N°4 19 sept. 2014
Transcription
N°4 19 sept. 2014
N°4 19 sept. 2014 L'équipe du Space réunie autour de Marcel Denieul, Président. au space, l'élevage se ressource Au quatrième et dernier jour de ce 28e Space ensoleillé, et avant un bilan définitif de cette édition, les impressions des organisateurs comme des exposants se rejoignent. Le Space 2014 est d’ores et déjà un très bon millésime. Affluence de visiteurs au moins aussi importante que l’année record 2013, très forte présence internationale avec de nombreux contacts, fréquentation assidue et permanente des stands augurent d’une édition 2014 excellente. Pour Marcel Denieul, qui officiait pour la première fois en qualité de président du Space : "Cette édition 2014 prolonge par son succès l’élan que lui avait impulsé Jean-Michel Lemétayer. Tout au long de ce salon, j’ai pu constater le haut niveau de satisfaction des exposants. Il reflète une réelle confiance dans le futur des productions animales. Tous les acteurs du monde de l’élevage en donnent ici la preuve et témoignent de leur volonté d’investir et plus globalement de préparer l’avenir". Sur ces impressions positives du Space 2014, l’équipe organisatrice vous souhaite une bonne journée et vous donne rendez-vous en 2015 du 15 au 18 septembre. stockraising recharged at space On a sunny fourth and final day of the 28th Space, and before a final tally is made, both organisers and exhibitors agree that Space 2014 is already an excellent vintage. The number of visitors at least as good as the record year of 2013, the strong international presence with many contacts and the strong attendance levels at stands all mean that 2014 should be an excellent year. Marcel Denieul, presiding for the first time over Space said, “The success of this 2014 edition continues the momentum established by Jean-Michel Lemétayer. I have seen the satisfaction of the exhibitors throughout the Show and it reflects a real confidence in the future of stock raising. Everybody implicated in stock raising has shown their willingness to invest in and prepare for the future.” On this positive note the team look forward to welcoming you again next year between September 15th and 18th. Enjoy your visit. échos News conférences : des rendez-vous quotidien PLEINS FEUX SUR LE CLUB INTERNATIONAL Chaque année le Space accueille de nombreuses conférences. Certaines structures, comme l’Ifip, l’Inra ou Bretagne commerce international, organisent des rendez-vous quotidiennement sur le salon. L’objectif : des rencontres courtes, sur des thématiques très spécifiques et souvent techniques. Ces conférences du Space sont d’abord un excellent moyen de capter l’attention d’un public massif et professionnel pour des sujets pointus. Made-to-Measure The International Club has yet again needed to extend its surface area to be able to host foreign delegations and exhibitors, demonstrating a clear desire to offer an efficient and professional service. Organisations and experts in the field of export advice can be consulted to set up group exports, work with complementary businesses or help with putting in place local projects. In addition the Club offers free interpretation and a customised service. You can hear a lot of English and Spanish, but it is also a tower of Babel of Korean, Arabic, Ukrainian or even Urdu. Happily, translators are available to facilitate contact between delegates. daily conferences There are numerous conferences hosted at Space each year and some institutions like the Pork Institute (IFIP), the agronomic research institute, INRA and Bretagne Commerce International, hold daily meetings. The objective is to have short meetings on specialised, often technical subjects and are an excellent way to reach a huge professional public. A World to Meet ILS ONT DIT Thanks to the International Club, Space provides the best possible conditions to allow exhibitors and international clients to meet. On the one side there are manufacturers, suppliers, parts makers, and on the other are investors and stockbreeders. They all run into each other, meet, talk and build projects together. The organisers encourage each exhibitor to take advantage of the services offered by the International Club. "En communiquant, notre objectif est de nous inscrire durablement dans l’esprit des gens. Le modèle économique colle assez bien aux aspirations des uns et des autres". Pascal Prot, président de Vivecia et en charge de la campagne Coop de France "produisons l’avenir" "Si on n’a pas la fierté, on ne fait plus et on jette l’éponge" Danielle Even, présidente "d’Agriculteurs de Bretagne " "L’ambition de nos adhérents pour l’après-quotas est de produire 14% de lait supplémentaire au niveau de l’ensemble du territoire de Laïta". Pierre Demerlé, Terrena. Le club international, une fourmilière multilingue. THEY SAID “Our communication aims at fixing the message in the minds of people for the long term. The economic model corresponds pretty well to people's aspirations.” Pascal Prot, president of Vivecia, head of the Coop de France campaign “Produce the Future”. “If we have no pride in what we do, we give up and throw the towel in.” Danielle Even, president “Brittany Farmers” “The aim of our members for the post-quota era is to produce 14% more milk in the territory covered by Laïta.” Pierre Demerlé, Terrena