers. et petit déjeuner
3, 4-pers. room and breakfast
Proximité de Saint-Lary
Proximité de Saint-Lary
16E/pers.
35E/pers. (-12 ans : 25E)
Refuge/restaurant, à 1820m d’altitude, au bord du lac de l’Oule et de la
Réserve du Néouvielle. Terrasse, GR10, pêche, accès à pied 45 min depuis
parking Artigusse, route des lacs. Refuge/restaurant, at an altitude of 1820m,
beside Lake Oule and the Néouvielle Nature Reserve. Terrace, GR10 hiking
path, angling, access on foot 45 min. from Artigusse car park, lakes road.
27pers
(1900m)
www.parc-pyrenees.com
Tél. +33 (0)5 62 39 61 10
[email protected]
12, rue du Montaigu
Astugue (15 km)
1/2 pension Half-board
Proximité de Saint-Lary
Chalet Hôtel du Lac d’Oredon
de 29,5E à 33E/pers.
Refuge de montagne accessible à pied (1000m de dénivelé) 3 à 4h
de marche, accès par le Plan d’Aragnouet ou la station de Piau.
Mountain refuge accessible on foot (1000m difference in level),
3- to 4-hour walk, access via the Plan d’Aragnouet or the Piau resort.
35pers
www.refuge-pyreneesoredon.com
Port. +33 (0)6 23 05 72 60
Aragnouet (25 km)
Dortoir 1/2 pension Half-board dormitory
Chambre 1/2 pension Half-board room
35E/pers.
49E/pers.
Aux portes du Néouvielle, magnifique chalet.
Accès voiture, restaurant, environnement unique.
Magnificent chalet on the way into Néouvielle.
Access by car, restaurant, unique surroundings.
80pers
21
G îtes
Holiday cottages
Saint-Lary Village
Le Refuge (Gîte d’étape et de séjour)
F6
Saint-Lary 1900
Gîte Lou Rider
www.adhoc-pyrenees.fr
Tél. +33 (0)5 62 39 46 81
Fax +33 (0)5 62 40 03 28
[email protected]
18, route de Cap de Long
U4
www.chalet-lourider.com
Tél. +33 (0)5 62 98 43 93
+33 (0)6 85 96 77 97
[email protected]
Secteur Espiaube
Chambre double Double room 33E/nuit
Demi-pension Half board
de 31,50E à 33,50E/pers.
Chambre double Double room
Demi-pension Half board
Dortoir dormitory
Ancienne grange restaurée, chambres et dortoirs, convient aux
personnes aimant la simplicité et la convivialité. TV et tél. en commun.
Old restored barn, rooms and dormitories, would suit anyone
seeking a simple, genial atmosphere. Shared TV and phone.
Gîte d’étape et de séjour, restaurant, bar et salon TV. Hébergement
pour 32 personnes en 8 chambres.
Halt and night-stay gîte, restaurant, bar and TV Lounge.
Accommodation for 32 people in 8 rooms.
32pers
Vignec
S15
Proximité de Saint-Lary
La Bergerie Azet
www.la-bergerie.net
Tél. +33 (0)5 62 39 49 49
Port. +33 (0)6 23 55 62 86
[email protected]
Azet (6 km)
www.villagevalneige.com
Tél. +33 (0)5 62 39 45 91
Port. +33 (0)6 87 06 55 30
[email protected]
Vignec (1,3km)
Gîte 4 pers. 4-person cottage
de 315E à 665E/sem.
Gîtes individuels spacieux et confortables (2 à 7 pers.), dans un
cadre calme, familial et authentique. Séjour week-end, nuitées,
semaines, 1/2 pension, séjour de groupe…
Individual, spacious and comfortable cottages (2 to 7 pers.), in quiet,
authentic family surroundings. Weekend, overnight, weekly stays,
half-board, group stays.
50pers
Proximité de Saint-Lary
L’Air de l’Instant
Tél. +33 (0)5 62 98 66 01
+33 (0)6 29 74 83 08
[email protected]
Fréchet-Aure (13 km)
Nuit Night
Nuit + petit déj. Night + breakfast
Demi-pension (mini 8 pers.) Half board
de 26,22E/pers.
30,22E/pers.
45,22E/pers.
Gîte de groupe situé dans un petit village à 15 mn de St-Lary, grande
cheminée, cour intérieure et jardin.
Located in a little village just 15 mins from St-Lary,
large fireplace, interior courtyard and garden.
16pers
22
Chambre double et petit déjeuner
Double room and breakfast
Demi-pension Half board
L
www.hebergementsaintlary.com
Tél. +33 (0)5 62 39 90 61
Port. +33 (0)6 08 24 66 63
de 40E à 50E/nuit
de 32E à 50E/pers.
18E/pers./nuit
47pers
Village Val Neige
Proximité de Saint-Lary
Les Terrasses de Saubissan
[email protected]
Guchan (5 km)
Prix nous consulter Consult us for the rates.
3 gîtes et 4 chambres (2 et 3 clés « CléVacances ») pour
des réunions tribales ou des petits séminaires dans un cadre
exceptionnel.
3 cottages and 4 rooms (2 and 3 “CléVacances” stars) for tribal
meetings or small seminars in exceptional surroundings.
20 à 30pers
Proximité de Saint-Lary
Chalet du Pic Noir
http://chaletdupicnoiraulon.com
Tél. +33 (0)5 62 39 94 50
[email protected]
Aulon (12 km)
22E/pers.
32E/pers.
Ancienne bergerie restaurée avec vue panoramique et cheminée, cuisine
traditionnelle, groupes et individuels.
Old restored barn with panoramic view and fireplace, traditional cuisine,
groups and individuals welcome.
26pers
es loueurs
particuliers
Demi-pension Half board
de 30E à 40E/pers.
Ancienne ferme au pied de l’Arbizon. Accueil chaleureux, repas familial, 2 salons, cheminée, terrasse plein sud, vue sur la vallée. Groupes
et individuels. Salon TV.
Old restored farmhouse at the foot of the Arbizon. Warm welcome,
family meals, 2 lounges, fireplace, south-facing terrace, view over
the valley. Groups and individuals. TV lounge.
Private landlords
Liste des loueurs particuliers tous labellisés ou classés, disponible sur simple
demande à l’Office de Tourisme de Saint-Lary ou à télécharger sur
www.saintlary.com
A list of private landlords, all individually labelled or classified, is available simply on
request from Saint-Lary Tourist Office or downloadable from www.saintlary.com
34pers
V
illages vacances & collectivités
Community and
holiday villages
Saint-Lary Village
Les Ramondies
P4
Tél. +33 (0)5 62 40 73 73
Fax +33 (0)5 62 39 59 59
[email protected]
10, chemin de Vielle Aure
Appartement 3/4 pers. Apartment 3/4 pers.
287E/sem.
Village de vacances en location, possibilité 1/2 pension. Animations pour
individuels et groupes. Salon TV, Espace Forme, Salles d’animations.
Holiday rental village, possibility of full-board. Events forgroups and
individuals. TV lounge, Fitness area, Entertainment rooms.
45appt
Saint-Lary Village
VVF Villages L’Aurégon
N12
Saint-Lary 1700
Le Mouflon
www.vvfvillages.fr
Tél. +33 (0)5 62 39 42 20
Fax +33 (0)5 62 39 47 65
[email protected]
16, rue de l’Oasis
A10
Semaine
Le Village L’Aurégon, situé à flanc de montagne à 800m du cœur de StLary, comprend 80 logements. Animations adultes et enfants. The Village
L’Aurégon, situated on the mountainside 800m away from the centre of
St-Lary, offers 80 apartments. Entertainmentfor adults and children.
Village réservé à l’accueil des enfants en groupe ou stage de
« Rugby Passion Fabien Galthié ». Salon TV.
Village reserved for children in groups or on “Rugby Passion Fabien
Galthié” course. TV Lounge.
80ch
65ch
Saint-Lary 1700
K6
www.valt.com
Tél./Fax+33(0)5 62 98 45 74
Tél.
+33(0)5 57 81 49 00
Fax
+33(0)5 57 81 49 01
[email protected]
Pension complète
Full-board
Possibilité de gestion libre
Possibility of self-catering.
à partir de 30E
à partir de 12E/nuit/pers.
Chambres de 4/6 places avec sanitaires. Salle d’animation, salle TV.
Rooms sleeping 4/6 with shared washing facilities. Entertainment
room, TV Lounge.
42lits
Pension complète
Full-board
550E/enfant
D8
www.sarl4vents.com
Tél. +33(0)5 62 98 43 85
(en saison hiver)
+33(0)5 34 66 00 99
(hors saison)
[email protected]
Le Pla d’Adet
E12
à partir de 28E
Chambres de 2 et 8 places, sanitaires communs. Salon TV, cheminée.
Salles de classe et d’animations.
Two- and eight-people rooms, shared bathroom facilities. TV Lounge,
fireplace. Classrooms and entertainment rooms.
25ch
Saint-Lary 1700
Chalet FFS Les 4 Vents
Saint-Lary 1700
www.valt.com
Tél. +33 (0)5 62 98 40 93
+33 (0)5 57 81 49 00
Fax +33 (0)5 62 98 40 94
+33 (0)5 57 81 49 01
[email protected]
Tél. +33 (0)5 62 98 44 32
Fax +33 (0)5 62 98 44 00
[email protected]
Le Pla d’Adet
App. 4 pers. Apartment 4 pers. de 371E à 700E/sem.
App. 6 pers. Apartment 6 pers. de 455E à 770E/sem.
App. 7 pers. Apartment 7 pers. de 539E à 924E/sem.
Centre de vacances VALT33
«Chalet des Cabanes»
Centre de vacances VALT33
«Chalet de Bègles»
Saint-Lary 1700
Le Pourquoi Pas
F11
www.lepourquoipas.com
Tél. +33(0)5 62 98 44 02
Fax +33(0)9 57 34 91 50
[email protected]
[email protected]
Chambre double pension complète de 48,50E à 67E/nuit
Double room full-board
De 32E à 45E/pers./jour
(tarifs dégressifs : enfants, groupes, scolaires).
(sliding rates: children, groups, schools).
Centre de vacances de 70 lits, cheminée, disponible en 1/2 pension
et pension complète ou en gestion libre, juillet et août. Salon TV.
70-bed holiday centre, fireplace, available with half- and full-board or
self-catering, July and August. TV lounge.
Chambres de 2, 5 ou 8 lits avec salle de bains. Séjours en pension
complète ou 1/2 pension. Possibilité gestion libre l’été. Salon TV.
2-, 5- or 8-bed rooms with bathroom. Full- or half-board. Possibility
of self-catering in summer. TV Lounge.
24ch
25ch
23
V
illages vacances & collectivités (suite)
Community and holiday villages (cont’d)
Saint-Lary 1700
Chalet Thibetain
C
F10
Saint-Lary 1900
Chalet de l’Ours
U7
Proximité de Saint-Lary
Château Rolland
www.chateau-rolland.com
Tél. +33(0)5 62 39 95 45
Fax +33(0)5 62 39 92 49
[email protected]
Guchen (6,5 km)
www.chaletdelours.com
Tél. +33(0)5 62 98 48 78
Fax +33(0)5 62 98 45 30
[email protected]
www.chalet-thibetain.fr
Tél. +33(0)5 62 98 44 78
Fax +33(0)5 62 98 44 37
[email protected]
Hebergement en pension complète de 151E à 178E/sem.
Full-board accommodation
Prix non communiqués (voir site ou nous contacter)
Rates not supplied (please see web site or apply for details)
Hébergement adulte en pension complète 31,50E/pers.
Full-board accommodation adults
Enfants Children
de 19,50E à 27,50E
Accueil collectif convivial. Situé à 50m du téléphérique, d’une capacité de 115 places. Groupes, familles, individuels. Salon TV. Friendly
collective accommodation, situated 50m from the cablecar, capacity
of 115 places. Groups, families, individuals welcome. TV Lounge.
Accueil convivial à l’année tous publics : classes, familles, groupes
dans chalet 80 lits et auberge de jeunesse. Salon TV.
Friendly welcome all year round, allcomers: school trips, groups in
80-bed chalet and youth hostel. TV Lounge.
Accueil convivial et simple. Economique pour tout public :
individuels, groupes, scolaires… Salon TV.
Simply, friendly welcome. Economy deal for all: groups, schooltrips,
individuals… TV Lounge.
20ch
80pers
entres de vacances
corporatifs
Corporate holiday complexes
Maison familiale
CCAS-EDF/GDF
Saint-Lary Village
K5
Tél. +33(0)5 62 39 43 61
Fax +33(0)5 62 39 46 48
Rue du Néouvielle
25ch
Centre EPAF
Résidence «l’Alkaïd»
Accueil exclusif des agents des administrations financières, en activité ou retraités.
Exclusively reserved for financial administration
employees, retired or still in active employment.
Saint-Lary Village
S7
Tél. +33(0)5 62 39 43 88
Fax +33(0)5 62 39 40 01
Rue du Grand Pré
Pension complète - 1/2 pension. Location tous fonctionnaires,
assimilés, actifs, retraités, individuels, groupes.
Full board/half-board. Rental to civil servants and equivalent,
whether in employment or retired, individuals, groups.
24
T4
[email protected]
Tél. +33(0)5 62 40 73 00
Fax +33(0)5 62 39 42 90
9, chemin de Vielle-Aure
Maison familiale des personnels EDF/GDF.
Corporate holiday home for EDF/GDF personnel.
Le Néouvielle
Saint-Lary Village
Saint-Lary Village
L’Oasis
[email protected]
Tél. +33(0)5 62 40 86 86
Fax +33(0)5 62 39 53 27
14, rue de l’Oasis
Centre de vacances de la ville de Pessac.
Pessac city council holiday complex.
N11
C ampings
Saint-Lary Village
Parking pour camping-cars
Nuit Night Q3
6E
Equipé de bornes Eurorelais, face au stade municipal.
Power terminals Eurorelais; facing the town stadium.
Camping municipal
Lalanne****
Emplacement haute saison
Pitch in high season
R-S 16-17
Emplacement Pitch
Location Mobil-home
Mobil-home rental
10,30E/jour/2 pers.
à partir de 400E/sem.
Ambiance chaleureuse et familiale. Services de qualité tout au long
de l’année.
Warm family atmosphere. Quality services all yearround.
5,30E/jour/emplacement
5,30E/adulte
Dans un parc ombragé, au cœur du village, grandes parcelles de
100m2 tout confort. Borne Eurorelais.
In a shady park, in the heart of the village, large pitches (100 sq.m),
full comfort. Eurorelais connection terminal.
V8
www.camping-saint-lary.com
[email protected]
Tél./Fax +33(0)5 62 39 40 31 - Port.+33(0)6 32 81 71 05
Mobilhome (location)
à partir de 360E/sem.
Mobile-home rental
Autres tarifs non communiqués. Voir site ou nous contacter.
Other rates not supplied (please see web site or apply for details)
Terrain semi-ombragé, calme. Location de mobil-homes. Forfait cure
et saisonnier.
Peaceful, semi-shady site. Mobile-home rental. Spa treatment and
seasonal packages.
100empl
Proximité de Saint-Lary
Le Rioumajou****
Proximité de Saint-Lary
Le Lustou***
www.camping-le-rioumajou.com - Bourisp (2,5 km)
[email protected]
Tél. +33(0)5 62 39 48 32 - Fax +33(0)5 62 39 58 27
Emplacement Pitch 5E + 6,15E/jour/pers.
