Memorials in Progress: Paris-Londres Goethe Institut
Transcription
Memorials in Progress: Paris-Londres Goethe Institut
Memorials in Progress: Paris-Londres Goethe Institut The CASS Edited by Cécile Tschirhart Edited by Cécile Tschirhart This project has been funded with support from the European Commission. This communication reflects the views only of the author, and the Commission cannot be help responsible for any use which may be made of the information contained therein. Copyright © 2013 Time case. All rights reserved Participants to the project : Giulio Cascini, Baptiste Dao, Rana Eskandari, Peter Fillingham, Lucia Fioretti, Noa Gasni, Grete Grunthal, Anna Henryson, Hannah Kabel, Paul Kragen, André Leibold, François Merton, Doriane Mollard, Jen Ng, Tamiko O'Brien, Dagmar Osterloh, Antoine Petiteau, Katharina Scriba, Julian Tran, Cécile Tschirhart, Joachim Umlauf Memorials in Progress is a collaborative project est un projet commun de Goethe-Institut de Paris et de between the Goethe-Institut The Cass London, tous deux Paris and The Cass London, partenaires du projet de l'UE both partners of the TimeCase. Memory in Action. European project TimeCase. À cette occasion, des élèves et Memory in Action. In des étudiants de Paris et de December 2013 Memorial in Londres ont travaillé ensemble Progress brought together sur un thème historique for four days students from suivant une approche créative et interculturelle, durant quatre Paris and London to work together in a creative and jours en décembre 2013. TimeCase. Memory in Action intercultural way on a historical theme. est un réseau d'organisations, TimeCase. Memory in de groupes et d'individus qui s'intéressent à une nouvelle Action is a network of approche dans le domaine art organisations, groups and participatif et mémoire de individuals interested in l'Histoire du XXe siècle : participatory arts and 20th www.timecase.org. century memory practices: www.timecase.org Memorials in Progress Memorials in Progress ist ein gemeinsames Projekt des Goethe-Institut Paris und The Cass London, beide Partner im EU-Projekt TimeCase. Memory in Action. In Memorial in Progress arbeiteten Schüler und Studenten aus Paris und London im Dezember 2013 vier Tage lang gemeinsam an einem historischen Thema. Die Kreativität stand bei dieser Begegnung im Mittelpunkt! TimeCase. Memory in Action ist ein Netzwerk aus Organisationen, Gruppen und Individuen, die sich mit neuen Ansätzen im Bereich partizipatorischer Kunst und Erinnerung an Geschichte des 20. Jahrhunderts beschäftigen: www.timecase.org Timecase-History in Action This suitcase is the central character of this project. It travelled to Paris from London, empty. It came back to London two days later full of artwork crafted by students in Paris. Under the channel tunnel, it crossed paths with its sister suitase which did the trip from London to Paris carrying artwork made by London students. In 'Memorials in Progress' two groups of young people from London and Paris work together to create European freedom memorials that respond to the first world war and contemporary Europe through dialogue exchange and process. Both teams at the Goethe-Institut Paris and atThe CASS, London Metropolitan University learn to work artistically on an historical theme, develop pedagogical strategies to support young people in a multilingual context and create a platform for true participative practice from an artistic and pedagogic perspective. Dans le cadre des commémorations du centenaire 1914-1918, le Goethe-Institut Paris organise un atelier d'art auquel participent sept lycéens français. L'expérience comporte une courte intervention artistique dans un espace public. Zwei Gruppen von Jugendlichen arbeiten parallel an einem Memorial. In ihrer kreativen Arbeit lassen sie sich von Ideen und Materialvorschlägen der jeweils anderen Gruppe beeinflussen. Zentrale Rolle spielt dabei ein Koffer. Das Projekt wird von Künstlern und Pädagogen begleitet. Research in action. Was ist ein Memorial? A place? An object? Un espace? A concept? A feeling? Une valise? Teilnehmer als Partner The 4 day programme is designed around experimental learning and problem solving situations. Participants and facilitators are required to be adaptive and creative, to build on prior knowledge to grasp new concepts and to make use of kinaesthetic, linguistic and interpersonal skills. We keep within our roles and we are equal listeners and innovators. Group warm-up activities include: negotiating and agreeing, touching and trusting, respecting opinions and listening, encouraging creativity and humour. "La communication et l'écoute des autres avait une grande importance. Il nous a fallu rebondir face à des situations." OUI, JA and YES! 'Je me suis quelque peu découvert' 'On nous laisse faire notre truc et on est indépendent' 'L'appropriation du sujet est un peu compliquée mais l'aide qu'on nous apporte nous a permis d'avancer' The days are punctuated by short and focussed 'active leaning moments'. We make space to reassemble our thoughts, to build our confidence, to accept setbacks and to open up our minds. Partizipation und Kreativität bringen uns allen etwas! 'The fact that we use three languages is really important. It allows us to think in three languages and therefore express our thoughts in an exact manner' Through a hands-on brainstorming session, we work towards structuring ideas, we are being challenged about assumptions, we look at language use and vocabulary choice, we questions our own school-based knowledge and our cultural identity. We create our own memory... Gemeinsam beschäftigen wir uns mit einem historischen Thema - dem Ersten Weltkrieg - und fragen uns, welche Bedeutung dieses Ereignis für uns heute hat. Für uns als Franzosen, Deutsche, Engländer, Schweden, Österreicher, Italiener... als Europäer! When we make, when we talk, when we share, when we question, when we manipulate; connections in our brains come easily. We construct knowledge. 'Les quatre jours étaient très instructifs. Le travail d'équipe et la persévérance. C'était agréable qu'on nous laisse faire notre truc et qu'on soit indépendants. La confiance mutuelle était agréable' Une bonne élocution La mise en confiance Presenting one's creative ideas in public Trust and support From fun.... 'Merci pour votre bonne humeur, pour votre accueil et pour votre enthousiasme à chacune de nos idées'' 'Diese Woche war für mich und für die ganze Gruppe eine ganz besondere Erfahrung.' To concentration... From skill... To team work... Transformation. La guerre change la face de l'humanité. Notre mémorial sera vivant! Auf der Suche nach einem Ort für das Memorial 'C'est agréable de créer quesque chose et d'en voir l'aboutissement' Discovering and adapting art materials Participative art in action! Performing our art work in public. Finally! 'Des jours de travail pour quelques minutes de prestation. Pourtant chaque jour était super!' Communication and language choice is a key feature of Memorials in Progress. Conducted in three languages, our project is rich in concepts, cultural exchange and humour. Multilingualism opens the door to many colourful views of the world. Der interkulturelle Dialog ist zentral für Memorials in Progress: Unsere Ideen tauschen wir auf English, Französisch und Deutsch aus, direkt oder mit der anderen Gruppe über Skype. The London team interprets instructions from the Paris team. Task-based learning leads to students applying their own knowledge to solving a task. It also allows for making 'mistakes' in a safe environment through trial and error. 'Les limites (temps ou matériel) amènent à différents résultats' The London team builds their memorial and exhibit it on Whitechapel High Street. Recognition and exposure to the public view gives us responsibility. Können die Passanten unsere Arbeiten auch richtig sehen? Final touches Building together, our participation in London In The CASS gallery Soirée portes-ouvertes à Londres Our final London work with the hands from Paris