Titeuf - Think Language
Transcription
Titeuf - Think Language
tradition le personnage principal: main character une bande dessinée: comics les années 2000: thousands Titeuf Titeuf est le personnage de son vrai nom: his real name principal d’une bande dessinée un auteur suisse: Swiss author dont le succès est immense en BD: abbreviation for comic strip France depuis les années 2000. (il) a créé (créer): he created (to create) Le dessinateur en est Zep, de son des années 90: nineties vrai nom Philippe Chappuis, un qu’il dessinait (dessiner): he drew (to draw) des souvenirs d’enfance: childhood memories auteur suisse de BD. il décide de (décider): he decided to (to decide) l’appeler: to name it un crâne: skull (il) ressemble (ressembler): (it) looks like (to look like) un œuf: egg Zep a créé Titeuf au début des années 90 alors qu’il dessinait des souvenirs d’enfance. Il décide de l’appeler Titeuf car son crâne ressemble à un œuf. Le nom Titeuf dérive donc de petit œuf ou encore un petit garçon: small boy tit’euf. Ce petit garçon est reconnaissable grâce à sa longue mèche grâce à: thanks to blonde, hérissée sur le haut de sa tête, comme une plume d’indien. une mèche: lock hérissée: spiky sur le haut: on the top Il a une grosse tête toute ronde, porte un pantalon blanc, un t-shirt violet et des basquets rouges. une tête: head une plume d’indien: indian feather (il) porte (porter): (he) wears (to wear) Le scenario de la série est un pantalon: pant assez simple. C’est l’histoire des basquets rouges: red sneakers la vie quotidienne: daiy life meilleurs copains (un copian): best pals environ: about de la vie quotidienne de Titeuf et de ses meilleurs copains, Manu et Hugo, a travers: through tous âgés d’environ huit ans le monde world et demi, du moins dans les qui est passé à la moulinette: that is put through the mill (idiom: ripped to shreds) (ils) parlent entre eux (parler): (they) speak between them (to speak) des filles (une fille): girls la fille dont Titeuf est amoureux: the girl whose Titeuf is in love with Think French - janvier 2012 premiers albums. A travers les aventures de Titeuf, c’est le monde des adultes qui est passé à la moulinette. Les garçons parlent entre eux exclusivement des filles et de leurs mystères, du sexe, de la séduction et de Nadia, la fille dont Titeuf est amoureux. Cette BD se caractérise aussi par le langage très familier, déformé et souvent porté sur la chose, il faut bien l’avouer. En voici quelques exemples truculents: « C’est pô juste », « Lâche-moi le slip », « Espèce de zizi sexuel » ou encore « méga-top » devant un nom ou un adjectif. Lorsque Titeuf parle, il ponctue aussi systématiquement ses phrases d’un « Tchô ». Bref, tout ce qu’il faut pour plaire aux petits garçons entre sept et dix ans. tradition (elle) se caractérise (se caractériser): (it) is characterized (to characterize) le langage: language déformé: distorted souvent porté sur la chose: often centered about the thing il faut bien l’avouer: it has to be admitted « c’est pô juste »: it is not fair « lâche-moi le slip »: get off my case Titeuf devient rapidement succès de la un auprès jeunesse francophone. Les albums se vendent il ponctue (ponctuer): he punctuates (to punctuate) pour plaire: to attract (il) devient (devenir): (it) became (to become) la jeunesse: youth (ils) se vendent (se vendre): (they) are sold (to sell) comme des petits vendu: sold pains. En 2008, traduits: translated Zep a vendu plus de 16 millions d’album et ceux-ci sont traduits dans 25 langues. En plus d’être un succès de librairie, Titeuf devient un véritable succès commercial grâce à la sérié télé et aux nombreux produits dérivés. la sérié télé: TV series produits dérivés: spin-off products (il) se décline (se décliner): (it) comes on (to come) les cartables (le cartable): backpacks les cahiers (le cahier): notebooks Titeuf se décline alors sur les cartables, les cahiers, les stylos, en jeux les stylos (le stylo): pens de société et en jeux vidéo. Un film, réalisé par Zep lui-même, est sorti en jeux: in games en avril 2011. lui-même: himself (il) est sorti (sortir): (it) was released (to release) Mais le succès de Zep réside aussi dans son style personnel, l’humour et la modernité de son personnage, trois éléments qui collent qui collent (coller): that stick to (to stick to) quotidien: daily complètement au quotidien de son lectorat et au monde des cours de le lectorat: readership recréation. Après la reconnaissance du public, Zep obtient en 2004 des cours de recréation: recess time et à 37 ans seulement, le Grand Prix de la Ville d’Angoulême, une récompense prestigieuse dans le milieu de la BD. après la reconnaissance: after the recognition une récompense: award milieu: world w w w. thi nk frenc h. com