électricité Electricidad 3 ou 6E
Location Mobil-home
de 320E à 540E/sem.
Mobil-home rental
Bungalows toilés Tent bungalows. de 200E à 400E/sem.
www.lustou.com - [email protected]
Tél. +33(0)5 62 39 40 64 - Fax +33(0)5 62 39 40 72
Vielle-Aure (4 km)
Emplacement Pitch 4,40E/jour
Adulte Adult 4,20E/jour
Enfant Children 2,30E/jour
Location Mobil-home
de 280E à 440E/sem.
Mobil-home rental
5 ha en pleine nature et en bord de rivière. Prix spécial campingcars. Borne Eurorelais. Located in the wilds on a riverbank.
5 hectares welcome you for holidays, the natural way.
210empl
Eurorelais connection terminal.
Camping ouvert toute l’année. Salle de séchage, location mobil-home.
Animaux non admis dans les locations.
Campsite open all year. Drying room, mobile-home rental. Pets not
permitted in the rentals.
68empl
65empl
Proximité de Saint-Lary
La Mousquère***
Saint-Lary Village
Camping d’Autun*
76empl
Vignec
camping.artiguette.free.fr
[email protected]
Tél./Fax +33(0)5 62 39 52 24 - Vignec (1,3 km)
J10
www.saintlary-vacances.com
[email protected]
Tél. +33(0)5 62 39 41 58 - Fax +33(0)5 62 40 01 40
40empl
Artiguette St Jacques**
Saint-Lary Village
Proximité de Saint-Lary
Le Lavedan**
www.campinglamousquere.com - Bourisp (2,5 km)
[email protected]
Tél. +33(0)5 62 39 44 99 - Port. +33(0)6 16 75 19 97
www.pierre65.com - [email protected]
Tél. +33(0)6 84 80 51 20 - Fax +33(0)5 62 39 93 15
Guchen (6,5 km)
Tarifs non communiqués. Voir site ou nous contacter.
Rates not supplied. See web site or apply for details.
Tarifs non communiqués. Voir site ou nous contacter.
Rates not supplied. See web site or apply for details.
Camping calme et ombragé. Location de caravanes. Accompagnateur en montagne, encadrement VTT.
Peaceful, shaded campsite. Caravan hire. Mountain escort.
Mountainbike supervision.
Camping ouvert du 15 juin au 15 septembre. Animations.
Camp site open from 15 June to 15 September. Entertainments.
40empl
70empl
25
S
pécial VTT
août 2010
juillet au 29
Ouvert du 3
gust 2010
july to 29 au
3
om
fr
n
Ope
Mountain Bike special
Le bike park de St-Lary 1700
St-Lary 1700 Bike Park
Que vous soyez débutant, amateur ou confirmé, vous prendrez un réel plaisir sur ces pistes de descente et
ces singles tracks où 400 m de dénivelée à dévaler vous attendent. C’est en boucle par le télésiège de Soum
de Matte que vous accédez à ce site ou se trouvent aussi un spot de modules pour les accros du freestyle et
deux itinéraires de 6 km de rando facile. Le bike park de Saint-Lary 1700 est ouvert tous les jours sauf les
lundi et vendredi de 9h45 à 12h45 et de 13h30 à 17h.
Whether you’re a beginner,amateur or experienced rider, you’re sure to thoroughly enjoythese downhill runs and
single tracks where a 400-metre altitude difference awaits you.The Soum de Matte chair-lift loop will take you
up to this sitewhere you will also find play areas for freestyle fanatics and two easy six-kilometre hiking trails.The
Saint-Lary 1700 Bike Park is open to
all, every day except Mondays and
Fridays, from 9.45 a.m to 12.45 p.m
and from 1.30 p.m to 5 p.m..
PRIX UNITAIRE
PUBLIC
GENERAL PUBLIC
RATE
PRIX UNITAIRE
CARTE D’HÔTE *
CARTE D’HÔTE*
RATE
Journée Bike Park avec accès téléphérique
Bike Park day with cable-car access
14,50 e
-
Journée Bike Park hors accès téléphérique
Bike Park day excluding cable-car access
12,50 e
-
Saison VTT/Bike Park Saint-Lary
Mountain-bike/Saint-Lary Bike Park season ticket
125 e
-
Trajet téléphérique VTT (1 trajet téléphérique, 1 personne + 1 transport VTT)
Mountain Bike cable-car trip (1 cable-car trip. 1 pers. + 1 bike)
5,50 e
4e
TARIFS BIKE PARK ETE 2010
Bike park - summer 2010 rates
La location de VTT n’est pas incluse. Mountain bike hire not included.
Bike park déconseillé aux enfants de moins de 12 ans. Bike Park not recommended for children under 12.
26
T
éléphérique et télésiège
de Soum de Matte
Cable-car and Soum de Matte chair-lift
TARIFS REMONTÉES ÉTÉ 2010 Ski-lift rates - summer 2010
PRIX UNITAIRE PUBLIC
GENERAL PUBLIC RATE
PRIX UNITAIRE
CARTE D’HÔTE *
CARTE D’HÔTE* RATE
Adulte Adult
7e
5,50 e
Enfant (de 6 à 18 ans) Child (aged 6 to 12)
5e
4e
TÉLÉPHÉRIQUE ALLER / RETOUR CABLE-CAR ROUND-TRIP
Pack famille Family pack
2 adultes + 1 enfant
2 adultes + 2 enfants
2 adultes + 3 enfants
2 adultes + 4 enfants
1 adulte + 2 enfants
1 adulte + 3 enfants
2 adults + 1 child
2 adults + 2 children
2 adults + 3 children
2 adults + 4 children
1 adult + 2 children
1 adult + 3 children
15 e
19 e
23 e
27 e
14 e
18 e
Ouverture téléphérique :
du 3/07/10 au 29/08/10
tous les jours
de 8h30 à 12h et
de 13h30 à 19h.
Cable-car
open from 03/07/10
to 29/08/10 every day
from 8.30 a.m to
12 p.m and 1.30 p.m
to 7 p.m.
TÉLÉPHÉRIQUE TRAJET SIMPLE ONE-WAY CABLE-CAR TRIP
Trajet adulte Adult trip
Trajet enfant (de 6 à 18 ans) Child trip (aged 6 to 18)
5,50 e
4e
4e
3,50 e
10 e
9e
6,50 e
6e
DÉCOUVERTE PANORAMIQUE à 2100m ! Téléphérique + télésiège de Soum de Matte
PANORAMIC DISCOVERY at 2100 m! Cable-car + Soum de Matte chair-lift
Découverte Panoramique - Adulte (A/R téléphérique + A/R télésiège Soum de Matte)**
Panoramic discovery - Adult (cable-car round-trip + Soum de Matte chair-lift round trip)**
Découverte Panoramique - Enfant 6-18 ans (A/R téléphérique + A/R télésiège Soum de Matte)**
Panoramic discovery - Children aged 6-18 (cable-car round-trip + Soum de Matte chair-lift round trip)**
Pack famille
Family pack
2 adultes + 1 enfant
2 adultes + 2 enfants
2 adultes + 3 enfants
2 adultes + 4 enfants
1 adulte + 2 enfants
1 adulte + 3 enfants
2 adults + 1 child
2 adults + 2 children
2 adults + 3 children
2 adults + 4 children
1 adult + 2 children
1 adult + 3 children
21 e
26 e
31,50 e
37 e
19 e
24 e
TÉLÉSIÈGE SOUM DE MATTE SOUM DE MATTE CHAIR-LIFT
Aller/Retour télésiège Chair-lift round trip
5,50 e
-
4e
-
Semaine individuel (6 jours - Hors transport VTT) Individual week (6 days – bike not included)
30 e
22 e
Saison été parapente (simple ou biplace) Paraglider summer season (1- or 2-seater)
280 e
-
Carte parapente 10 montées (simple ou biplace) Paraglider card (1- or 2-seater) 10 up-trips
35 e
-
Trajet simple télésiège (VTT ou piéton) Chair-lift one-way ticket (mountain-bike or pedestrian)
ABONNEMENT TÉLÉPHÉRIQUE SEMAINE / SAISON CABLE-CAR WEEK/SEASON TICKET
**Télésiège de Soum de Matte : ouvert du 3/07/10 au 29/08/10 de 9h45 à 12h45 et de 13h30 à 17h. Tous les jours sauf les lundi et vendredi.
Soum de Matte chair-lift: open from 03/07/10 to 29/08/10 de 9h45 à 12h45 et de 13h30 à 17h. Every day except Mondays and Fridays.
* Carte d’hôte : conditions et délivrance auprès de votre hébergeur.
Carte d’hôte: terms from and issued by your accommodation host.
27
S ports et montagne
Sports and mountains
Légendes des pictogrammes Key to symbols
Rando pédestre
Hiking
Via ferrata
Via ferrata
Equitation
Horse-riding
Parapente
Parascending
Parcours dans les arbres
Treetop trails
Pêche
Fishing
Trottinette
Scooter
Canoë-kayak
Canoeing
Stage photo
Hydrospeed
HY Hydro-speed
Photo course
Tir à l’arc
Archery
VTT
Mountain bike
Funny raft
FR Funny raft
H6
Encadrement vélo/VTT
Accompagnateur montagne
AM Mountain escort
Descente canyons
DC Canyoning
Saint-Lary Village
La Maison du Randonneur
L7
www.guides-saintlary.com ou www.guides-pyrenees.fr
Tél. +33(0)5 62 40 02 58
[email protected]
www.rando65.com
Tél. +33(0)5 62 39 46 93
[email protected]
Des guides de haute montagne et accompagnateurs en
montagne à votre service tout au long de l’année.
High mountain guides and trek leaders are at your service
all year long.
Équipe de montagnards passionnés pour découvrir le Parc
National et sa faune sauvage, les lacs du Néouvielle et le
versant espagnol des Pyrénées. Team of enthusiastic mountain-lovers to discover the National Park and its wild fauna,
the Néouvielle lakes and the Spanish side of the Pyrenees.
DC AM
HY FR
DC
AM EV
Saint-Lary Village
Office des Sports de Montagne
L7
Saint-Lary Village
Sarrat Evasion
T7
www.office-sports-montagne.com
Tél. +33(0)5 62 39 42 92 - Fax +33(0)5 62 39 42 86
[email protected]
www.sarratevasion.com
Tél. +33(0)5 62 400 300 - Fax +33(0)5 62 400 301
[email protected]
Le spécialiste de l’organisation et l’encadrement de tous les
sports de montagne (guides de haute montagne et moniteurs
diplômés). The specialist for organising and supervising all
mountain sports (qualified mountain guides and instructors).
Organisation et encadrement de sports de montagne :
descentes des canyons de la sierra de Guara et du Mont
Perdu, rafting, parapente, VTT…Organisation and supervision
of mountain sports: canyon descents in the Sierra de Guara
and Mont Perdu, rafting, paragliding, mountain bike, etc.
HY FR
DC
28
AM EV
HY
FR
DC
AM EV
Vélo
Bicycle
EV Cycling-mountain bike guides
Saint-Lary Village
Bureau des Guides
Spéléologie
Pot-holing
Rafting
Rafting
Escalade
Climbing
Alpinisme
Mountainclimbing
Location de VTT
Mountain bike hire
Location de vélos
Bicycle hire
Rando 4x4
4x4 excursions
Excursions en car
Coach trips
Saint-Lary Village
Cycles Palasset
P6
Saint-Lary Village
Vélo Attitude
N8
www.attitudevelo.com
Tél./Fax +33(0)5 62 39 44 61
[email protected]
Tél./Fax +33(0)5 62 39 48 16
[email protected]
Avenue des Thermes
Location vélos de course et VTT. Réparation, vente. Activité
chasse/pêche.
Racing bike and mountain-bike hire. Repairs, sale. Hunting/
angling activities.
Location, réparation, vente VTT, route, vêtements, accessoires. Descente en Devalbike (la trottinette de descente
pyrénéenne). Stages VTT au Bike Park de St-Lary. Rental,
repair and sale of racing and mountain bikes. Downhill
by Devalbike (Pyrenean Downhill Scooter). Mountain-bike
courses at the St-Lary Bike Park.
DC EV
Saint-Lary 1700
France Ski-Sport 2000
B10
Saint-Lary 1700
Top Ski Glisse
D5
www.france-ski-saint-lary.com
Tél. +33(0)5 62 98 48 66
[email protected]
Résidence Auria, Le Pla d’Adet
www.topskiglisse.com
Tél. +33(0)5 62 98 46 11 - Fax +33(0)5 62 98 49 39
[email protected]
Location VTT journée ou demi-journée.
Mountain bike rental by the day or half-day.
Location ARAPAHO et VTT avec ou sans accompagnement, au
pied des pistes de descentes VTT. Vente de forfaits remontées
mécaniques. Snack-Bar. ARAPAHO and Mountain Bike rental with
or without guide, at the foot of the mountain bike downhill trails.
Cable-car passes for sale. Snack-Bar.
EV
Vignec
Alex Sports
Q-R15
alex-sports.com et stlary-village.twinner-sports.com
Tél. +33(0)5 62 39 47 20 - Fax +33(0)5 62 39 52 71
[email protected]
Vignec (1,3 km)
Spécialiste de la montagne depuis 1965, vente et location
de matériel de montagne, atelier réparation cycles.
Mountain specialist since 1965, sale and rental of mountain
gear, bicycle repair workshop.
Proximité de Saint-Lary
ADHOC - Comptoir Pyrénéen des
Sports de Montagne
www.adhoc-pyrenees.fr
Tél. +33(0)5 62 39 46 81 - Fax +33(0)5 62 40 03 28
[email protected]
BP 8 - Office de Tourisme - Vielle Aure (2 km)
Venez goûter aux activités d’eaux vives, de canyons, de randonnées… en toute sécurité et quiétude. Organisation stages activités
montagne kids et ados. Come and enjoy the white-water, canyon
and hiking activities, in complete safety and peace of mind. Organisation of kids and teenagers’ mountain activities, courses.
HY FR
DC
AM EV
Proximité de Saint-Lary
Altitude 3000
Maison de la Montagne
V4
www.saint-lary-guide.com
Tél. +33(0)5 62 40 06 18 - Fax +33(0)5 62 40 07 43
[email protected]
Vielle Aure (2 km)
Toutes vos activités montagne pour toute la famille encadrées par des guides et accompagnateurs.
All your mountain activities for all the family supervised by
guides and escorts.
HY FR
DC
AM EV
HY
FR
DC
AM EV
29
S
ports et montagne (suite)
Sports and Mountains (Cont’d)
Proximité de Saint-Lary
Natura Vista Jean-Gabriel Soula
www.naturavista.net
Tél. +33(0)6 18 00 11 01
[email protected]
Vieille Aure (2 km)
Stages et randos « photo », « botanique et écologie », « montagne » avec un guide naturaliste et photographe spécialiste
des écosystèmes de montagne. La nature et ses secrets…
“Photo”, “botany and ecology”, “mountain” courses and hikes
with a naturalist-photographer guide specialised in mountain
ecosystems. Nature and its secrets…
AM
Proximité de Saint-Lary
Loisirs-Aventures
www.loisirs-aventures-rafting.com
Tél. +33(0)6 80 722 803 - Fax +33(0)5 62 39 44 79
[email protected]
Cadeilhan Trachère (2,5 km)
Débutant ou confirmé, jeune ou moins jeune, notre équipe
d’encadrement saura vous accompagner pour vous faire
partager les joies de l’eau vive. Whether you are a beginner or
experienced, young or not so young, our team of instructors
will help share in the joys of white water sports.
