Théâtre et langue direction.cddp57(at)crdp-lorraine.fr

Transcription

Théâtre et langue direction.cddp57(at)crdp-lorraine.fr
Théâtre et langue
Nom de l’atelier : La machine à remonter le temps
Titre de l’activité : Publicités et faux-amis
Age : 9/10 ans ; CM1-CM2
Lieu : salle de classe non utilisée dédiée à l’activité
théâtre
Niveau de langue: A1
Effectif : 5 et 10
Matériel : voiture-porteur pour enfants, short et chapeau
Durée : 20’
« allemands », pomme en papier, cornet de frites en papier
Curseur langue et théâtre : L--------------------------------X------------------T
Principe général de l’activité
Une pièce de théâtre a été inventée avec les enfants de la classe « la machine à remonter le temps ».
Celle-ci met en scène l’histoire de Creutzwald (la ville des élèves) (la forêt de la croix), région de mines de
charbon, transfrontalière. Cette histoire est mise en lien avec des contes, des chants ou autres éléments
culturels allemands. Tout particulièrement avec le conte « Hansel et Gretel », enfants perdus dans la forêt
et faits prisonniers par une sorcière. Elles les avaient attirés grâce à une maison en pain d’épices.
Description de l’activité :
Scène qui permet de s’approprier quelques données culturelles à travers des publicités par comparaison
avec les publicités des mêmes marques en France. Cette scène permet aussi une mise en scène des
« faux-amis » de la langue allemande
Comment ? (la mise en œuvre) :
Scène qui demande d’avoir réalisé des séances sur le mime et la prononciation des slogans publicitaires
(parlés ou chantés). Découverte des faux-amis avec jeu théâtral pour s’exercer à des mimiques :
Intéressant d’avoir rencontré une personne native ou de regarder des vidéos de publicités en allemand
Consignes à donner : (en français et en allemand)
En français :
Qui regarde la télé dans la classe ? Que connaissez-vous comme publicité qui existe aussi en Allemagne ?
C’est comment la chanson de Haribo en Allemagne ? et en France ?
Opel Corsa, Carglass ?
Tout cela nous l’utilisons dans la pièce de théâtre, mais on a vu aussi en jouant « die kleine Hexe » que
des mots existaient en français et en allemand, qui se disent pareil mais ne veulent pas du tout dire la
même chose. Par exemple ? elf/elfe ; en français, ce sont ? des lutins, et en allemand ? un nombre, onze.
direction.cddp57(at)crdp-lorraine.fr
Tél. : 03 87 50 80 31
Théâtre et langue
Lieu :
COMPETENCES EN LANGUE
Activités de
communication
langagière
Connaissances
Capacités
(être capable
de…)
Formulations
Culture
Grammaire
Phonologie
lexique
Saluer
quelqu’un
(rencontre,
closure)
Parler de son
état
Répondre à
des questions
Comprendre, réagir,
parler en interaction
Wie geht es dir ?
Mir geht’s gut
Les publicités:
bonbons, voiture
Tchüss!
Habitudes
alimentaires
Was ist das ?
Les différentes
façons de se
saluer selon
l’interlocuteur
Das ist eines
Auto
Das ist deutsche
Qualität
Kein Problem!
Was willst du
essen?
Ich will Pommes
Nein, das ist
Apfel
Danke schön,
bitte schön
Faux-amis :
Elf (onze)/elfe
direction.cddp57(at)crdp-lorraine.fr
Négation avec
kein, nein
Willst
du+verbe
W-Fragen
Les usages dans
Pronom
les relations
interpersonnelles personnel
nominatif
Ich habe Hunger
Comprendre à l’oral
Conjugaison
au présent de
l’indicatif
Tél. : 03 87 50 80 31
[kv]
[ts]
[t$]
[st]
Théâtre et langue
(lutins)
Pommes
(frites/pommes(l
e fruit)
Parler en continu
lire
écrire
COMPETENCES EN THEATRE
Corps
Personnages
Voix (+prosodie)
Relation à l’autre
COMPETENCES CULTURELLES
Proxémie
Distance dans
la salutation
Expressions(Ex:
es regnet in
Strömen
Contes/littérature
Autres(slogans
publicitaires, etc.)
Slogans publicitaires:
Haribo, macht Kinder
froh, und Erwachsene
ebenso !
Gestuelles/ mimiques
incompréhension/confusio
n
chants /comptines
Haribo, c’est beau la vie,
pour les grands et les
petits !
Dans la vidéo les enfants
chantent une parodie :
Haribo, c’est pour la vie,
plus t’en prends plus tu
grossis !
Carglass
repariert,
Carglass tauscht aus!
Carglass répare, Carglass
direction.cddp57(at)crdp-lorraine.fr
Tél. : 03 87 50 80 31
Théâtre et langue
remplace
Opel Corsa,
Qualität!
deutsche
Opel Corsa, pas besoin
de parler allemenad
pour comprendre que
c’est une vraie voiture
allemande
Variantes et prolongements :
Transversalité et Interdisciplinarité du projet théâtre :

Travail manuel : fabrication des accessoires (pomme, cornet de frites…)
disciplines concernées ou présence d'un intervenant, pour quelle(s) tâche(s).
direction.cddp57(at)crdp-lorraine.fr
Tél. : 03 87 50 80 31

Documents pareils