carrefour des matières premières Dès 9h00 ce matin s’ouvre le 21e carrefour des matières premières. Une tradition au Space et l’occasion de faire un tour d’horizon de l’industrie bretonne de la nutrition animale réunie sous la bannière de Nutrinoë. International forum on raw materials The 21 International Forum on raw materials begins at 9 am today and the theme of the traditional venue this year is the animal nutrition industry in Brittany today. This is the moment to take stock of 2013-14 but could it also be the moment to discuss the nutritional expectations and needs of our fellow citizens? L'image The p icture Le club international est un espace d’accueil et d’affaires dédié aux visiteurs internationaux et aux exposants. Mis en place par l’organisation du Space, il est unique, de par son ampleur et l’ambiance qui s’en dégage. Cette année, les représentants de plus de 110 pays s’y sont retrouvés. Des services sur-mesure Cette année encore, le club international a poussé ses murs afin d’améliorer les conditions d’accueil des délégations et des exposants. Une volonté affichée de l’organisation de proposer des services professionnels et efficaces aux visiteurs étrangers. Organismes et experts dans l’accompagnement à l’exportation peuvent être consultés pour entreprendre des démarches collectives, mettre en relation les entreprises complémentaires ou aider à mettre en œuvre des projets locaux. Par ailleurs, le club international propose un service d’interprétariat gratuit et un accueil personnalisé. Dans cette "tour de Babel" où l’on parle beaucoup anglais ou espagnol mais aussi coréen, arabe, ukrainien ou encore pakistanais, des traducteurs se rendent disponibles pour faciliter les échanges entre délégations. En contact avec la planète élevage Sur le Space, grâce au club international, sont réunies toutes les conditions susceptibles de favoriser la mise en relation entre exposants et clients internationaux. Les uns sont constructeurs, fournisseurs, équipementiers et les autres sont investisseurs, éleveurs … Tous se croisent, se rencontrent, discutent et construisent des projets communs. L’équipe organisatrice encourage tous les exposants à utiliser les services du club international. SPOTLIGHT ON THE INTERNATIONAL CLUB The International Club is a meeting and a business area, exclusively reserved for exhibitors and international visitors. Set up by Space, this structure is unique both by its size and the atmosphere where delegates from more than 110 countries can meet. N°4 / 19 sept. 2014 hendrix génétics : des enjeux multiples Hendrix génétics, est un leader mondial en sélection génétique animale multi-espèces, organisé en cinq filières. C’est "naturellement" qu’ils tiennent un stand au Space, explique Laurent Taalbi, directeur général adjoint d’une des filiales du groupe. Si la raison principale reste l’occasion de rencontrer leurs clients, Français et étrangers, ils profitent également du salon pour recruter via la plate-forme de l’Apecita et son Job Dating. dame. "Une expérience à renouveler", estime le direc- Laurent Taalbi et Odile Ala teur général. Par ailleurs, les collaborateurs du groupe voyageant souvent à travers le globe, de fédérer les équipes, d’échanger des idées", le Space est aussi un moyen "de se retrouver, ajoute Odile Aladame, responsable clients et marketing. Une vraie optimisation du temps et du salon. hendrix genetics : multiple stakes Hendrix Genetics is a world leader in multi-breed animal genetic selection, organised in five sectors. It is “only natural” to be at Space, says Laurent Taalbi, deputy director of one of the subsidiaries of the group. If the main reason is to meet their French and overseas clients, they also want to take advantage of Apecita's Job Dating platform to recruit. “An experience we shall repeat,” he said. Many of his colleagues travel across the world and Space is a good place “to meet up and unite the teams and to exchange ideas,” added Odile Aladame, client and marketing manager. A good way to optimise work time and time at the Show. la mer comme vaccin La société Olmix propose des solutions naturelles à partir d’algues pour améliorer la santé et la nutrition des plantes, des animaux et aujourd’hui des hommes. Présent sur le Space, Olivier Biannic, responsable communication de la firme, cherche à expliquer les bienfaits de ses produits sur les organismes. Implanté sur les cinq continents, Olmix profite du salon pour rencontrer ses clients français et étrangers. guitton se lance à l'international La carrosserie Guitton, société spécialisée dans les équipements de transport d’animaux vivants est aujourd’hui le leader français des constructeurs de bétaillères à étages hydrauliques. Il se lance cette année à l’international, prioritairement dans les pays européens limitrophes de la France. Un nouveau challenge pour cette entreprise, basée à Trémeur (22) qui emploie une quarantaine de salariés. Pour son commercial export, Pierre Kervegant : "nous profitons des contacts noués au club international du Space pour entreprendre des études de marché… Nous rencontrons également des clients potentiels d’Irlande ou de Belgique". Marcel Denieul, président du Sp ace avec la min de la Guinée. istre de l'Agricul ture Marcel Denieul, president of Sp ace with the M of Guinea. inister of Agricu lture