HY FR
DC
Proximité de Saint-Lary
La Forêt Suspendue
www.foretsuspendue.com - [email protected]
Tél. +33(0)5 62 39 98 90 - Port. +33(0)6 87 84 59 68
Fax +33(0)5 62 39 98 12
Guchan - Aire du Pradet (5 km)
Jeux dans les arbres à partir de 4 ans et escalarbre du
débutant au sportif. Jeux installés de 1m à 12m de haut.
Sorties canyons. Play in the trees from the age of four and
beginners’ to sports’ tree-climbing. Games at a height of 1m
to 12m. Canyon outings.
DC
Proximité de Saint-Lary
Arraya - D. Guilly
www.guilly-pyrenees.com
Tél./Fax +33(0)5 62 40 71 05 - +33(0)6 86 97 77 75
[email protected]
Gouaux (8 km)
Pour découvrir la nature montagnarde à un rythme adapté à
vos envies. Toutes durées. Pour un été 100% découverte et
simplicité. Discover mountain nature at your own speed. All
lengths. For a ‘100% discovery and simplicity’ summer.
DC
30
AM
Proximité de Saint-Lary
Sylvain Duvinage Guide de pêche
www.coachingpeche.com
Tél. +33(0)6 07 61 84 82
[email protected]
Moniteur Guide de pêche à la mouche depuis 12 ans. Initiation
ou perfectionnement pêche 2 pers. max. : prêt matériel, casse
croûte, déplacement sur lieux de pêche. De mai à septembre.
Fly-fishing guide-instructor with 12 years’ experience. Beginners or advanced fishing, 2 people max. loan of tackle, snack,
transport to the fishing spot. May to September.
Proximité de Saint-Lary
Parcours suspendu du Moudang
Tél. +33(0)6 08 83 90 61 - Fax +33(0)5 62 49 15 99
[email protected]
Aragnouet (5 km)
Parcours suspendu au dessus d’un torrent, mélange de jeux
aériens et d’escalade dans un milieu 100% naturel ; 700m de
tyrolienne. Hanging bridge over a torrent, a mixture of aerial
and climbing games in 100% natural surroundings; 700m
Tyrolean traverse.
Proximité de Saint-Lary
Escapade
Proximité de Saint-Lary
Air Plume Fabrice
www.escapade-parapente.com
Tél./Fax +33(0)5 62 400 997 - +33(0)6 84 401 638
[email protected]
Vielle Aure (2 km)
École de parapente et de speed riding de la vallée. Baptêmes
toute l’année, stages tous niveaux, voyages, boutique. Speed
riding et vol depuis la station. Valley paragliding and speed
riding school. Maiden flights all year round, courses for all
levels, journeys, shop. Speed riding and flight from the resort.
Tél. +33(0)6 83 04 40 79
[email protected]
Sailhan (2,5 km)
Baptêmes en parapente toute l’année (votre vol filmé), cours
particuliers, encadrement vol en montagne, sorties moto de
tourisme. Para-glider maiden flights all year round (with film
of your flight), private lessons, supervised mountain flights,
touring motorbike outings.
Proximité de Saint-Lary
Parapente Saint-Lary.com
www.parapente-saint-lary.com
Port. +33(0)6 43 22 04 92 - Tél. +33(0)5 62 40 17 31
[email protected]
Arreau (12 km)
Du 01/06 au 20/09, baptêmes biplaces à Saint-Lary, Val Louron
ou Campan, selon météo, photos souvenirs en vol du passager.
Stages de perfectionnement. 24 ans d’expérience… From 01/06
to 20/09, two-seater maiden flights at Saint-Lary, Val Louron
or Campen depending on the weather, souvenir photos of the
passenger in flight. Advanced courses. 24 years’ experience.
Proximité de Saint-Lary
Proximité de Saint-Lary
Ferme équestre l’Alezane
Sarl Costa Taillantou
Tél./Fax +33(0)5 62 40 01 97 - Port. +33(0)6 81 78 95 10
[email protected]
Lieu dit Caneilles (3 km)
www.costa-taillantou-voyages.com - [email protected]
Tél. +33(0)5 62 94 59 99 - Port. +33(0)6 11 11 25 41
Fax +33(0)5 62 45 01 06
6, rue Edouard Wallon - Lourdes (90 km)
Ferme équestre : chevaux, poneys, ânes, promenades et
randonnées accompagnées ou non. Ouverte à partir d’avril.
Horseriding stables: horses, ponies, donkeys, outings and
trekking, with or without a guide. Open from April onwards.
Excursions dans les Pyrénées : Saint-Lary - route des Lacs/
Néouvielle ; Saint-Lary - Espagne/Pyrénées Aragonaises ; SaintLary - Gavarnie et Parc animalier des Pyrénées. Excursions in the
Pyrenees: Saint-Lary - Lakes/Néouvielle route; Saint-Lary - Spain/
Aragonese Pyrenees; Saint-Lary - Gavarnie and the Pyrenees
Animal Park.
31
L oisirs
Leisure activities
Piscine municipale
Municipal swimming pool
Saint-Lary Village
K4
Rue de la piscine - Tél.+33(0)5 62 40 02 53
Ouverture du 26 juin au 31 août de 10h à 18h30 (du 14 juillet au 15 août ouvert
jusqu’à 19h). Du 26 juin au 2 juillet de 12h à 18h.
1 grand bassin, 1 bassin moyen, plongeoirs et 1 pataugeoire.
Open from 26 June to 31 August, 10 a.m to 6.30 p.m. (from 14 July to
15 August open until 7 p.m.). From 26 June to 2 July, 12 p.m. to 6 p.m.
1 large pool, 1 medium pool, diving boards and 1 paddling pool.
Tennis
R8
5 courts extérieurs 5 outdoor courts
Réservation directement sur place au Club-House.
Stages d’été encadrés (initiation, loisirs et perfectionnement) enfants à partir de
5 ans - Tournoi d’été jeunes et adultes du 11 au 21/08. Inscriptions aux stages
et tournoi au : 06 73 99 54 62 - 05 62 39 54 28.
Location de raquettes possible chez Alex Sport à Vignec - Tél. : +33(0)5 62 39 47 20
Book directly on the spot at the Club House.
Supervised summer courses (beginners, leisure and advanced) children from the
age of 5 - Youth and adult summer tournament, 11 to 21/08. Course and tournament registration on: 06 73 99 54 62 - 05 62 39 54 28.
Racket hire possible at Alex Sport in Vignec - Phone: +33(0)5 62 39 47 20
Terrain omnisports
Sports field
P8
Promenades aux alentours de Saint-Lary
Walks in the Saint-Lary area
Demandez le topo-guide des sentiers de la Vallée d’Aure en vente à l’Office
deTourisme.
Ask for your copy of the Aure valley topo-guide trails on sale at the
Tourist Office.
Cinéma Le Lary 1 et 2
H5
Place du téléphérique - Tél.+33(0)5 62 98 03 72
32
Divers
Miscellaneous
Saint-Lary Village
H6
Bibliothèque municipale Municipal library
Tél.+33(0)5 62 40 87 87
Lecture et prêt de livres. Ouverture : lundi - vendredi de 10h à 12h et pendant les
vacances scolaires lundi - mercredi - vendredi de 10h à 12h.
Reading facilities and book loan. Open: Monday - Friday from 10 a.m. to 12 p.m.
and during school holidays Monday - Wednesday - Friday from 10 a.m. to 12 p.m.
Club de l’amitié Friendship club
J6
Salle polyvalente - résidence vieux village
Tél.+33(0)5 62 40 87 87
Tous les mardis de 14h à 17h30. Every Tuesday from 2 p.m. to 5.30 p.m.
Club de bridge Bridge club
J6
Salle polyvalente - résidence vieux village
Tél.+33(0)5 62 40 04 22.
Lundi : parties libres de 14h30 à 19h.
Mercredi (tournoi de régularité) de 14h30 à 19h.
Monday: Rubber bridge from 2.30 p.m. to 7 p.m.
Wednesday (regular tournament) from 2.30 p.m. to 7 p.m.
Proximité de Saint-Lary
Activités manuelles et décoratives « La Chic Fabric »
Manual and decorative activities « La Chic Fabric »
65170 Guchan (5km)
Tél.+33(0)9 53 75 46 63
E-mail : [email protected]
SIte : www.la-chic-fabric.com
Ateliers d’initiation et de perfectionnement (peinture sur tous supports, décoration
intérieure, cadeau personnalisé, mise en scène de photos…). Ouvert toute l’année.
Beginner and experienced workshops (painting on all mediums, interior decoration, personalised gifts, setting out photos, etc). Open all year.
E spaces enfants
Childcare centres
Saint-Lary Village
Halte-garderie
Day nursery
P8
Tél. +33(0)5 62 40 87 83
Entourée d’un jardin et d’une aire de jeux, la nouvelle halte-garderie est située
dans la Maison de la Petite Enfance, rue Mirabelle.
Elle accueille les enfants de 3 mois à 6 ans (5 ans révolus).
Ouverture du lundi au vendredi de 9h à 18h30 (juillet-août : ouverture possible à
8h sur réservation). Fermée le samedi, le dimanche et les jours fériés.
De 3 mois à moins de 4 ans, tarif fixé par la CAF (PSU).
Se munir du carnet de santé et de la carte d’allocataire CAF.
Tarifs pour les + de 4 ans : 3,30e de l’heure/16e : 6 heures consécutives.
Réservation conseillée.
Renseignements complémentaires sur www.saintlary.com rubrique En famille.
Surrounded by a garden and a games area, the new day nursery is housed in
the Young Children’s Centre, rue Mirabelle.
Open Monday to Friday from 9 a.m. to 6.30 p.m. (July - August: Possibility of
opening at 8am subject to booking). Closed on Saturday, Sunday and national
holidays. For children aged 3 months to under 4 years, the rate is set by the CAF
child benefit office (PSU single benefit). Please note: medical record and Family
Allocation Fund card required.
Rates for the over 4s: e3.30 hour/e16: 6 consecutive hours.
Booking recommended. Additional info available at www.saintlary.com
Section: Family.
Station labellisée
Famille Plus
Brochure Famille Plus disponible à
l’Office de Tourisme.
A “Famille Plus” Resort
Famille Plus brochure available
from the Tourist Office.
Saint-Lary Village
Airel - Centre de loisirs
Leisure center
P8
À Saint-Lary Village, dans la Maison de la Petite Enfance,
rue Mirabelle, accueil des enfants de 6 à 11 ans. Ouvert
l’été et durant les petites vacances.
Tél. +33(0)5 62 39 40 66.
Formules d’accueil souples, à la journée ou 1/2 journée. Les
activités proposées sont sportives, culturelles, artistiques et
souvent en lien avec notre environnement montagnard. Tarifs : Journée : 20e 1/2 journée : 11e - Repas : 4,50e. Réservation conseillée.
À Cadéac pour les enfants de 2 à 6 ans l’été, ouvert à l’année (mercredis,
petites vacances, été).
Tél. +33(0)5 62 98 63 82.
À Arreau, accueil de jeunes à partir de 12 ans, ouvert à l’année.
Tél. +33(0)5 62 49 10 72.
In Saint-Lary village, Young Children’s Centre, rue Mirabelle, open to children aged 6
to 11. Open during the summer and the short school holidays.
Phone: +33(0)5 62 39 40 66.
Flexible reception formulas: full- or half-day. Sports, cultural, artistic activities
are proposed, often linked to our mountain environment.
Rates: day: e20 - 1/2 day: e11 - meal: e4.50 - Booking recommended.
In Cadeac, for children aged 2 to 6 in the summer. Open all year round
(Wednesdays, short school holidays, summer).
Phone: +33(0)5 62 98 63 82.
In Arreau, open to children aged 12 and over, open all year round.
Phone: +33(0)5 62 49 10 72.
Baby Sitting
K5
La liste des babysitters est disponible à l’Office de Tourisme de Saint-Lary
Village et à l’Office de Tourisme de Saint-Lary 1700 (Pla d’Adet).
A list of baby-sitters is available from the Saint-Lary Village Tourist Office and
the Saint-Lary 1700 (Pla d’Adet) Tourist Office.
Aire de jeux Playground
Saint-Lary Village P8
Saint-Lary 1700 C8
À côté du téleski de l’Ecole. Tourniquets, balançoires.
Beside the School ski-lift. Swing, roundabouts.
Saint-Lary Village
Jardins publics Public gardens
Jeux, balançoires Games, swings.
Place du téléphérique J6 Rue du Chemin de Sailhan O11
33
Animations et loisirs enfants
Special kids’ events
Saint-Lary Village
Bungy Trampoline
K5
Tél. +33 (0)6 83 53 07 60
Pour le plaisir des petits mais aussi des grands... Ouvert de 10h à 12h et de 14h à
21h (selon conditions météorologiques). Sur réservation pour les groupes.
Fun for the young and old alike... Open from 10 a.m. to 12 p.m. and 2 p.m. to
9 p.m. (depending on weather conditions). Mornings by appointment for groups.
Manèges enfantins Children’s merry-go-round
Place du jardin public I6 Manège climatisé et chauffé
Rue Vincent Mir M7
Air-conditioned and heated
Structures gonflables
Inflatables
M7
Rue Vincent Mir (baleines, toboggan...). Rue Vincent Mir (whales, toboggan, etc)..
Pêche Fishing
Viens t’initier au plaisir de la pêche. L’aventure, tu peux la vivre pour de vrai !
Jusqu’à 12 ans la « carte découverte » est à 2e. Concours de pêche enfants (-12 ans)
au Lac d’Agos à Vielle-Aure de 9h à 11h les vendredis 16 et 23 juillet et 13 et 20 août
2010. Inscription à 8h30 : 3e (carte découverte obligatoire). Come and learn about the
pleasures of angling. You can experience adventures for real! For children aged under
12 the ‘Discovery Card’ costs e2. Children’s fishing competition (under-12s) at Lac
d’Agos at Vielle-Aure, 9-11am Friday 16 and 23 July, 13 and 20 August 2010. Registration at 8.30am: e3 (compulsory discovery card).
Vignec
Mini-golf
N18
Tél. +33 (0)6 72 73 14 82
Parcours de 18 trous - Terrasse couverte, sandwichs, glaces, boissons. Ouvert de
mi-juin aux vacances de la toussaint tous les jours de 11h à 22h.
18-hole course - Open terrace, sandwiches, ice creams, drinks. Open from
mid-June to All Saints’ holidays daily from 11 a.m. to 10 p.m.
Animations pendant les vacances scolaires
Events organised during the school holidays
Toutes les semaines pour enfants et juniors.
Programme animations disponible à l’Office de Tourisme.
Saint-Lary Village : chasse au trésor, pêche aux canards, jeu de piste, concours de dessin.
Saint-Lary 1700 : les Défis du Pla d’Adet.
Every week for children and juniors. Event programme available at the Tourist Office.
Saint-Lary Village: treasure hunt, lucky-dip fishing, hunt the slipper, drawing competitions.
Saint-Lary 1700: the Pla d’Adet challenges.
34
L es grands événements
de l’été
The major summer events
Patrimoine & Environnement
Heritage & Environment
Début juin : Fête de la transhumance.
Herd migration festival.
3 juillet : Fête de Soulan. Soulan festival
Pendant tout l’été : L’Exposition des Bergers
à Soulan. Shepherds Exhibition in Soulan.
11 juillet : Journée Montagne Propre.
Clean Mountains Day.
Concours de pêche à Frédancon. Frédancon fishing competition.
