Titeuf - Think Language

Transcription

Titeuf - Think Language
tradition
le personnage principal: main character
une bande dessinée: comics
les années 2000: thousands
Titeuf
Titeuf
est
le
personnage
de son vrai nom: his real name
principal d’une bande dessinée
un auteur suisse: Swiss author
dont le succès est immense en
BD: abbreviation for comic strip
France depuis les années 2000.
(il) a créé (créer): he created (to create)
Le dessinateur en est Zep, de son
des années 90: nineties
vrai nom Philippe Chappuis, un
qu’il dessinait (dessiner): he drew (to draw)
des souvenirs d’enfance: childhood memories
auteur suisse de BD.
il décide de (décider): he decided to (to decide)
l’appeler: to name it
un crâne: skull
(il) ressemble (ressembler): (it) looks like
(to look like)
un œuf: egg
Zep a créé Titeuf au début des années 90 alors qu’il dessinait des
souvenirs d’enfance. Il décide de l’appeler Titeuf car son crâne
ressemble à un œuf. Le nom Titeuf dérive donc de petit œuf ou encore
un petit garçon: small boy
tit’euf. Ce petit garçon est reconnaissable grâce à sa longue mèche
grâce à: thanks to
blonde, hérissée sur le haut de sa tête, comme une plume d’indien.
une mèche: lock
hérissée: spiky
sur le haut: on the top
Il a une grosse tête toute ronde, porte un pantalon blanc, un t-shirt
violet et des basquets rouges.
une tête: head
une plume d’indien: indian feather
(il) porte (porter): (he) wears (to wear)
Le scenario de la série est
un pantalon: pant
assez simple. C’est l’histoire
des basquets rouges: red sneakers
la vie quotidienne: daiy life
meilleurs copains (un copian): best pals
environ: about
de la vie quotidienne de
Titeuf et de ses meilleurs
copains, Manu et Hugo,
a travers: through
tous âgés d’environ huit ans
le monde world
et demi, du moins dans les
qui est passé à la moulinette: that is put
through the mill (idiom: ripped to shreds)
(ils) parlent entre eux (parler): (they) speak
between them (to speak)
des filles (une fille): girls
la fille dont Titeuf est amoureux: the girl
whose Titeuf is in love with
Think French - janvier 2012
premiers albums. A travers
les aventures de Titeuf, c’est
le monde des adultes qui est passé à la moulinette. Les garçons
parlent entre eux exclusivement des filles et de leurs mystères, du sexe,
de la séduction et de Nadia, la fille dont Titeuf est amoureux.
Cette BD se caractérise aussi par le langage très familier, déformé et
souvent porté sur la chose, il faut bien l’avouer. En voici quelques
exemples truculents: « C’est pô juste », « Lâche-moi le slip », « Espèce
de zizi sexuel » ou encore « méga-top » devant un nom ou un adjectif.
Lorsque Titeuf parle, il ponctue aussi systématiquement ses phrases
d’un « Tchô ». Bref, tout ce qu’il faut pour plaire aux petits garçons
entre sept et dix ans.
tradition
(elle) se caractérise (se caractériser): (it) is
characterized (to characterize)
le langage: language
déformé: distorted
souvent porté sur la chose: often centered
about the thing
il faut bien l’avouer: it has to be admitted
« c’est pô juste »: it is not fair
« lâche-moi le slip »: get off my case
Titeuf
devient
rapidement
succès
de
la
un
auprès
jeunesse
francophone. Les
albums se vendent
il ponctue (ponctuer): he punctuates
(to punctuate)
pour plaire: to attract
(il) devient (devenir): (it) became (to become)
la jeunesse: youth
(ils) se vendent (se vendre): (they) are sold
(to sell)
comme des petits
vendu: sold
pains. En 2008,
traduits: translated
Zep a vendu plus
de 16 millions d’album et ceux-ci sont traduits dans 25 langues. En
plus d’être un succès de librairie, Titeuf devient un véritable succès
commercial grâce à la sérié télé et aux nombreux produits dérivés.
la sérié télé: TV series
produits dérivés: spin-off products
(il) se décline (se décliner): (it) comes on
(to come)
les cartables (le cartable): backpacks
les cahiers (le cahier): notebooks
Titeuf se décline alors sur les cartables, les cahiers, les stylos, en jeux
les stylos (le stylo): pens
de société et en jeux vidéo. Un film, réalisé par Zep lui-même, est sorti
en jeux: in games
en avril 2011.
lui-même: himself
(il) est sorti (sortir): (it) was released
(to release)
Mais le succès de Zep réside aussi dans son style personnel, l’humour
et la modernité de son personnage, trois éléments qui collent
qui collent (coller): that stick to (to stick to)
quotidien: daily
complètement au quotidien de son lectorat et au monde des cours de
le lectorat: readership
recréation. Après la reconnaissance du public, Zep obtient en 2004
des cours de recréation: recess time
et à 37 ans seulement, le Grand Prix de la Ville d’Angoulême, une
récompense prestigieuse dans le milieu de la BD.
après la reconnaissance: after the recognition
une récompense: award
milieu: world
w w w. thi nk frenc h. com