recommendations/ recommandations
Transcription
recommendations/ recommandations
RECOMMENDATIONS/ RECOMMANDATIONS 1. Prevention and resolution of conflicts/ Prévention et résolution des conflits • Establish mechanisms for conflict prevention and resolution concerning shared genetic resources and traditional knowledge • Établir des mécanismes de prévention et de résolution des conflits relatifs aux ressources génétiques et les connaissances traditionnelles partagées. • Establish an office of an ombudsman for mediation in case of violations of community protocols • Mettre en place un ombudsman/médiateur pour le règlement des cas de violation des protocoles communautaires 2. Nature / Nature • The international regime shall be legally binding • Le régime international doit être juridiquement contraignant 3. Internationally recognized certificates/Certificat reconnu à l’échelle internationale • The IR should put in place a internationally recognized certificates that shall recognize the rights of knowledge holders • Le RI devrait mettre en place un certificat reconnu à l’échelle internationale qui devra reconnaître les droits des détenteurs des connaissances • The IR should establish measures for sanctions for any violation of the certificate of compliance • Le RI devrait prévoir des sanctions ou un mécanisme de sanction lorsque un ou plusieurs principes du certificat de conformité est/sont violé(s) 4. Community Protocols/Protocoles Communautaires • Support the inclusion of CPs as an essential component of the IR on ABS • Appuyer l’intégration des PCs comme élément essentiel du RI sur l’APA • The IR should require states to ensure that access to community GR and TK is done in accordance with community protocols • Le RI devrait exiger que les États garantissent que l’accès aux ressources génétiques et aux savoirs traditionnels communautaires soit en conformité avec les protocoles communautaires • The IR should require states to ensure that the development, management and control of CPs is community led • Le RI devrait exiger que les États garantissent que l’ élaboration, la gestion et le contrôle des PCs relèvent de la compétence des communautés • The development of community protocols should ensure the participation of women • L’élaboration des protocoles communautaires devrait garantir (assurer) la participation des femmes • The IR should establish an international fund for CP awareness creation and capacity building • Le RI devrait mettre en place un fonds international destiné au renforcement des capacités et à la sensibilisation au sujet des protocoles communautaires. 5. Research, documentation/ Recherche et documentation • The IR should require states to promote the involvement of ILCs in community-based research on TK and GR • Le RI devrait exiger que les États encouragent l’implication des CALs aux recherches sur les CT et RG • Identify and constitute databases of GR and TK with FPIC • Indentification et création de base de données des RG et CT avec le CLPCC 6. Revitalization of customary law/ revalorisation du droit coutumier • The IR should require states to recognize and enhance the harmonization of national laws with customary laws in respect of TK and GR • Le RI devrait exiger que les États reconnaissent et accentuent l’harmonisation des lois nationales avec les droits coutumiers relatifs aux CT et RG 7. Capacity Building/ Renforcement des capacités • The IR should request states to develop long and shortterm capacity building measures for ILCs with regards to : • Negotiations at all levels • Enhancing the understanding of the IR • Awareness creation and information dissemination • Development of technical (such as scientific and legal) expertise on GR and TK • Training on participatory research, data collection, documentation and storage of GR and TK • Le RI devrait exiger que les états développent des mesures de renforcement des capacités (pour le court et le long terme) des CALs au regard des points suivants : Négociation à tous les niveaux Engendrer une meilleure compréhension du RI Sensibilisation et diffusion de l’information • Renforcement de l’expertise technique (juridique et scientifique) sur les RG et CT • Formation au sujet de la recherche participative, la collection des données, et le maintien des GR et CT 8. Benefits from pre- and post CBD use of TK and GR /avantages pre et post CDB de l’ utilisation des CT et RG • All continuing benefits resulting from the utilization of community GR and TK acquired prior to the entry into force of the CBD should be shared fairly and equitably with the original holders of the GR and TK. • Tous les avantages continus résultant de l’utilisation des RG et CT acquises avant l’entrée en vigueur de la CDB devraient être partagés de façon juste et équitable avec les détenteurs des RG et CT • In cases where the origin of the GR or TK acquired preCBD is unclear, the IR shall set up a fund to which a fair and equitable portion of the benefits will be paid. The fund will be used in the region of origin of the GR and TK for capacity building activities for ILCs. • Dans les cas où l’origine des RG et CT acquises préCDB est nébuleuse, le RI devrait mettre en place un fonds garantissant un partage juste et équitable des avantages. Le fonds sera utilisé dans la région d’origine des RG et CT pour des activités de renforcement des capacités des CALs • All new uses of GR and TK acquired pre-CBD should require the FPIC of the original holders of the GR and TK and fair and equitable sharing of benefits arising from such use • Toute utilisation nouvelle des RG et CT acquises pré CDB devrait requérir le CLPCC des détenteurs originaux des RG et CT et le partage juste et équitable des avantages découlant de cette utilisation. 9.Enhance the work and ensure the continuity of the WG 8(j)/promouvoir le travail et assurer la continuité du GT sur l’ art.8 (J) • Promote increased funding for the participation of ILC in WG 8 (j) • Promouvoir l’augmentation du financement pour la participation des CALs dans le GT sur l’article 8 (J) 10. Change in use/changement d’ utilisation • The IR shall ensure that any change in use of GR and TK that goes beyond the original MAT should require new FPIC of the holders of such GR and TK. • The IR shall ensure that any benefits arising from the commercial use of GR or TK acquired for non-commercial purposes shall be shared fairly and equitably with the original holders. • Le RI devrait garantir que tout changement d’utilisation des RG et CT qui va au delà des conditions initiales convenues d’un commun accord soit subordonné à un nouveau CLPCC des détenteurs originaux • Le RI devrait garantir que les avantages découlant de l’utilisation commerciale des RG et CT acquises pour des fins non commerciales soient partagés de façon juste et équitable avec les détenteurs originaux. 11. Paragraph 13 of AHTEG report on TK/ Paragraphe 13 du rapport du GETJ sur les CT • - Where TK provides the lead to GR with potential properties, the benefits that arise from the use of such GR shall be fairly and equitably shared with the holders of such TK, even if the TK does not match the end product • Dans les cas ou les CTs offre des pistes pour la découverte de propriétés potentielles des RG, les avantages découlant de l’utilisation de ces RG devraient être partagés de façon juste et équitable avec les détenteurs de ces CT, même si la CT ne correspond au produit fini y afférent. END/ FIN