5 août : Fête des Estives de Soulan. Soulan Summer Pastures Fête.
Août : Fête du Rioumajou. Rioumajou festival.
Evénements sportifs
Sports events
Juillet : Kbourre, VTT film festival.
Kbourre, mountain-bike film festival.
24 juillet : Montée pédestre de Saint-Lary.
Saint-Lary walking climb.
Août : Kbourre, finale. Kbourre, final.
Musique & Culture
Music & Culture
21-22-23 mai : Première fête du Livre
d’Aure. First Aure Book Festival.
Juillet-août : Mardis musicaux.
Tous les mardis : concerts gratuits.
Saint-Lary musical Tuesdays.
Every Tuesday: free concerts.
Juillet-août : Festival des petites églises
de montagne. Concerts et visites gratuits.
Small mountain churches festival. Free
concerts and visits.
Tout l’été : Exposition chapelle Sainte-Marie. Exhibition at Sainte-Marie Chapel.
D écouvertes et traditions
Discoveries and traditions
Saint-Lary Village
Maison de l’Ours
Bear Museum

G5
Rue Corps Franc Pommies
Tél./Fax +33 (0)5 62 39 50 83
E-mail : [email protected]
Découvrez le plus beau représentant de la faune pyrénéenne, à travers une exposition, un film et Bingo et Apolon
dans leur espace de vie.
Discover the most beautiful representative of the
Pyrenean fauna with an exhibition, a film and Bingo
and Apolon in their living area.
Ouvert de décembre à fin octobre. En saison tous les
jours 9h30 - 12h30 et 14h - 18h30.
Tarifs* : Adulte : 6.50 e - Enfant (5 à 12 ans) : 4.50 e
Hors saison : fermé le lundi.
Circuit de visite - Centrale D4
Hydroélectrique EDF de St Lary
Tour - St Lary hydroelectric
power station
Parc Benoît Fourneyron - Tél. +33 (0)5 62 40 89 00
Découverte de l’hydroélectricité et de ses installations
dans les vallées des Nestes et du Louron.
Discover hydro-electric power and its installations in
the Nestes and Louron valleys.
Ouvert toute l’année. De septembre à juin pour les
groupes sur réservation. Du 5 juillet au 27 août : lundi
et vendredi, visites à 9h, 10h, 11h et 14h, 15h, 16h,
sans réservation. Visite gratuite. Free visit.
Maison du Parc National
des Pyrénées Pyrenean
National Park Museum
Proximité de Saint-Lary
Moulin Debat
Debat Mill
M6
E-mail : [email protected]
Moulin du 17e siècle, restauré par la commune de
Saint-Lary Soulan.
17th century mill restored by the commune of
Saint-Lary Soulan.
Ouvert tous les mardis et vendredis de 15h à 16h.
Visite gratuite et commentée.
Durée 1 heure. Groupes sur réservation.
Rens. OT : +33 (0)5 62 39 50 81
Vignec
O1
La Ferme « Vignecoise »
«Vignecoise» farm
65170 Vielle Aure (2 km) - Tél. +33 (0)5 62 39 46 19
Découvrez un fascinant monde souterrain. Visite en
son et lumière. Espace muséographique. Boutique.
Température 13°C.
Discover a fascinating subterranean world. Son et Lumière
visit. Museographic space. Shop. Temperature of 13°C.
Tarifs* : Adulte : 7e - Enfant (6 à -12 ans) : 4.50 e
Ouvert : tous les jours pendant les vacances scolaires,
les après-midi du week-end hors vacances. Autres
périodes sur réservation 24 h à l’avance.
Tél. +33 (0)5 62 39 48 09
Site : www.lavignecoise.com
Venez découvrir une autre montagne, celle des
paysans au travers de leur gastronomie. Visites
d’élevage et dégustation gratuite.
Come and discover another mountain world, get to
know local farmers through their gastronomic
delights. Visits to the breeding farm and free tasting.
Ouvert toute l’année.
Maison Pyrénéenne du Pastoralisme
Pyrenean House of Herding
I7
Tour Hachan. Place de la Mairie.
Tél. +33 (0)5 62 39 40 91
E-mail : [email protected]
Site : www.parc-pyrenees.com
Un regard sur les espaces protégés et la vallée d’Aure.
Sorties accompagnées et points rencontre avec les
garde-moniteurs. A look over the protected spaces
and Aure valley. Guided tours and meetings with the
guide-supervisors.
Ouvert toute l’année. Du 15 juin au 15 septembre,
tous les jours de 9h à 12h et de 15h à 18h30.
Visite gratuite. Booking required for groups. Free visit.
Les Mines de Manganèse
de Vielle Aure
Manganese Mines in
Vielle Aure
* Tarifs individuels. Autres tarifs (famille, groupes,…)
contacter directement le site.
* Individual rates. Contact the site directly for the other rates (family,
groups, etc.).
65170 Azet (6 km) - Tél. +33 (0)5 62 49 14 27
E-mail : [email protected]
Site : www.pastoralisme.fr
Unique sur les Pyrénées, cette Maison présente le
pastoralisme et ses enjeux, un véritable lieu de
communication.
Unique in the Pyrenees, this centre presents herding and
its challenges, a place of real communication.
Tarifs* : Adulte : 3.50 e - Enfant : 2.50 e - Ouvert toute
l’année de 9h à 12h et de 14h à 18h.
35
D
écouvertes et traditions (suite)
Discoveries and traditions (Cont’d)
Proximité de Saint-Lary
La fromagerie « Le Petit d’Ens »
«Le Petit d’Ens» cheese dairy
Mohair d’Aulon en Pyrénées
Mohair of Aulon in Pyrénées
Fromage pur brebis
65170 Ens (5,5 km) - Tél. +33 (0)6 21 34 42 38
Francis vous invite tous les jours à découvrir ses fromages.
Présent sur les marchés de la vallée. Vente directe toute
l’année de 18h à 19h.
Francis invites you daily to share in his passion for his
work. Present at the valley markets. Direct sale of produce
all year round from 6 p.m. to 7 p.m.
Gâteau à la broche « L’Aurois »
Histoire de gâteaux
65440 Ancizan (7,5 km)
(Proximité Cidrerie) (Close to cider factory)
Tél. +33 (0)6 70 90 17 75 - E-mail : [email protected]
Site : www.aurois.fr
Fabrication artisanale de gâteaux à la broche cuits au
feu de bois. Découverte de la cuisson.
Traditional manufacture of the spit cake cooked over an
open wood fire. Learning how it is cooked.
Boutique ouverte de 8h à 12h15 et de 15h à 18h30.
Ouvert de décembre à octobre. Fabrication gâteaux :
du 1er mai au 30 octobre tous les matins de 8h à 11h.
Visite gratuite. Free visit.
Cidrerie d’Ancizan
Ancizan cider factory
65440 Ancizan (7,5 km) - Tél. +33 (0)5 62 39 97 61
E-mail : [email protected]
Site : www.cidreriedancizan.com
Visitez la seule Cidrerie Artisanale Bigourdane et son
espace muséographique. Fabrication de cidre sec, jus
de pomme… Dégustation.
Visit the only Bigourdane Craft Cider-House and its
Museographic space. Production of dry cider, apple juice,
etc. Tasting sessions.
Ouvert de décembre à octobre du mardi au dimanche
de 14h à 18h30. Tarifs* : Adulte 5.50 e.
Enfant (5 à 15 ans) : 3.50 e
Cidrerie + Musée de la Vallée d’Aure : Adulte 7 e.
Enfant : 5.50 e
36
Musée de la Vallée d’Aure
« La vie d’autrefois » 
Aure Valley Museum
65440 Ancizan (7,5 km) - Tél. +33 (0)5 62 39 97 75
E-mail : [email protected]
Site : www.cidreriedancizan.com
16 scènes de vie reconstituées à partir d’objets,
costumes et animaux, vous feront découvrir la vie en
Vallée d’Aure il y a 100 ans.
«Life in the olden days».16 scenes of everyday life,
reconstituted from familiar objects, costumes and
animals, offer an introduction into traditions and
everyday life in the Aure Valley 100 years ago.
Ouvert de décembre à octobre du mardi au dimanche
de 14h à 18h30.
Tarifs* : Adulte 5.50 e. Enfant (5 à 15 ans) : 3.50 e
Le « Pitou »
65240 Gouaux (8 km)
Tél. +33 (0)5 62 39 96 80 - Fax +33 (0)5 62 39 94 93
E-mail : [email protected]
Visite de l’élevage de chèvres et de la fromagerie.
Vente directe, « Point info » sur la moyenne montagne.
Accès route forestière après sortie village direction
Lançon. GPS : 42° 52’02 N - 0° 21’43 E Visit of the
goat herd and dairy. Direct sales, medium-altitude
mountain information centre. Access via the forest road
after leaving the village in the Lançon direction. GPS:
42°52’02 N - 0°21’43 E.
De noël à fin septembre, ouvert tous les jours à partir
de 18h (heure de la traite). Individuels, visite gratuite.
Christiane Michou-Baratin - 65240 Aulon (12 km)
Tél. +33 (0)5 62 39 92 30
E-mail : [email protected]
Site : http://perso.wanadoo.fr/christiane.michou-baratin/
Découverte de l’élevage de chèvres Angora. Vente des
produits de l’élevage réalisés dans un mohair unique
en France.
Discover the Angora goat farm. Sale of farm products
made from mohair, unique in France.
Ouvert en juillet et août du mardi au samedi de 15h à
18h. Entrée libre et gratuite. Vente sur rendez-vous le
reste de l’année. Accueil de groupes : visite guidée 2 e/
pers.
Les Aigles d’Aure
« Volerie des Pyrénées »
«Pyrenean birds of prey»
65240 Arreau (12 km) - Tél./Fax +33 (0)5 62 40 10 35
E-mail : [email protected]
Site : www. aigles-daure.com
Magique : les majestueux seigneurs du ciel en vol
libre. Spectacle commenté très aérien, superbe,
incontournable !
Magical: the majestic lords of the skies in free flight.
Very ‘aerial’ show with commentary, superb, not to be
missed!
Ouvert du 3 avril au 12 septembre inclus. Horaires
d’ouverture : 14h30.
Tarifs* : Adulte : 7.50 e - Enfant (5 à 12 ans) : 4 e.
Filature artisanale de laine
des Pyrénées 
Pyrenean wool
workshop
65410 Sarrancolin (19 km) - Tél. +33 (0)5 62 98 77 21
Visite de la dernière filature de Midi-Pyrénées. Vente
de laine à tricoter, produits finis.
Visit to the last wool workshop in the Midi-Pyrenees.
Knitting wool, finished products.
Ouvert toute l’année du lundi au vendredi de 10h
à 12h et de 14h à 18h. Sur rendez-vous pour les
groupes.
Tarifs* : Adulte : 5 e - Enfant (5 à 10 ans) : 4 e.
Grottes préhistoriques de Gargas
Gargas prehistoric caves
65660 Aventignan (44 km) - Tél. +33 (0)5 62 39 72 39
E-mail : [email protected]
Site : www.gargas.org ou http://grottesdegargas.free.fr
Peintures de mains mystérieuses cernées de couleurs
datant de 25000 à 30000 ans.
Mysterious hand stencils outlined in colour, 25,000
to 30,000 years old.
Ouvert toute l’année du mardi au dimanche de 10h à
12h et de 14h à 18h. Réservation conseillée.
Tarifs* : Adulte : 7 e - Enfant : 4 e.
Lou Lombres
65150 Lombres (45 km) - Vallée du Nistos
Direction station de ski de fond du Nistos.
Tél. +33 (0)5 62 99 02 19 - Fax +33 (0)5 62 39 74 97
Fromage, charcuterie des Pyrénées. Goûters campagnards sur rendez-vous, dégustation, vente. Groupes
sur rendez-vous.
Pyrenean cheese, charcuterie. Country teatimes
(booking required), tasting, sale. By appointment for
groups.
Ouvert du 1er octobre au 30 avril de 9h30 à 12h et du
1er mai au 30 septembre de 9h30 à 12h00 et de 15h à
18h30. Visite gratuite. Free visit.
Grottes de Médous
Médous caves
Asté - 65200 Bagnères de Bigorre (49 km).
Tél. +33 (0)5 62 91 78 46
E-mail : [email protected]
Site : www.grottes-medous.com
Stalactites, stalagmites, excentriques. Parcours de
200m en barque.
Stalactites, stalagmites, extraordinary sight - 200m
boat trip.
Ouvert du 1er avril au 15 octobre.
De 9h à 12h et de 14h à 18h (du 01/07 au 31/08).
Autres périodes : 9h30 à 11h30 et de 14h à 17h.
Tarifs* : Adulte : 7.80 e - Enfant (- de 10 ans) : 3.90 e.
EARL Vie d’Estive
65200 Bagnères de Bigorre (49 km).
Tél. : 33 (0)6 42 99 85 44 - Site : www.viedestive.com
E-mail : [email protected]
Découvrez la vie de berger. Balades familiales de bergerie en bergerie. Tétée des agneaux, travail des chiens…
Discover the shepherd’s life. Family walks from
sheepfold to sheepfold. Feeding the lambs, working
with sheepdogs.
Ouvert toute l’année. Tarifs* à partir de : Adulte : 9 e Enfant (- 10 ans) : 6 e.
Parc animalier des Pyrénées
La Colline aux Marmottes
Marmot Hill
65400 - Argelés Gazost (103 km)
Tél. +33 (0)5 62 97 91 07
Site : www.parc-animalier-pyrenees.com
Découvrez un petit coin de paradis où animaux et
végétaux vivent en parfaite harmonie.
Discover a little spot in paradise where animals and
plants live in perfect harmony.
Parc ouvert tous les jours d’avril à fin octobre.
Horaires d’ouverture : 9h30 à 18h00.
Tarifs* : Adulte : 12 e - Enfant (3 à 12 ans) : 8 e.
Grottes de Bétharram
Bétharram caves
Donjon des Aigles
Eagles’ Keep
65400 Beaucens (107 km)
Tél. +33 (0)5 62 97 19 59 - Fax +33 (0)5 62 97 13 98
E-mail : [email protected]
Site : www.donjon-des-aigles.com
Dans un site historique du XIe siècle, rapaces et
perroquets évoluent en totale liberté. Un spectacle
exceptionnel !
In an historical 11th century site, birds of prey and
parrots fly in total freedom. An exceptional show!
Ouvert des vacances de printemps à fin septembre
de 10h à 12h et de 14h30 à 18h30.
Tarifs* : Adulte : 12 e - Enfant : 7 e.
Gorges de Kakuetta
Kakuetta caves
64560 - Sainte Engrâce (186 km)
Tél. : +33 (0)5 59 28 60 83 (Mairie de Sainte Engrâce)
+33 (0)5 59 28 73 44 (Bar « La Cascade »)
E-mail : [email protected]
Site : www.sainte-engrace.com
Venez découvrir les charmes multiples (cascade de
20m, grotte du lac…) de ce site naturel aménagé.
Come and discover the many charms of this landscaped natural site (20m waterfall, lake cave, etc.).
Ouvert du 15 mars au 15 novembre tous les jours de
8h à la tombée de la nuit en journée continue.
Tarifs* : Adulte : 4.50 e - Enfant (7 à 11 ans) : 3.50 e
65270 Saint-Pé-de-Bigorre (99 km).
Tél. +33 (0)5 62 41 80 04
E-mail : [email protected]
Site : www.betharram.com
Traversée complète d’une montagne, passage en
barque, sortie en petit train. Visite traduite en 9 langues.