seaweed vaccine Olmix, an international company on five continents, offers natural therapies based on seaweed for treating plants, animals and now people. Olivier Biannic, communications manager at the company presents all the benefits of their natural remedies and takes advantage of Space to meet his French and overseas customers. INTERNATIONAL BODY BUILDING The leading French industrial vehicle body builder and manufacturer of animal trucks with hya été réalisé par Pierre Kervegant. draulic decks is going European this year. With 40 or so employees, this is a new challenge. At their outside stand Pierre Kervegant, international salesman said, “We have had discussions with the experts from the International Club who directed us to some market research. We are also meeting potential clients from Ireland and Belgium.” Directeur de la publication (Editor) : Loïc Guines Directeur de Terra (Director of Terra): Jean Dubé Rédaction (Writer): Hélène Bonneau PAO (DTP): Florine Chevrier Impression (Printed at) : Solution graphique "carmen" sacrée championne prim'holstein Roger Frossard, éleveur de 60 vaches laitières à la frontière franco-suisse se veut pragmatique. S’il attache une importance capitale à l’état de la mamelle, il porte un regard intéressé sur les déplacements, "la locomotion est un facteur important dans les stabulations". carmen, holstein grand champion The Swiss judge, Roger Frossard was dazzled by Carmen OTS in the Holstein competition and she made a clean sweep of all the prizes: adult udders, adult champion and grand champion. The triple crown can be explained by “exceptional, very high and wide teats,” which the judge paid particular attention to as they provide the Une navette est à disposition des exposants, gratuitement, pour le transport de leurs colis, tous les matins aux portes B et H. shuttle service A free shuttle service is available to exhibitors at gates B & H every morning to transport packages. Téléphones utiles Commisariat général : 02 23 40 30 00 02 23 40 30 01 - 02 23 40 30 03 Fax : 02 23 40 30 06 Centre de secours : 02 23 40 30 27 Carmen OTS, une vache stylée et complète. primary function of the animal. He was amazed by “the perfect symmetry of the teats and the well irrigated udder.” “She's a very big, classy cow with a lot of milk,” he added. She certainly is impressive producing 18,500 kg at her farm “Ferme D'Autes” in Seine Maritime. A Practical Judge Roger Frossard has a dairy farm with 60 cows on the Franco-Swiss border and considers himself pragmatic. Although he attaches great importance to the state of the udders, he is also interested in the way the animal moves. “Movement is important in the stalling of animals,” he said. le consul des usa au space The new United States consul for the west of France, Tashawna Bethea, has just arrived from Washington. She took advantage of her address, in French, when she arrived at Space yesterday to assure that “Space will contribute to strengthen agricultural ties between our Useful Numbers Exhibition Organiser: 02 23 40 30 00 02 23 40 30 01 - 02 23 40 30 03 Fax : 02 23 40 30 06 First Aid Centre : 02 23 40 30 27 CONCIERGERIE - concierge service 02 22 44 09 09 Annuaire des exposants L’annuaire des exposants est en vente aux entrées et à la boutique Space, au prix de 20 euros. Pour vous le procurer après le salon, contacter le 02 23 48 25 85. Exhibitors Directory The Exhibitors Directory is on sale at the entrances and the Space shop for €20. Telephone 02 23 48 25 85 if you would like to get one after the show. Vos rendez-vous Tashawna Bethea, la nouvelle consule des Etats-Unis pour le Grand Ouest débarque juste de Washington. Arrivée au Space hier, elle a profité de son allocution -en Français- pour affirmer que "le Space va contribuer à renforcer les relations agricoles entre nos deux pays". Lors d’une réception à l’attention notamment des entreprises US, elle souhaite "bonne chance" aux exposants Américains au travers du salon. Tout un symbole ! US CONSULATE IN SPACE Useful information Navette C’est dans un concours Prim’Holstein où Roger Frossard, juge Suisse, s’est "rincé les deux yeux", que Carmen OTS a ébloui. En 3e lactation, elle n’a rien laissé sur son passage : première de section, mamelle adulte, championne adulte et grande championne ! Un palmarès qui s’explique par "des pis très larges et hauts, exceptionnels". Le juge attentif à des mamelles dont la première fonction est de produire du lait tous les jours s’est dit épaté par "une parfaite implantation des trayons et une irrigation de toute la mamelle". Et d’ajouter : "c’est une très grande vache, très stylée, très laitière". En effet, elle impressionne avec ses 18 500 kg de lait qui vont directement dans le tank de la SCI Ferme D’Autes en Seine Maritime. Un juge pragmatique Infos pratiques Today's Agenda Conférences Les mammites : j’anticipe ! 10h00-12h00 / Salle E Tashawna Bethea. two countries.” During a reception intended particularly for US companies, she wished a symbolic “bonne chance” to the American exhibitors at the Show. Quels leviers fourragers de sécurisation alimentaire face aux aléas climatique en système laitier ? 10h30-12h00 / Salle C Rencontres de la nutrition animale et de l’agroalimentaire 11h00-15h00 / Chapiteau – près de la porte C ent Prés ACE P au S ée C ll 5-A Hall and 56 St