recommendations/ recommandations

Transcription

recommendations/ recommandations
RECOMMENDATIONS/
RECOMMANDATIONS
1. Prevention and resolution of conflicts/
Prévention et résolution des conflits
• Establish mechanisms for conflict prevention
and resolution concerning shared genetic
resources and traditional knowledge
• Établir des mécanismes de prévention et de
résolution des conflits relatifs aux ressources
génétiques et les connaissances traditionnelles
partagées.
• Establish an office of an ombudsman for
mediation in case of violations of
community protocols
• Mettre en place un ombudsman/médiateur
pour le règlement des cas de violation des
protocoles communautaires
2. Nature / Nature
• The international regime shall be legally
binding
• Le régime international doit être
juridiquement contraignant
3. Internationally recognized
certificates/Certificat reconnu à
l’échelle internationale
• The IR should put in place a internationally
recognized certificates that shall recognize the
rights of knowledge holders
• Le RI devrait mettre en place un certificat
reconnu à l’échelle internationale qui devra
reconnaître les droits des détenteurs des
connaissances
• The IR should establish measures for
sanctions for any violation of the certificate
of compliance
• Le RI devrait prévoir des sanctions ou un
mécanisme de sanction lorsque un ou
plusieurs principes du certificat de
conformité est/sont violé(s)
4. Community Protocols/Protocoles
Communautaires
• Support the inclusion of CPs as an
essential component of the IR on ABS
• Appuyer l’intégration des PCs comme
élément essentiel du RI sur l’APA
• The IR should require states to ensure
that access to community GR and TK is
done in accordance with community
protocols
• Le RI devrait exiger que les États
garantissent que l’accès aux ressources
génétiques et aux savoirs traditionnels
communautaires soit en conformité avec
les protocoles communautaires
• The IR should require states to ensure that
the development, management and
control of CPs is community led
• Le RI devrait exiger que les États
garantissent que l’ élaboration, la gestion
et le contrôle des PCs relèvent de la
compétence des communautés
• The development of community protocols
should ensure the participation of women
• L’élaboration des protocoles
communautaires devrait garantir
(assurer) la participation des femmes
• The IR should establish an international
fund for CP awareness creation and
capacity building
• Le RI devrait mettre en place un fonds
international destiné au renforcement des
capacités et à la sensibilisation au sujet
des protocoles communautaires.
5. Research, documentation/ Recherche et
documentation
• The IR should require states to promote the
involvement of ILCs in community-based
research on TK and GR
• Le RI devrait exiger que les États encouragent
l’implication des CALs aux recherches sur les
CT et RG
• Identify and constitute databases of GR
and TK with FPIC
• Indentification et création de base de
données des RG et CT avec le CLPCC
6. Revitalization of customary law/
revalorisation du droit coutumier
• The IR should require states to recognize and
enhance the harmonization of national laws with
customary laws in respect of TK and GR
• Le RI devrait exiger que les États reconnaissent
et accentuent l’harmonisation des lois nationales
avec les droits coutumiers relatifs aux CT et RG
7. Capacity Building/ Renforcement des capacités
• The IR should request states to develop long and shortterm capacity building measures for ILCs with regards
to :
• Negotiations at all levels
• Enhancing the understanding of the IR
• Awareness creation and information dissemination
• Development of technical (such as scientific and legal)
expertise on GR and TK
• Training on participatory research, data collection,
documentation and storage of GR and TK
• Le RI devrait exiger que les états développent
des mesures de renforcement des capacités
(pour le court et le long terme) des CALs au
regard des points suivants :
Négociation à tous les niveaux
Engendrer une meilleure compréhension du RI
Sensibilisation et diffusion de l’information
• Renforcement de l’expertise technique (juridique
et scientifique) sur les RG et CT
• Formation au sujet de la recherche participative,
la collection des données, et le maintien des
GR et CT
8. Benefits from pre- and post CBD use of TK and
GR /avantages pre et post CDB de l’ utilisation des
CT et RG
• All continuing benefits resulting from the utilization
of community GR and TK acquired prior to the entry
into force of the CBD should be shared fairly and
equitably with the original holders of the GR and TK.
• Tous les avantages continus résultant de
l’utilisation des RG et CT acquises avant l’entrée en
vigueur de la CDB devraient être partagés de façon
juste et équitable avec les détenteurs des RG et CT
• In cases where the origin of the GR or TK acquired preCBD is unclear, the IR shall set up a fund to which a fair
and equitable portion of the benefits will be paid. The
fund will be used in the region of origin of the GR and TK
for capacity building activities for ILCs.
• Dans les cas où l’origine des RG et CT acquises préCDB est nébuleuse, le RI devrait mettre en place un
fonds garantissant un partage juste et équitable des
avantages. Le fonds sera utilisé dans la région d’origine
des RG et CT pour des activités de renforcement des
capacités des CALs
• All new uses of GR and TK acquired pre-CBD
should require the FPIC of the original holders of
the GR and TK and fair and equitable sharing of
benefits arising from such use
• Toute utilisation nouvelle des RG et CT acquises
pré CDB devrait requérir le CLPCC des
détenteurs originaux des RG et CT et le partage
juste et équitable des avantages découlant de
cette utilisation.
9.Enhance the work and ensure the
continuity of the WG 8(j)/promouvoir le
travail et assurer la continuité du GT
sur l’ art.8 (J)
• Promote increased funding for the
participation of ILC in WG 8 (j)
• Promouvoir l’augmentation du
financement pour la participation des
CALs dans le GT sur l’article 8 (J)
10. Change in use/changement d’ utilisation
• The IR shall ensure that any change in use of
GR and TK that goes beyond the original MAT
should require new FPIC of the holders of such
GR and TK.
• The IR shall ensure that any benefits arising
from the commercial use of GR or TK acquired
for non-commercial purposes shall be shared
fairly and equitably with the original holders.
• Le RI devrait garantir que tout changement
d’utilisation des RG et CT qui va au delà des
conditions initiales convenues d’un commun
accord soit subordonné à un nouveau CLPCC
des détenteurs originaux
• Le RI devrait garantir que les avantages
découlant de l’utilisation commerciale des RG et
CT acquises pour des fins non commerciales
soient partagés de façon juste et équitable avec
les détenteurs originaux.
11. Paragraph 13 of AHTEG report on TK/ Paragraphe
13 du rapport du GETJ sur les CT
• - Where TK provides the lead to GR with potential
properties, the benefits that arise from the use of such
GR shall be fairly and equitably shared with the holders
of such TK, even if the TK does not match the end
product
• Dans les cas ou les CTs offre des pistes pour la
découverte de propriétés potentielles des RG, les
avantages découlant de l’utilisation de ces RG devraient
être partagés de façon juste et équitable avec les
détenteurs de ces CT, même si la CT ne correspond au
produit fini y afférent.
END/ FIN