Complete journey through the mountain, boat trip,
miniature train ride. Visit translated into 9 languages.
Ouvert du 09/02 au 30/10. Du 09/02 au 24/03, du
lundi au jeudi, visites à 14h30 et 16h, le vendredi à
14h30. À partir du 25/03, tous les jours de 9h à 12h et
de 13h30 à 17h30. Durée de la visite : 1h20.
Tarifs* : Adulte : 12,50 e - Enfant (5 à 10 ans) : 7 e.
* Tarifs individuels. Autres tarifs (famille, groupes,…)
contacter directement le site.
* Individual rates. Contact the site directly for the other rates (family,
groups, etc.).
37
Thermalisme
Thermal bath
À quelques pas du village de Saint-Lary au cœur
d’un superbe parc paysager, les thermes de Saint-Lary
vous proposent des cures de 18 jours en rhumathologie
et/ou ORL voies respiratoires.
Ouverture : du lundi au samedi matin, du 29 mars au
30 octobre 2010.
Just a few yards from Saint-Lary village in the heart of a
superb landscaped park, the Saint-Lary Thermal Baths
offer 18-day rheumatology and/or ENT respiratory care
treatments.
Open: Monday to Saturday morning, 29 March
to 30 October 2010.
Les eaux Taking the waters
L’établissement thermal est alimenté par les Sources de
la Garet, aux eaux chlorurées, sodiques, riches en silice
sulfurée et sulfatée. Ces eaux sont oligo-métalliques
mais à faible minéralisation. Leur PH est très légèrement
alcalin.
The Thermal baths are supplied by the Garet Springs,
rich in sodium chlorides and silicon dioxide. The waters
have a high oligo-metallic content but low
mineralisation. They also have a slightly alkaline pH.
38
Indications thérapeutiques
Therapeutic indications
ORL - Voies respiratoires
Les affections chroniques ou récidivantes de l’oreille,
du rhinopharynx et des sinus.
Les trachéo-bronchites chroniques. Les asthmes et
les insuffisances respiratoires non invalidantes.
ENT - Respiratory tracts
Chronic or recurrent infections of the ear, nasopharynx
and sinuses. Chronic tracheo-bronchitis. Non-debilitating
asthma and respiratory insufficiencies.
Rhumatologie
- L’arthrose dans ses différentes localisations.
- Les arthrites rhumatismales : polyarthrite rhumatoïde,
spondylarthrite ankylosante, rhumatismes psoriasique...
- Les affections rhumatismales péri-articulaires : tendinite, périarthrite, névralgies, sciatique, cervico-brachiale…
- Les algodystrophies réflexes, notamment post-traumatiques :
syndrome épaule-main, etc…
Possibilité de cure DOUBLE HANDICAP Voies respiratoires +
Rhumatologie.
Rheumatology
- Localised arthritis.
- Rheumatic arthritis: rheumatoid polyarthritis, rheumatoid
spondylitis, psoriatic arthritis…
- Rheumatic diseases in and around joints: tendonitis,
periarthritis, neuralgia, sciatica, cervical…
- Reflex algodystrophy, notably post-traumatic:
shoulderhand syndrome, etc...
Possibility of DOUBLE HANDICAP health cure. Respiratory
tracts + rheumatology.
Hébergement spécial cure
Special health cure breaks
Les hébergeurs de Saint-Lary proposent des tarifs
privilégiés pour les séjours cure.
Saint-Lary’s accommodation specialists propose
special rates for health cure breaks.
rmalisme
Information the rmation on
fo
Thermal bath in
40 71
2
6
)5
(0
3
3
+
l.
é
T
71
39
C entre de bien-être
Wellness centre
Horaires d’ouverture :
Du 10 juillet au 29 août tous les jours.
De 10h à 13h et 15h à 20h.
Autres périodes* : ouvert sauf mardi et jeudi, horaires nous
consulter.
Sensoria Rio
* Ouvert les jours fériés.
Retrouvez les sensations des canyons entre cascades, geysers,
tourbillons, jets sous-marins, jacuzzi, sauna ou hammam…
Discover all the thrills of the canyons from waterfalls, geysers, whirlpools,
underwater jet sprays, to the Jacuzzi, sauna or hammam…
Voir brochure complète sur le site : thermes-de-saint-lary.com
Opening hours:
TARIFS ÉTÉ 2010
SUMMER RATES 2010
ENTRÉE
ADMISSION
RIO MALIN
(le matin en périodes
oranges)
(mornings during
orange periods)
MERCREDI BAMBINO
BAMBINO WEDNESDAYS
(tous les mercredis en
périodes bleues)
(every Wednesday during
blue periods)
ADULTE ADULT
de 12 à 14 €
12 €
10 €
ENFANT - DE 12 ANS
CHILD UNDER 12 YRS
de 8 à 10 €
8€
6€
BÉBÉ BABY
(3 mois à 3 ans)
(3 months to 3 years old)
5€
5€
5€
FAMILLE FAMILY
(2 adultes + 2 enfants)
(2 adults + 2 children)
de 33 à 36 €
33 €
-
10 July to 29 August all days.
10 a.m. to 1 p.m. and 3 p.m to 8 p.m.
Other periods: open except Tuesdays and Thursdays, please
consult us for the opening hours.
* Public Holidays: the Etablishment is open.
See our complete brochure on the website:
thermes-de-saint-lary.com
Tél. +33 (0)5 62 40 71 71
Bon à savoir pour Sensoria Rio
• Maillot de bain obligatoire (short interdit).
• Maillots en vente à l’accueil.
• Couches et brassards mis à disposition
des plus petits.
• Vente de draps de bain biodégradables : 1, 70 €.
• Prévoir un jeton de 1€ pour le vestiaire.
• Les enfants doivent être à jour de leurs vaccinations.
Handy hints for Sensoria Rio
40
• Swimsuit compulsory (shorts prohibited).
• Swimsuits on sale at reception.
• Floats and armbands available for toddlers.
• Sale of biodegradable bath towels: 81.70.
• 81 token required for the cloakroom
• Children must be up-do-date with their vaccinations.
Sensoria Forme Sensoria Fitness
Divers soins à la carte pour une escale de bien-être et des forfaits de remise
en forme sur plusieurs jours vous sont proposés.
Various tailor-made care treatments make this a top wellness address with a
choice of all-in fitness breaks over several days.
Pause Cocooning
88e
Sensoria Fitness
Sensoria Fitness
Une salle de musculation aux équipements de pointe
complétée d’un espace détente avec sauna, hammam,
jacuzzi vous permettra de parfaire votre forme.
A body-building room with all the latest equipment,
completed by a relaxation area with sauna, hammam,
jacuzzi will put you back on top form.
3 soins de balnéothérapie parmi (douche au jet, douche affusion, hydrojet, phlébotone,
pressothérapie, bain hydromassant) + 1 modelage relaxant du dos ou un modelage sous
affusion ou 1 enveloppement (algues, nacre d’Ibiscus ou cire hydratante).
Cocooning break
Three balneotherapy treatments chosen amongst: jet shower, affusion shower, hydrojet,
phlebotone, pressure-therapy, hydro-massage bath) + one back relax-modelling or one
affusion modelling or one of the following wraps (seaweed, hibiscus or moisturizing wax).
Forfait Bien-être
265e
Pour faire le plein d’énergie et évacuer votre stress, 3 soins/jour pendant 5 jours.
Soins parmi : douche au jet, douche affusion, bain micro bulles aux huiles essentielles,
bain hydromassant, 1 enveloppement d’algues, 1 modelage relaxant du dos.
Wellness all-in break
Top up on energy and de-stress, 3 treatments/day for 5 days.
Treatments include: jet shower, affusion shower, micro bubble-bath with essential oils,
hydromassage bath, 1 seaweed wrap, 1 relaxing back modelling.
Sensoria Beauté Sensoria Beauty
L’espace esthétique avec ses programmes de soins pour le visage et le corps et sa carte
de modelages avec les produits Accor Thalassa Institute et Decléor.
Beauty section offering skincare treatments for face and body and massage
menu based on Accor Thalassa Institute and Decléor products.
Modelage Détente
40e
Combinaison de mouvements doux, d’effleurage et de lissage de la voûte plantaire au dos
afin de détendre les muscles et les tensions.
Modelling Relaxation
Combination of gentle movements, soothing massage and smoothing of the arch of the
foot to relax your muscles and eliminate tension.
UltraSoin Nutrition
55e
Véritable cocktail de douceur, ce soin permet aux peaux fragiles ou sèches de retrouver
souplesse et confort (50 mn).
UltraCare Nutrition
A genuinely ultra-gentle cocktail of ingredients to offer fragile or dry skin suppleness
and comfort (50 mins).
41
Sorties
Salons de thé
Saint-Lary Village
Bar salon de thé du Téléphérique
Bars Pubs Bar Pubs
Saint-Lary Village
Bar l’Igloo
J6
Bar salon de thé du Téléphérique
I5
32 Rue Vincent Mir
PMU - Dépôt de Pain
PMU café - Bread
5 allée Corps Franc Pommiès
Tél. 05 62 40 00 45
Le Bilitis
Résidence Barroude
23 Rue Vincent Mir
Tél. 05 62 39 45 99
L8
Le Cintra
O3
Le Desman
L7
Hôtel Mercure «Cristal Parc»
Tél. 05 62 99 50 00
31 Rue Vincent Mir
Tél. 05 62 39 55 62
Le Fitz Roy
L8
L’ICC - (Isard Café Central)
J7
Le Kinito
J7
Impasse des chandelles
Tél. 05 62 39 56 43
59 Rue Vincent Mir
Tél. 05 62 39 53 74
55 Rue Vincent Mir
Tél. 05 62 39 49 36
Saint-Lary 1700
L’Avalanche*
Galerie Armazan
Tél. 06 22 36 24 87
Top Ski Bar
Résidence La Glisse
Tél. 05 62 98 46 11
Vignec
Café Saint Germais
Place de l’Eglise
Tél. 05 62 39 33 45
42
Pizzerias Pizzerias
Tearooms
Outings
PMU - dépôt de Pain
PMU café - Bread
5 allée Corps Franc Pommiès
Tél. 05 62 40 00 45
Coucaril
Salon de thé - dépôt de pain
Tearoom- Bread
La Ferme du Moulin
5 rue de Soulan
Tél. 05 62 39 51 93
L8
Saint-Lary 1700
L’Avalanche*
Galerie Armazan
Tel. 06 22 36 24 87
Le Monde des Crêpes*
Galerie Edelweiss
Tel. 05 62 98 40 83
Saint-Lary 1900
Crêperie la Mirabelle*
Tél. 05 62 98 45 48
O16
Proximité de Saint-Lary
Crêperie le Martagon
65170 Vielle Aure
Tél. 05 62 39 55 66
Pizzeria Luigi
L8
Pizza Moorea
T7
Snappy Burger
I5
Pizzeria l’Oustaou
3 Place du Téléphérique
Tél. 05 62 39 41 91
Saint-Lary 1700
La Pizza de l’Art Bison*
La Galette d’Or
Crêperie bretonne
Breton creperie
27 Rue Vincent Mir
Tél. 05 62 40 71 62
N7
12 Rue Vincent Mir
Tél. 05 62 39 45 05
53 Rue Vincent Mir
Tél. 05 62 39 57 20
L8
Résidence Barroude
23 Rue Vincent Mir
Tél. 05 62 39 45 99
Saint-Lary Village
Pizzeria la Main à la Pâte
Pizza Pic
Saint-Lary Village
Le Bilitis
Rue du Garlitz
Tel. 05 62 98 44 33
D4
L6
Résidence Armazan
Tél. 06 19 87 21 41
I5
J7
E8
Restauration
rapide - pizzas
Sandwicheries
B10
D10
T2
Saint-Lary Village
Briocherie Giovanni
Rôtisserie plats cuisinés à emporter
Rotisserie, hot takeaways
29 rue Vincent Mir
Tél. 05 62 39 46 60
Crêperie du Vieux Village
Crêpes - Sandwiches - Pizzas
Crepes - Sandwiches - Pizzas
Résidence Vieux Village
36 rue Vincent Mir
Tél. 05 62 40 04 40
La Pizza
Pizzas à emporter - Takeaway Pizzas
17 avenue des thermes
Tél. 05 62 39 42 13
Pizzas à emporter - Takeaway Pizzas
1 route d’Autun
Tél. 05 62 39 84 72
5 place du téléphérique
Tél. 05 62 40 05 06
Saint-Lary 1700
Au Point Gourmand
D10
France Ski - Sport 2000
B10
La Pizza de l’Art Bison*
E8
Résidence Edelweiss
Tél. 05 62 39 30 57
Sandwicherie - Sandwich bar
Résidence Auria
Tél. 05 62 98 48 66
Pain - sandwicherie
Bread - Sandwich bar
Résidence Armazan
Tél. 06 19 87 21 41
Fast food - pizzas
Sandwich bars
D7
N6
Sandwiches aux produits du terroir
Formule «pic-nic» à partir de 5 ?
Sandwiches based on local produce
’Picnic’ snack from 5 ?
9 avenue des Thermes
Tél. 05 62 39 56 50 - 0 877 466 106
Impasse des Chandelles
Tél. 05 62 39 59 60
Crêperies Creperies
Crêperie d’Adet*
D7
I5
Lou Terroir
Pizza et Pasta D10
Le Pla du Jour*
C9
La Sandwicherie*
B8
Snack et Pizzas*
M6
Snack-Rotisserie*
M6
Galerie Edelweiss
Tél. 05 62 98 41 88
L7
J6
Résidence Garlitz Altitude
Tél. 05 62 98 47 52
Rue du Garlitz
Tél. 05 62 98 44 08
Dépôt de pain
Bread
Résidence Le Grand Stem
Tél. 06 65 63 89 73
P6
Résidence Grand Stem
Proximité de Saint-Lary
Natural Kafé
Pré de Guignan 3
65170 Vielle Aure
Tél. 05 62 39 59 97
Restaurants Restaurants
Saint-Lary Village
Les Chandelles
Les Délices
Impasse des Chandelles
Tél. 05 62 39 52 37
Hôtel Mercure «Cristal Parc»
Tél. 05 62 99 50 00
Le Fitz Roy Brasserie
Impasse des chandelles
Tél. 05 62 39 56 43
La Flambée Auroise
Grill - Crêperie - Glacier
Grill - Creperie - Ice cream parlour
Rue des Fougères
Tél. 05 62 39 45 35
Le Garde Manger
20 rue Vincent Mir
Tél. 05 62 40 06 84
La Grange
Route d’Autun
Tél 05 62 40 07 14
L8
Saint-Lary 1700
La Bergerie
G4
O3
La Cabane*
O6
L8
H7
M8
V8
Le Gros Minet
L8
L’ICC (Izard Café Central)
J7
La Maison du Cassoulet
J7
Impasse des Chandelles
Tél. 05 62 39 56 85
59 rue Vincent Mir
Tél. 05 62 39 53 74
51 rue Vincent Mir
Tél. 05 62 40 58 43
La Pergola
25 rue Vincent Mir
Tél. 05 62 39 40 46
Restaurant Pons
Rue Coudères
Tél. 05 62 39 43 66
La Tute
61 Rue Vincent Mir
Tél. 05 62 39 42 46
Route du Pla d’Adet
Tél. 05 62 98 44 11
Route du Pla d’Adet
Tél. 05 62 98 44 06
L’Edelweiss*
Galerie Edelweiss
Tél. 05 62 98 41 03
D10
D10
Le Pic Lumière*
C11
A côté du téléphérique
By the cable-car
Tél. 05 62 98 40 62
Le Rieumajou*
Rue du Garlitz
Tél. 05 62 98 44 07
B8
Spécialités italiennes
Cuisine traditionnelle - Bar
Italian specialities
Traditional cooking - Bar
Galerie Edelweiss
Tél. 05 62 98 41 88
D4
M8
Restaurant - Pizzeria
Restaurant - Pizzería
Résidence La Glisse
Tél. 06 61 59 65 29
H8
Saint-Lary 1900
L’Abreuvoir
V9
L’Espiaube*
V2
La Sapinière
U5
Tél. 05 62 98 47 56
J7
Tél. 05 62 98 48 81
Tél. 05 62 98 44 04
La Ferme Vignécoise
Tel. 05 62 39 48 09
O1
L’Angleterre
65240 Arreau
Tél. 05 62 98 63 30
Les Aryelets
65240 Aulon
Tél. 05 62 39 95 59
La Broche du Pech’Armant
Bar - Restaurant
Bar - Restaurant
Pré de Guignan 3 - 65170 Vielle-Aure
Tél 05 62 39 59 97
Le Pic Assiette
65170 Guchan
Tél. 05 62 39 96 24
Les Tables de La Fontaine
65170 Vielle-Aure
Tél. 05 62 40 16 06
Discothèques
65170 Bourisp
Tél. 05 62 39 65 80 - 06 81 05 85 23
Clubs
Chez Lulu
Saint-Lary Village
La Luna
65170 Sailhan
Tél. 05 62 39 40 89
La Cidrerie d’Ancizan
Pizza et Pasta / La Truffière D10
Top Ski* Tél. 05 62 98 15 67
Natural Kafé
P16
Proximité de Saint-Lary
Les Myrtilles*
Bar - brasserie
Galerie Edelweiss
Tél. 05 62 39 26 58
Vignec
L’Authentique
34 rue Vincent Mir
J6
65440 Ancizan
Tél. 05 62 39 97 61
Restauration à thème. Groupes.
Spécialités : tapas et grillades au feu
de bois.
Themed restaurant. Groups.
Specialities: tapas and grilled foods
on an open fire.
L’Escalette
Vallée du Rioumajou
Tel. 05 62 39 54 85
L’Hospice du Rioumajou
Vallée du Rioumajou (1560m).
Accessible depuis le parking de Frédancon
(route d’Espagne, Tramezaygues)
en voiture ou à pied. Ouvert du 8 juillet au
29 août de 10h à 18h.
Rioumajou valley (1560 m).
Access by car or on foot from Frédancon
car park (Spain road, Tramezaygues).
Open from 8 July to 29 August, 10 a.m.
to 6 p.m.
Le Kayolar
Agos - 65170 Vielle-Aure
Tél 05 62 39 64 32
* Ouvert l’hiver seulement
* Open in winter only
43
Informations pratiques
Boulangeries
briocheries
Chocolatier - confiseur
Chocolate maker - confectioner
Saint-Lary Village
Bakers - brioche sellers
Saint-Lary Village
Boulangerie Banette
T7
1 route d’Autun
Tél. 05 62 40 03 30 - Fax. 05 62 40 05 38
Boulangerie l’Epi d’Aure
h7
29 rue des Fougères - Tél. 05 62 39 40 08
Alimentation Alimentation
Saint-Lary Village
Ô saveurs de Maïté
N7
17 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 40 26 84
Supermarché Casino
J6
34 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 55 03
D7
Sherpa*
E11
Galerie Armazan - Tél. 05 62 98 48 41
Résidence Sol y Néou - Tél. 05 62 39 26 44
N7
14 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 40 09 61
J6
32 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 56 57
Local produce
Fromages,foies gras,charcuterie,cave à vins...
Cheeses, foie gras, cold pork meats, wine cellar…
Saint-Lary Village
Au Palais des spécialités
H7
La Cave à vin
L7
« L’Étable » Ramoun
J6
Rue des Fougères - Tél. 06 79 91 68 94
36 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 43 40
E11
Furniture - Interior design
Saint-Lary Village
Tabacs - journaux - presse - jeux - souvenirs
Cigarettes-newspapers-press-games-Gifts
Galerie Edelweiss - Tél. 05 62 98 44 28
J6
Chris Coiffure
Cyberspace - Internet access
Saint-Lary Village
J6
Coiffure mixte, onglerie, parfumerie, accessoires
et maquillage. Mixed stylist, manicurist,
perfumery, accessories and make-up
36 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 40 08 72
Clémentine et Chocolat
Jazz’y Coiffure
G6
Lou Pyrénées
N6
Coiffure mixte - Mixed stylist
Route de Cap de Long - Tél. 05 62 39 59 80
Mélisens
Lou Terroir
Sensoria Beauté L6
La Ferme du Moulin - 5 rue de Soulan
Tél. 05 62 39 51 93
Hôtel Mercure
Cristal Parc
O3
Jardin des Thermes - Tél. 05 62 99 50 00
2 Rue de Soulan - Tél. 05 62 40 71 89
Vente aux particuliers et aux collectivités
Individual and group sales
19 avenue des Thermes - Tél. 06 73 95 55 11
Coucaril
L6
J7
Tabacs - journaux - jeux - librairie - papeterie
Cigarettes - newspapers - games- books stationery
Place de la Mairie - Tél. 05 62 39 40 45
H5
Cyberespace
Accès internet
Fitness and beauty
Saint-Lary Village
La Pitchouli
H6
Le Grenier d’Hippolyte
Route de Cap de Long - Tél. 05 62 39 56 48
Forme et beauté
L6
M8
15 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 51 90
Coiffure « Boucles d’Aure »
N6
L’Échoppe du Voyageur
Saint-Lary Village
Cap Optique
J7
19 avenue des Thermes - Tél. 05 62 39 56 50
J6
Opticien Opticians
Gourmandises Montagnardes
Résidence Ardoune - Tél. 05 62 39 46 89
Chez Flo
Résidence Vieux village - 36 rue Vincent Mir
Tél. 05 62 39 86 28 - 06 25 30 28 54
L5
Saint-Lary Village
Comptoir de la Presse
Au Pic Lumière
Meubles - Décoration
D10
Gailhou Durdos
JOUR DE MARCHÉ : samedi matin
MARKET DAY: saturday morning
44
Saint-Lary 1700
Presse Neige
Soins esthétiques - Soins spa jet
Beauty care - Spa jet care
5 rue de Soulan - Tél. 05 62 49 10 80
Presse Newspapers
Résidence Sol y Néou - Tél. 05 62 98 45 99
Practical information
32 rue Vincent Mir - Tél./Fax 05 62 40 23 17
Produits de pays
51 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 44 43
Butchers - Pork butchers
Take-away dishes
Saint-Lary Village
* Ouvert l’hiver seulement
* Open in winter only
Les Flocons Pyrénéens
49 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 56 59
Boucheries
Charcuterie
Plats à emporter
Saint-Lary 1700
Boucherie - Rôtisserie Gauthier*
L6
La Ferme du Moulin - 5 rue de Soulan
Tél. 05 62 39 51 93
Place de la fontaine - Tél. 06 43 27 08 52
Saint-Lary 1700
Alimentation Vival
Boucherie Centrale
Coucaril
Vente de télécartes - Sale of phone cards.
Vente de Mobicartes - Sale of mobile phone cards.
Point Internet - Internet connection
Connection Wifi - Wifi connection
N7
Centre de Beauté - Beauty Centre
18 bis rue Vincent Mir - Tél. 05 62 98 39 26
N3
Thermes de Saint Lary - Saint-Lary thermal baths
Tél. 05 62 40 71 71
Snow Problemo
N7
22 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 40 03 82
Saint-Lary 1700
France Ski - Sport 2000
Pizza et Pasta
Galerie Edelweiss
Tél. 05 62 98 41 88
Natural Kafé
Relaxation-Sophrologie
D. Raphaneau Location
vidéocassettes - DVD
V3
Spa de l’Ardoisière
Résidence l’Ardoisière - 65170 Vielle-Aure
Tél. 05 62 49 12 99 - 06 17 74 04 92
D10
Proximité de Saint-Lary
Pré de Guignan 3 - 65170 Vielle-Aure
Tél. 05 62 39 59 97
Relaxation - Sophrology
Proximité de Saint-Lary
B10
Résidence Auria - Tél. 05 62 98 48 66
Video - DVD hire
Saint-Lary Village
Vidéo Club - 24h/24h
P6
Avenue des Thermes - Tél. 05 62 39 48 16
Souvenirs cadeaux
Photo Photographer’s
Saint-Lary Village
Photographe Dallas
L7
Tous reportages, identité, photo et vidéo
Coverage of all events, ID cards, photo
and video.
31 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 40 85
Photo Tech’
J6
Calin et Caline
J6
Cadeaux, souvenirs, jouets
Gifts, souvenirs, toys
Résidence Vieux Village
36 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 55 87
Galerie Vieux Village
36 rue Vincent Mir
Tel. 06 37 43 10 75 - 05 62 40 52 56
Canelle
Vignec
Capture Action Nature
I5
E8
Riedel Sports*
B8
Skiset - Rodriguez Sports*
C11
51 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 49 16
Rêve des Indes
M7
Comptoir des marques
D’Aure et d’Argent
Rue du Garlitz - Tél. 05 62 98 44 08
Travel Agents
Saint-Lary Village
Rue du Garlitz - Tél. 05 62 98 44 23
Top Ski Glisse
D4 E11
Résidence la Glisse - Tél. 05 62 98 46 11
Twim Travel
Location draps - Sheet hire
Résidence Ardoune - Tél. 05 62 40 08 30
Proximité de Saint-Lary
Quincaillerie Auroise
V9
Route de Saint-Lary - 65170 Vielle-Aure
Tél. 05 62 39 50 77
Entreprises de
nettoyage
Cleaning contractors
Saint-Lary Village
Fleurs Florist
L6
Saint-Lary Village
Flor y Sol
Saint-Lary 1900
Le Goulet Sports*
T2
Skiset - Rodriguez Sport*
U2
Vignec
Intersport nouvelle télécabine*
Nettoyage et service - remise des clés
Location de draps - Cleaning and service Keys- Sheet hire
Résidence du Grand Hôtel
15 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 59 10
O3
Pêche Fishing
Twinner Alex Sports
R15
Saint-Lary Village
Pêche Palasset
P6
Intersport - Thierry De Le Rue
I5
Bijoux, maroquinerie, accessoires
Jewellery,fine leather goods,accessories
Résidence La Ferme du Moulin
Rue de Soulan - Tél. 05 62 39 46 12
J6
Résidence Vieux Village
36 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 40 00 32
J7
57 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 47 62
J6
Prêt à porter hommes, femmes et enfants
Men’s, women’s and children’s
ready-to-wear
Résidence Vieux Village - 36 rue Vincent Mir
Tél. 05 62 39 46 33
Vert Sapin
Résidence Armazan - Tél. 05 62 98 44 54
L5
L8
25 rue Vincent Mir
Pasha
Résidence Sol y Néou - Tél. 05 62 98 46 09
Saint-Lary Village
Laverie Pressing
Bleu Lavande
Twinner Altigliss
Alex Sports*
19 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 40 08 13
L’Ourson
17 rue Vincent Mir - Tél. 06 06 444 096
Tél. 05 62 98 47 52
Divers Miscellaneous
Sophie Durand, conseillère voyages à
domicile. Sophie Durand, home travel
adviser.
Tél: 06 20 30 88 74
Place de la Fontaine - Tél. 05 62 39 41 32
Kalankoë Chaussures
N7
Agence de voyages
Columbia Shop
T9
7 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 40 39
10 route d’Autun - Tél. 05 62 39 53 13
Loca skis*
J7
Boutique Vent d’Est
Station Service Brau
E11
La Marmotte
L7
O8
Intersport*
L7
N7
N8
15 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 44 61
C9
F4
M6
K7
29 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 45 10
22 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 98 49 48
Vélo Attitude
Saint-Lary Village
Garage des Pics Celotti
22 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 40 03 82
Fun Sports Location*
Résidence Garlitz Altitude
Résidence Oxygène
Résidence Grand Stem
L’Eterlou
Boutique « Secrets dessous »
Articles de lingerie Lingerie
N7
L’Ecrin
Boutiques de
prêt-à-porter
Résidence le Clos du Moulin
Rue de Soulan - Tél. 05 62 40 71 35
Garages - Petrol stations
Snow Problemo
B10
J7
Sweaterie
35 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 43 83
L6
Avenue des Thermes - Tél. 05 62 39 42 13
Résidence Auria - Tél. 05 62 98 48 66
Impasse Doumenge - Tél. 06 32 67 06 32
Asphodèle
P6
43 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 40 02 06
D’Aure et d’Ours
Ready-to-wear boutiques
Saint-Lary Village
Ski Plus - La ligne blanche
Saint-Lary 1700
France Ski - Sport 2000
Place du Téléphérique - Tél. 05 62 39 56 13
R15
T7
1 route d’Autun - Tél. 05 62 400 400
Gifts souvenirs
Saint-Lary Village
Garage automobiles
Station service
Sarrat Sport
J7
Cadeaux et prêt-à-porter bébé et enfant
Gifts and ready-to-wear for babies and
toddlers
47 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 40 71 63
C9
Tél. 05 62 98 48 96
L6
Résidence le Clos du Moulin
2 rue de Soulan - Tél: 05 62 40 06 96
Tél. 05 62 98 48 52
Magasins de sports
et sportswear
Rue de Soulan - Tél. 05 62 400 500
Sports gear and
sportswear shops
Saint-Lary Village
Tél. 05 62 39 47 20
Proximité de Saint-Lary
Intersport - Thierry De Le Rue
I5
Loc’Aventure Sport 2000
L6
Quiksilver
J7
Place du Téléphérique - Tél. 05 62 39 43 72
La Ferme du Moulin
Rue de Soulan - Tél. 05 62 39 42 01
Intersport Club Résitel*
Groupe Lagrange - 65170 Vielle Aure
Tél. 05 62 39 48 46
Kangri Sports*
Emcama
H5
Nett Montagne
N8
10 route de Cap de Long
Tél. 05 62 39 57 81
Nettoyage et services - Cleaning and
services
Résidence Garlitz Altitude
Tél. 05 62 98 49 40
Vente articles pêche et permis
Sale of fishing gear and permits
Avenue des Thermes - Tél. 05 62 39 48 16
Vente permis - Sale of fishing permits
Place du Téléphérique - Tél. 05 62 39 43 72
Hameau des Granges - 65170 Bourisp
Tél. 05 62 39 49 90
61 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 47 66
45
Informations pratiques
Vente de télécartes - Sale of phone cards.
Vente de Mobicartes - Sale of mobile phone cards.
Practical information
Services publics Public services
Saint-Lary Village
Mairie Town Hall
Proximité de Saint-Lary
I6
Tél. 05 62 40 87 87 - Fax 05 62 39 49 22
E-mail : [email protected]
Site : www.mairie-saint-lary.fr
Horaires : 8h30-12h/14h-17h30 du lundi au
vendredi. Opening times: 8.30 a.m to 12 p.m
and 2 p.m to 5.30 p.m Monday to Friday.
La Poste Post Office
I5
Tél. 05 62 40 70 90
Horaires : 9h-12h/14h-17h du lundi au
vendredi et 9h-12h le samedi.
Opening times: 9 a.m. to
12 p.m. and 2 p.m. to 5 p.m., Monday to
Friday and 9 a.m. to 12 p.m. Saturdays.
Guichet Initiative
Pluriactivité Emploi
J6
Pompiers Fire Brigade
S9
Secours en montagne/CRS 29
Mountain rescue/CRS 29
S9
Lyonnaise des Eaux
J5
Office de Tourisme
Tourist Office
K7
Tél. 18
Tél. 05 62 39 55 18
Tél. 05 62 39 57 67
Informations
Tél. 05 62 39 50 81 - Fax 05 62 39 50 06
E-mail : [email protected]
K7
Booking centre
Tél. 05 62 39 40 29 - Fax 05 62 40 02 95
E-mail : [email protected]
Club des Sports Sports Club
K7
Tél. 05 62 39 41 11
E-mail : [email protected]
Foyer culturel Cultural centre
Tél. 05 62 39 50 81
E-mail : [email protected]
46
I7
Altiservice Administration
J5
Tél. 05 62 39 40 91
Vielle Aure
Tél. 05 62 39 43 55 - Fax 05 62 39 46 40
A.D.M.R.
RFM/ Vallée d’Aure
S.S.I.A.D.
H6
Tél. 05 62 39 57 57 - Fax 05 62 40 04 60
E-mail : [email protected]
Agence Postale Communale
Communal Post Office Branch
E11
Tél. 05 62 39 26 13
Ouvert juillet - août : le lundi de 8h45 à
12h30 et de 14h à 17h30 - du mardi au
vendredi de 8h45 à 12h30 et le samedi de
14h à 18h15. Fermé le dimanche.
Open July-August. Mondays from 8.45 a.m.
to 12.30 p.m. and 2 p.m to 5.30 p.m.
Tuesdays to Fridays from 8.45 a.m. to
12.30 p.m. and Saturdays from 2 p.m. to
6.15 p.m. Closed on Sundays.
Pompiers Fire Brigade
Tél. 18
Gendarmerie* Police station
E11
Tél. 05 62 98 45 40
Altiservice et Poste de Secours
Altiservice and Rescue Station
F3
Tél. 05 62 98 44 41 - Fax 05 62 98 46 97
Vignec
Mairie Town Hall
Tél. 05 62 39 40 02
Arreau - Tél. 05 62 98 68 95
Service Soins Infirmiers à Domicile.
Nursing home-care service.
Saint-Lary Village
Presbytère Presbytery
P16
Q-R16
Assurances
et notaire
Insurance and notaries
Saint-Lary Village
ALLIANZ - Cabinet Ramis
J6
Maître Regagnon
L5
18 rue Vincent Mir
Tél. 05 62 39 44 77 - Fax 05 62 40 71 96
Résidence Ardoune
Tél. 05 62 39 50 60 - Fax 05 62 39 46 61
Avocat Lawyer
K6
1 rue de la Piscine
Tél. 05 62 39 43 81 - Fax 05 62 40 03 05
Messes : 18h30 le samedi, 11h le dimanche.
Mass: 6.30 p.m.Saturday,11 a.m.Sunday.
Promoteurs
immobiliers
Saint-Lary Village
Maître Antoine Manelfe
L4
Avocat à la cour
Résidence La Neste A - Rue de la piscine
Tél. 06 09 28 29 37
Artisans
et dépannage
Property developers,
estate agents
Trades and repairs
Saint-Lary Village
Belles Vacances
L5
Neste Immobilier
N7
Sarl Socaïm
L6
Résidence Ardoune - Avenue des Thermes
Tél. 05 62 39 47 48 - Fax 05 62 39 48 29
Le « Clos Mirabelle » - 22 rue Vincent Mir
Tél. 05 62 39 34 58 - Fax 05 62 39 36 21
E-mail : [email protected]
Gendarmerie Police station
Arreau - Tél. 05 62 98 61 68
Aide à domicile en milieu rural. Rural home help
Église Church
E11
Tourist Office and Town Hall Annex
Tél. 05 62 98 45 93 - Fax 05 62 98 49 10
Tél. 05 62 39 50 88 - Fax 05 62 40 29 14
K7
Perception Tax office
(Remontées mécaniques) (Ski-lifts)
Tél. 05 62 39 53 66 - Fax 05 62 39 58 90
E.mail : [email protected]
Saint-Lary 1700
Office de Tourisme
et Mairie Annexe
Tél. 05 62 40 08 14 - Fax 05 62 40 04 67
E.mail : [email protected]
Saint-Lary Tour
Centrale de Réservation
Parc National National Park Résidence le Clos du Moulin
2 rue de Soulan
Tél. 05 62 39 58 54 - Fax 05 62 39 48 89
Saint-Lary Village
Boris Melion
P9
Campodarne et Fils
L6
Pyrénées Services
N7
Electricité - Electricity
3 rue Pic d’Arêt - Tél. 06 78 20 57 04
Plomberie - Énergies renouvelables
Plumbing - renewable energy
5 rue de Soulan
Tél./Fax 05 62 40 22 60
Dépannages serrurerie 7/7 - 24/24 clés minute - Locksmith repairs 7/7 - 24/24
Emergency key-cutting
17 rue Vincent Mir
(6 quai des Nestes - 65240 Arreau)
Tél./Fax 05 62 98 68 10 - 06 88 07 86 32
Caisse d’Epargne
Proximité de Saint-Lary
LC Ebéniste Loïc Chesneau
Atelier et salle exposition
Workshop and showroom
2 rue de la gare - 65130 Avezac Prat Lahitte
Tél. 05 62 98 11 50
Sarl Fresquet
Val-Elec
Electricité générale - chauffage ventilation - installation et Dépannage
General electricity, heating, ventilation,
installation and repairs
4 impasse Espeyoude - 65240 Arreau
Tél. 05 62 40 17 12 - 06 23 63 57 59
Société Bordelaise (CIC)
Companies
R3
4 chemin de Vielle-Aure
Tél. 05 62 39 44 33
R3
Menuiserie, bois, pvc, alu
Joinery: wood, PVC, aluminium
4 chemin de Vielle-Aure
Tél. 05 62 39 46 11
SO.CA.BAT /Sté Campo
R3
T15
Village - Tél. 05 62 39 46 10
Saint-Lary Village
Taxi Palasset
Avenue des Thermes
Tél. 05 62 39 56 94
Taxi d’Aure
L7
35 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 40 09 74
Horaires : mardi et jeudi 8h30 à 12h15 samedi 8h30 à 12h30. Les autres jours, sur
rendez-vous. Opening times: Tuesdays and
Thursdays 8.30 a.m. to 12.15 p.m. - Saturdays
8.30 a.m. to 12.30 p.m. Other days by
appointment.
Vétérinaire
Veterinary surgeon
Proximité de Saint-Lary
Dr Larribeau
Quartier Saint-Exupère - 65240 Arreau
Tél. 05 62 98 66 06
Les services
médicaux
Kinésithérapeutes
Physiotherapists
SAMU de Lannemezan
Saint-Lary Village
M. Ballarin - D. Caches
E5
Tél. 15
6 rue Corps Franc Pommies
Tél. 05 62 39 42 62
Centre Hospitalier de Lannemezan
X. Llopis- F.Gourbeyre
M6
Medical services
Tél. 05 62 99 55 55
Résidence Ondines
Tél. 05 62 39 48 83
Ambulances Ambulances
Saint-Lary Village
Saint-Lary Ambulances
Pédicure podologue
Pedicurist-chiropodist
Q3
8 route de Vielle-Aure
Tél. 05 62 39 48 08
C8
Médecins Doctors
Saint-Lary Village
Dr. Dubos
L5
Dr Garcia
P5
Dr Mouniq et Dr Samba
E5
6 rue Corps Franc Pommiès
Tél. 05 62 39 40 22
7 jours sur 7. Soins à domicile + au
cabinet sur rendez-vous.
7 days a week.Home care + at the
surgery by appointment
N9
Dr Perpère
N6
2 rue des Fougères
Tél. 05 62 39 45 80
Résidence Valbelle
Avenue des Thermes - Tél. 05 62 39 54 25
Saint-Lary Village
Tél. 05 62 40 71 71
N3
Fax 05 62 40 71 70
Saint-Lary Village
Cabinet d’infirmières
Andrieux- Dubosc
P11
Cabinet d’infirmiers Pomé
R5
Pharmacies Chemists
Chemin de Sailhan
Tél. 05 62 39 41 43
11 avenue Sainte-Marie
Tél. 05 62 39 55 60 - 06 80 88 15 77
Résidence Valbelle A
19 Avenue des Thermes
Tél. 05 62 39 31 69
Saint-Lary Village
Dr S. Lopez-Sere
Etablissement thermal
Thermal spa
Infirmiers Nurses
Cabinet d’infirmières
des Thermes
N3
Dentistes Dentists
15 avenue Sainte-Marie
Tél. 05 62 39 47 04
P6
Saint-Lary Village
F. Sabadel
Établissement Thermal
Tél. 05 62 40 71 71
4 rue de la Piscine
Tél. 05 62 49 11 35
Distributeur automatique
Automatic cash dispenser
Claude Verdot - 65170 Estensan
Tél. 05 62 49 26 80 - 06 70 39 71 03
Banks
* Ouvert l’hiver seulement
* Open in winter only
Saint-Lary 1700
Crédit Lyonnais
Proximité de Saint-Lary
Les banques
Saint-Lary Village
Banque Populaire
L8
Taxis Taxis
Bâtiment-toiture - Building-roofing
Tél. 05 62 39 47 11 - Fax 05 62 39 47 63
Vidalon BTP
I6
27 rue Vincent Mir
Tél. 05 62 49 11 01
Du lundi au vendredi : de 8h45 à 12h30 13h30 à 17h00 (mardi 8h45 à 12h30 14h30 à 17h00).
Monday to Friday: 8.45 a.m. to 12.30 p.m. 1.30 p.m. to 5.30 p.m. (Tuesday: 8.45 a.m.
to 12.30 p.m. and 2.30 p.m. to 5 p.m.).
Entreprises
La Menuis’
Crédit Agricole
1 rue Vincent Mir - Tél. 0 825 00 65 57
Horaires : Du mardi au samedi matin de 9h
à 12h30 et de 13h30 à 17h30 (mercredi et
vendredi ouverture 9h15). Opening times:
Tuesday to Saturday morning 9 a.m. to 12.30
p.m. and 1.30 p.m. to 5.30 p.m. (Wednesdays
and Fridays open 9.15 a.m.).
Les allées - 65170 Vielle-Aure
Tél. 05 62 40 00 23
Vignec
Celotti peinture
J6
Résidence Vieux Village - Tél. 0826 27 01 33
Horaires : 9h à 12h15 et de 13h30 à
17h10 le mercredi et le vendredi. Opening
times: 9 a.m. to 12.15 p.m. and 1.30 p.m.
to 5.10 p.m. Wednesday and Friday.
N6
Saint-Lary Village
Pharmacie Principale
L7
Pharmacie des Thermes
L5
Prat. Gaubert
26 rue Vincent Mir - Tél. 05 62 39 40 25
Michèle Mir
Résidence Ardoune - Tél. 05 62 39 45 45
Ostéopathe Osteopath
Saint-Lary Village
Mme Lartigue
L6
La Ferme du Moulin - 5 rue de Soulan
Tel. : 06 80 18 38 44
47
S aint-Lary Village (830m)
Hôtels Hotels
Les Arches_ __________________
Aurélia_ _____________________
Mercure Cristal Parc____________
L'Oredon_____________________
La Pergola____________________
Pons le Dahu__________________
Terrasse Fleurie________________
p6
v4
o3
h6
m8
h8
m8
Agences
immobilières
Estate agents
Agence 44/45_________________
Agence Agnès Immobilier_________
Agence Pascale Immobilier________
Belles Vacances________________
Claire Montagne Immobilier_______
Foncia Barraud_ _______________
Nett Montagne_________________
j7
j7
N7
l5
j6
O8
N8
Gîte Holiday cottage
Le Refuge____________________ F6
Résidences de
Tourisme
Residential tourist
accommodation
La Détente___________________ v9
Les Arches_ __________________ P6
Le Royal Milan (Néméa)__________ p5
Les Rives de l’Aure
(Pierre et Vacances)_____________ M3
Soleil d'Aure (Odalys)____________ E7
Residences
Residences
Agut________________________
Andredena ___________________
Aragon_ _____________________
Arbizon______________________
Arches d'Aure (les)______________
Ardoune_ ____________________
Arsoues______________________
Aspin_ ______________________
Aurette_ _____________________
Balcons du Soleil_______________
Barroude_____________________
Bastanet_____________________
Bel Aure_ ____________________
Cami Real (Madame Vacances)_____
Campanules_ _________________
Chamois_____________________
Clos des Fougères______________
Clos du Moulin_________________
Clos Mirabelle_________________
Clos Saint Hilaire_______________
Coudères_____________________
Garlitz_______________________
Gentianes_ ___________________
Grand Hôtel___________________
o7
M9
p7
h10
O6
l5
l8
h10
k8
o10
l8
f6
G8
M8
j7
o9
m9
l6
N7
U4
h7
i8
s12
N8
Grand Pré____________________ r7
Hameau des Thermes_ ______ n6/o6/p6
Hountanet____________________ l10
Isards_______________________ s5
La Ferme du Moulin_____________ L6
Les Fermes de Saint Lary_________ L6
Lalanne______________________ h8
Layris_______________________ q12
Le Montségu__________________ r6
Lescombes___________________ J6
Lustou_______________________ k10
Moudang_____________________ k9
Neste_ ______________________ l4
Ondines______________________ m6
Oredon______________________ s9
­­Palos________________________ f7
Le Parc______________________ o4
Pic d’Aret_ ___________________ j8
Pic de Lia_ ___________________ F6
Pic d’Espade__________________ I9
Pic Lumière___________________ i5
Le Pla_______________________ l9
Plein Sud_____________________ m10
Port Bielh_ ___________________ K8
Portes du Soleil________________ o10
Rieumajou____________________ e6
Sainte Marie_ _________________ t5
Sapins_______________________ u9
Sestrales_____________________ R5
Le Stade_____________________ q3
La Tour______________________ I7
Tourette______________________ k10
Le Trianon____________________ P8
Trois Conseillers________________ i9
Valbelle______________________ N6
Vieux Village_ ________________ j6/i5
Le Vignemale__________________ m9
Village des Thermes_____________ t4
Centres de Vacances
Holiday complexes
Les Charentes_________________
Centre EPAF Résidence Alkaid_ ____
Néouvielle____________________
Maison familiale C.C.A.S. (EDF/GDF)_
L'Oasis______________________
Les Ramondies_ _______________
UCPA________________________
V.V.F. Villages l'Aurégon_ _________
Q4
t4
S7
k5
n11
P4
n9
n12
Légendes des pictogrammes des plans Key to map symbols
Mairie
Town hall
Office de Tourisme
Tourist Office
Église
Church
48
Poste
Post office
Sites à visiter
Sites worth
visiting
Parc
Park
Garderie
Day Nursery
Jeux pour enfants
Games for children
Thermes
Thermal baths
Toilettes publiques
Public toilets
Change bébé
Nappy changing
area
Piscine d’été
Summer pool
Centre thermoludique
Fun spa
Patinoire
Skating rink
Stade
Stadium
Camping
Campsite
Tennis extérieur
Outdoor
tenniscourt
Poste de secours
Rescue station
Cars SNCF
SNCF coaches
Cabine téléphonique
Telephone kiosk
Container verre
Glass container
Les Bains_ ___________________
Lou Pignada_ _________________
St-Germais_ __________________
Vignec Village (Lagrange)_________
Neste de Jade_________________ O3
Résidences de Tourisme
S3
o3
re
int
eP
Rue d
R3
P16
Rue
re
DDE
Gendarmerie
Police station
Rou
te d
eV
iel
l
RUISSEAU ST-GERMAIS
Chez Daniel et Jeanine___________ P16
Résidences Residences
Gîte Holiday cottage
Camping
Artiguette St-Jacques
23
RD 2
Mini-golf
Village Val Neige_ ______________ S15
SAINT-LARY 1700
(PLA D'ADET)
SAINT-LARY ESPIAUBE
SAINT-LARY PLA D'ADET
SOULAN
VIGNEC
VIGNEC
SAINT-LARY 1700 (PLA D'ADET)
Nouvelle Télécabine
New cable-car
LA NESTE
ue
riq
hé
lép
Té
Patinoire
Skating rink
D’AURE
Cars - Camping-cars
Coaches - Campervans
Aure
Route de Vielle
Rue des Chare
ntes
Thermes et
Centre
thermoludique
Thermal baths
and fun spa
Centrale EDF
EDF power station
Rue de Soulan
ESPAGNE
ROUTE DES LACS
VALLEE DU RIEUMAJOU
SPAIN LAKE ROUTE
RIEUMAJOU VALLEY
e-A
ur
e
RD 123 A
Pré Saint-Jacques (Lagrange)____ R-S15
et
d’Ad
u Pla
te d
Rou
d’Au
Residential tourist accommodation Chambre d’hôtes
Hameau du Parc (Lagrange)_______ V3
Guest room
Graoues_ ____________________ Q2
La Soulane_ __________________ U3
Meyebie
Rue de
Chemin de Pe
Hôtel Hotel
S
ACQUEde
AU ST-J
a
el
RUISSE
yr
Vignec
VIEL
LE A
URE
Rue du Grand Pré
as
peyri
nes
l'Arbiz
on
entia
es G
Rue E
s
d
in
Rue d
e
em
Rue
d
Rue
des
Ede
lweis
s
Impasse des
Coucous
Impasse des
Bergeronnettes
Che
des min
Ec
Imp oliers
ass
Cha e des
nde
lles
s Pics
Lalanne
Rue des
ir
Chardons Ch.du avo
L
Ch
an
Impasse
de
du
ailh
e
Ru
eS
Impasse
Impasse
Aspin
za
yg
u
es
Rue
Cinéma
e
Maison
Place du
Piscin
de l'Ours
Stade Municipal
de la
Téléphérique
Municipal Stadium
Bear Museum
Bus SNCF
Parc
R
u
e
s
iè
d
e Néou
Av. Sainte Marie
Pomm
c
an
Benoît
Fr
v
s
ie
rp
ll
Ru
Rue du Co
Salle Omnisports e Avenue des Thermes n
Fourneyron
ed
Av. des Therm
a
Multi-purpose
es
u Pic Long
ul
Rte de Cap de Long
sports arena
Place
So
e
de
la
Mairie
Moulin
d
Musée du Parc National
e
u
R
des Pyrénées
Mill
Imp. Rhododendrons
Rue
Ch
Vin
Pyrenean National
em
cen
in d
tM
Park Museum
Camping
ir
eC
an
d'Autun
Rue de Coudères
ei l
les
Rue Vinc
Autun
ent Mir
Ch
campsite
Rue M
em
irabell
in
Route d'Au
e
de
tun C.D. 92
Rue d
Trame
9
es Fou
Direction
gères
LA
Camping
Ro
TARBES - NNEMEZAN
municipal
ut
Rue
TOULOUSE
ed
Pic d
Poste
de
secours
’Aret
et caserne pompiers
Rue
d
Rescue station
Bato u
ua
and Fire brigade
Municipal
s
Rue des Isards
campsite
de
100 m
e
ss
eS
pa mbes
ail
m
I
lo
ha
Pa
n
SAILHAN
Rue de l'Oasis
Che
ESTENSAN
Circulation piétonne uniquement
m
in d
AZET
Pedestrian traffic only
e Sa
ilha
n
49
Imp
. du
tou
Pro
50
me
Impa
sse d
Promenade de l’Arbizon
na
de
de
l’A
rbi
ad
sc
u Ba
stan
zo
n
Soulan (3km)
Saint-Lary (10km)
in
m
che
n ru
ral
ch
e
m
in
ru
ra
l
1
Saint-Lary 1700
Saint-Lary 1900
dépa
Soulan
rteme
ntale
N1
Chambres d’hôtes
23
Guest rooms
ch
em
i
ra
l
rou
te
Saint-Lary 1700 (Pla d’Adet)
ru
Soulan
1300
ou
n
de l’Arbizo
Promenade
Impass
e de l’O
ule
Lus
Nouvelle Télécabine
New cable-car
M
Saint-Lary 1900
(Espiaube)
ès
(Pla d’Adet)
S aint-Lary 1700
1900 (Espiaube)
Saint-Lary
village
La Ferme de Soulan_________________ 1
Saint-Lary 1700 (Pla d’Adet)
Saint-Lary 1900 (Espiaube)
Hôtels Hotels
Oxygène II_____________________________ F4
Résidences (les) (Lagrange Family) _ _________ E10
Le Schuss_____________________________ E4
Sol y Néou__________________________ E10/E11
Soum de Matte_________________________ I4
Hôtel Hotel
Résidence de Tourisme
Les Granges_ ________________________ U8/U9
Les Granges d'Espiaube (Madame Vacances)___ T8
La Bergerie____________________________ G4
Le Christiania_ _________________________ C11
Résidences Residences
Auria_________________________________ B10
Armazan__________________________ D7/E8/E9
La Cabane-Village des Chalets_________ de K6 à O6
et de K9 à O9
Les Chalets de Saint-Lary_________________ Q8
Crêtes Blanches_________________________ C11
Edelweiss_____________________________ D10
Le Garlitz Altitude________________________ C9
Grand Stemm_ _________________________ M6
La Glisse______________________________ D4
La Ludette_____________________________ f4
Le Mickey_____________________________ H4
Maya________________________________ K4
Montréal______________________________ j4
Index
Accès__________________ 52
Activités montagne_ ___ 28 à 31
Altiservice Administration____ 46
Agences immobilières______ 18
Agence postale communale__ 46
Aire de jeux______________ 33
Alimentation_ ____________ 44
Alpinisme_ __________ 28 à 30
Ambulance_ _____________ 47
Animations_ _____________ 34
Appart’hôtel______________ 16
Artisanat____________ 35 à 37
Assureurs_______________ 46
Autocar_________________ 31
Avocat__________________ 46
Baby sitting_ ____________ 33
Balades pédestres_________ 32
Banques________________ 47
Bars___________________ 42
Beauté_ ____________41 et 44
Bibliothèque_ ____________ 32
Bike Park_ ___________ 26-27
Boucheries_ _____________ 44
Boulangeries_____________ 44
Bridge__________________ 32
Bungy Trampoline_ ________ 34
Cadeaux________________ 45
Cafés_ _________________ 42
Campings_______________ 25
Canyonning__________ 28 à 30
Carte d'hôtes_____________ 12
Centrale hydroélectrique_ ___ 35
Centre de loisirs_ _________ 33
Centres de vacances____ 23-24
Centres de vacances corporatifs__ 24
Centre sportif_ ___________ 16
Residential tourist accomodation
Chalet de l’Adet (Les) (Lagrange Prestige)______ A8
Centres de Vacances
Holiday complexes
Chalet ASPTT___________________________ a9
Chalet d'Artagnan_ ______________________ b9
Chalet FFS «Les 4 Vents»__________________ d8
Chalet Thibétain_________________________ f10
Le Mouflon_ ___________________________ a10
Le Pourquoi Pas_________________________ F11
VALT 33 Chalet de Bègles__________________ e12
VALT 33 Chalet Les Cabanes_ ______________ n12
Chambres d'hôtes______ 20-21
Chauffagiste_ ____________ 47
Chocolatier_ _____________ 44
Cinéma_________________ 32
Clé minute_______________ 46
Club de l’amitié___________ 32
Club des sports___________ 46
Construction_ ____________ 47
Crêperies_ ______________ 42
CRS 29_________________ 46
Cure thermale_____ 38-39 et 47
Cyberespaces____________ 44
Cycles_______________ 28-30
Garage automobile________ 45
Garderies enfants_ ________ 33
Gendarmerie_____________ 46
Gîtes___________________ 22
Grottes_ ________________ 37
Décoration______________ 44
Découverte__________ 35 à 37
Dentistes________________ 47
Dépannage___________ 46-47
Discothèque_ ____________ 43
Distributeurs automatiques __ 47
Draps (location) _ _________ 45
DVD ___________________ 44
Jeux gonflables___________ 34
Eau vive____________ 28 à 30
Eglise__________________ 46
Electricité_ ___________ 46-47
Enfants______________ 33-34
Entreprises_ _____________ 47
Equitation_______________ 31
Escalade_____________ 28-29
Excursion_ ______________ 31
Famille Plus_ ____________ 33
Fleurs__________________ 45
Fermes_____________ 35 à 37
Fitness_ ________________ 41
Forme__________________ 41
Foyer culturel_ ___________ 46
Hébergements d’altitude____ 21
Hôpital_ ________________ 47
Hôtels______________ 14 à 16
Infirmières_ _____________ 47
Internet_________________ 44
Jardins publics___________ 33
Kinésithérapeutes_________ 47
Laverie_________________ 45
Location d’appartement_____ 18
Location vélos________ 28 à 30
Loisirs_______________ 32-34
Lyonnaise des eaux________ 46
Magasins de sport_ _______ 45
Mairie__________________ 46
Maison de l’ours_ _________ 35
Manèges________________ 34
Médecin_ _______________ 47
Messe__________________ 46
Météo__________________ 13
Meubles_ _______________ 44
Mines__________________ 35
Mini-golf________________ 34
Moulin__________________ 35
Musée______________ 35 à 37
Nettoyage_______________ 45
Notaire_ ________________ 46
La Sapinière_ __________________________ U5
Résidences
Residences
Centre de Vacances
Holiday Complex
Chalet de l’Ours_________________________ U7
Gîte
Holiday cottage
Lou Rider_ ____________________________ U4
Office de Tourisme_ _______ 13
Opticien_ _______________ 44
Ostéopathe______________ 47
Parcours dans les arbres_28 à 30
Parcs animaliers_ _____ 35 à 37
Parapente___________ 28 à 31
Parc National_____________ 35
Pêche_______ 29-30 / 34 et 45
Pédicure________________ 47
Perception_______________ 46
Pharmacie_______________ 47
Photo_ ______________ 44-45
Piscine_ ________________ 32
Pizzeria_________________ 42
Plan village______________ 49
Plan Vignec______________ 49
Plan St-Lary 1700-1900_ ____ 50
Plan Soulan_ _____________ 50
Plats à emporter_ _________ 44
Pompiers________________ 46
Poste (La)_ ______________ 46
Presse__________________ 44
Pressing________________ 45
Prêt-à-porter_____________ 45
Produits régionaux_35 à 37 et 44
Promenade______________ 32
Promoteur immobilier_ _____ 46
Pubs___________________ 42
Quincaillerie_____________ 45
Radio_______________ 13-46
Randonnée_ _________ 28 à 30
Relaxation_______________ 44
Remontées mécaniques__ 26-27
Remise en forme__________ 41
Résidence_______________ 19
Résidence de tourisme___ 17-18
Restaurant_______________ 43
Restauration rapide________ 42
Route des lacs_____________ 3
Salon de thé_____________ 42
Samu_ _________________ 47
Sandwicherie_____________ 42
Secours en montagne_ _____ 46
Sensoria_____________ 40-41
Sophrologie______________ 44
Souvenir________________ 45
Spéléologie___________ 28-29
Sports de montagne_ __ 28 à 31
Station service____________ 45
Tabac__________________ 44
Taxi____________________ 47
Téléphérique_____________ 27
Téléphone____________ 49-50
Tennis__________________ 32
Thermalisme______ 38-39 et 47
Thermoludisme___________ 40
Traiteur_________________ 44
Trotinette de descente___ 28-29
Vélo_______________ 28 à 30
Vétérinaire_______________ 47
Vidéoclub_ ______________ 44
VTT________________ 26 à 30
Wifi___________________ 44
51
S
aint-Lary
Tout proche de vous
Par train
• Autoroute A10 :
• TGV Atlantique :
Paris-Bordeaux-Agen puis
Paris-Tarbes avec correspondance
RN 21 par Auch jusqu’à
Saint-Lary par autocar SNCF.
Lannemezan et RD 929
www.sncf.com
jusqu’à Saint-Lary.
• Correspondances : Lannemezan• Autoroute A20 :
Saint-Lary et Tarbes-Saint-Lary par
Paris-Cahors-Montauban-Toulouse autocar SNCF.
puis Toulouse-Saint-Gaudens (A64) www.transports.midipyrenees.fr
jusqu’à Lannemezan (sortie 16)
puis RD 929 jusqu’à Saint-Lary.
Par air
• Autoroute A64 :
• Aéroport de Tarbes-LourdesBilbao-Bayonne-Pau-TarbesPyrénées à 80 km
Lannemezan et RD 929 jusqu’à
www.tarbes-lourdes.aeroport.fr
Saint-Lary.
• Aéroport de Pau-Uzein à 100 km
www.pau.aeroport.fr
• Aéroport de Toulouse-Blagnac
à 150 km
www.toulouse.aeroport.fr
By road
By rail
• A10: motorway:
Paris-Bordeaux-Agen, then
RN21 via Auch to Lannemezan
and RD929 to Saint-Lary.
• A20: motorway:
Paris-Cahors-MontaubanToulouse, then Toulouse-SaintGaudens (A64) to Lannemezan
(exit 16), then RD 929 to Saint-Lary.
• A 64: motorway:
Bilbao-Bayonne-Pau-TarbesLannemezan and RD 929 to
Saint-Lary.
• TGV Atlantique:
Paris-Tarbes with SNCF coach
link to Saint-Lary
• Links:
Lannemezan-Saint-Lary and
Tarbes-Saint-Lary by SNCF coach.
INFORMAtioN:
Any SNCF office.
www.ter-sncf.com/midi-pyrenees
Office de Tourisme Tourist Office
37, rue Vincent Mir - BP 39 - 65171 Saint-Lary cedex
Tél. +33 (0)5 62 39 50 81 - Fax : +33 (0)5 62 39 50 06
www.saintlary.com - e-mail : [email protected]
Office Communautaire de Saint-Lary Soulan Vignec
CENTRALE DE
R É S E RVAT I O N
 Bookings
Tél. +33 (0)5 62 39 40 29 - Fax : +33 (0)5 62 40 02 95
www.saintlarytour.com
e-mail: [email protected]
By air
• 80 Km from Tarbes-LourdesPyrénées airport
www.tarbes-lourdes.aeroport.fr
• 100 Km from Pau-Uzein airport
www.pau.aeroport.fr
• 150 Km from Toulouse-Blagnac
www.toulouse.aeroport.fr
Ce guide est imprimé
sur un papier PEFC
respectueux de
l'environnement
Document non contractuel réalisé selon les indications disponibles au 01/04/10.
­­Par route
RCS Toulouse B 412 191 991. Photos : F. Moneger - OT de Saint-Lary - JM. Herranz - HPTE - Accor Thalassa - Altiservice/Etienne-Follet.com.
Close to you