Wasser-, Sanitär- und Hygieneprojekte
Transcription
Wasser-, Sanitär- und Hygieneprojekte
rotary NOVEMBRE 2009 SUISSE LIECHTENSTEIN Wasser-, Sanitärund Hygieneprojekte Pleins feux sur l’eau, l’assainissement et l’hygiène Acqua, servizi igienicosanitari e igiene Zeitschrift der Distrikte Revue des districts Rivista dei distretti 1980 1990 2000 Mit der Jacht in die Antarktis Entdecken Sie an Bord der Hanse Explorer das weisse Ende der Welt. Die Explorerjacht mit nur 6 Doppelkabinen ist ein Traumschiff der etwas anderen Art: ein Tummelplatz für Abenteurer, die das Besondere suchen. Luxus heisst hier mit den Zodiac-Schlauchbooten die unzugänglichsten Buchten zu erreichen, eine Lounge-Ecke auf der Brücke zu haben, um dem Kapitän beim Manövrieren über die Schulter zu schauen, und einen Tag draussen mit einem Besuch in der Sauna ausklingen zu lassen, von der aus die Eisberge zum Greifen nah sind, während drinnen ordentlich eingeheizt wird. Die Reisen Reise 1: Antarktische Halbinsel Reisedatum: 17.1.10 bis 28.1.10, 12 Tage Eine der schönsten alpinen Landschaften der Erde, tollpatschige Pinguine, Nahrungsgründe von Walen, Ruheplätze von Pelzrobben und moderne Forschungsstationen erwarten Sie auf dieser Reise. Doppelkabine pro Person ab/bis Ushuaia: CHF 13 950 Reise 2: Falkland, Südgeorgien und Antarktis Reisedatum: 28.1.10 bis 16.2.10, 20 Tage Während auf den unvergletscherten Falklandinseln üppige Vegetation die zahlreichen Pinguin- und Albatrosskolonien umgibt, macht die benachbarte Insel Südgeorgien bereits einen recht polaren Eindruck. Die Insel ist die Heimat von Hunderttausenden von Königspinguinen, die an den Stränden aus nächster Nähe beobachtet werden können. Auch Zügelpinguine, SeeElefanten, Antarktische Pelzrobben und diverse Vogelarten, darunter der Wanderalbatros, gehören zu den Bewohnern Südgeorgiens. Die Südshetlandinseln und die Antarktische Halbinsel zeigen sich mit riesigen Eisbergen und einer einmaligen, alpinen Landschaft von ihrer besten Seite. Doppelkabine pro Person ab/bis Ushuaia: CHF 22 950 Reise 1: Nicht inbegriffen Hin- und Rückreise ab/bis Schweiz (Richtpreis CHF 2500), Trinkgelder an Bord, obligatorische Annullierungs- und Rückreiseversicherung Reise 2: 7H=;DJ?D?;D Inbegriffen Unterkunft in einer Doppelkabine, Vollpension an Bord, Getränke (ausser Premium Weine/Spirituosen), Minibar, Betreuung durch deutschsprachigen Kapitän, Deutsch und Englisch sprechende Crew, alle Exkursionen mit den Zodiac-Schlauchbooten, Hafentaxen und Gebühren, ausführliche Reiseunterlagen. <WbabWdZ_di[bd IjWdb[o Ki^kW_W IħZ][eh]_[d AWf >eehd : hW a iiW [fW ][ IħZehad[o_di[bd bWd ^[j Z_d i[bd Tel. 043 211 71 47 oder [email protected] Weitere Informationen unter www.oceanstar.ch. i IħZ M[ZZ[bbc[[h B[cW_h[aWdWb 7DJ7HAJ?I9>; >7B8?DI;B I ħ Z b _ Y ^ [ h Fe b W h a Der Polar- und Schiffsexpeditionen-Spezialist Bestellen Sie den Detail-Prospekt oder rufen Sie uns an, wir beraten Sie gerne! _ IMPRESSUM 3 Chefredaktion Rot. Oliver Schaffner (os) Aathalstrasse 34, 8613 Uster Tel. 044 994 16 66, Fax 044 994 16 65 [email protected] Rédacteur en chef adjoint et rédaction pour la Suisse romande Rot. Hanspeter Kleiner (kl) Hofenstr. 5, 3032 Hinterkappelen Tel. 031 901 12 66, Fax 031 901 18 03 [email protected] Redazione per la Svizzera italiana PDG Carlo Michelotti (cm) Provera, 6525 Gnosca Tel. 091 835 88 88, Fax 091 835 88 85 [email protected] Korrespondenten D 1980 Rot. Kurt Bischof (bi) Kleinwangenstr. 20, 6280 Hochdorf Tel. 041 914 70 14, Fax 041 914 70 11 [email protected] D 1990 Rot. Hanspeter Kleiner (kl) Hofenstr. 5, 3032 Hinterkappelen Tel. 031 901 12 66, Fax 031 901 18 03 [email protected] D 2000 Rot. Oliver Schaffner (ad interim) Aathalstrasse 34, 8613 Uster Tel. 044 994 16 66, Fax 044 994 16 65 [email protected] Anzeigenleitung Sandro Mandelz Die.Kommunikations.FABRIK Affolternstrasse 52, 8050 Zürich Tel. 044 366 99 38, [email protected] Inserate Inseratetarif siehe www.rotary.ch Druck Multicolor Print AG, Baar Bilder Titelseite Rotary International Rotary Suisse Liechtenstein 84. Jahrgang, Nr. 5, November 2009. Monatszeitschrift für die Mitglieder der Rotary Clubs in der Schweiz und im Fürstentum Liechtenstein. Auflage 12 000 Ex. Redaktionsschluss Dezember 2009 5. November 2009 EDITORIAL Internet «Le média, c'est le message». Marshall McLuhan, le père de la science de la communication, l’a défini ainsi. D’après lui, ce n'est pas le contenu qui affecte la société, mais le canal de transmission lui-même. Ainsi, l'imprimé est un média, car il permet de transmettre une information depuis un émetteur vers un récepteur. Mais ce média a un rôle profondément centralisateur: il induit automatiquement une société structurée autour d'un centre. Quelle définition McLuhan aurait-il donné à l’internet? Certes, Twitter, chats et blogs peuvent se gérer depuis un poste central, mais ce n’est pas obligatoire, au grand regret d’ailleurs des régimes politiques qui aimeraient bien tout avoir sous leur contrôle. Mais, à l’encontre de l’accès à internet, ses contenus sont difficilement censurables. L’internet n’a-t-il pas pour particularité que chacun peut être aussi bien émetteur que récepteur, et ceci de plus en plus simultanément? Sans conteste, l’internet demande des connaissances techniques; mais des connaissances que ma petite-fille de 10 ans a acquises tout naturellement; elle maîtrise l’outil à la perfection. A ses yeux, mes problèmes en la matière me rapprochent de l’homme des cavernes. Les temps changent, l’évolution est même fulgurante dans la communication, et nous devons suivre le mouvement si nous voulons participer activement à la vie publique, ne serait-ce qu’à la vie rotarienne. Sur la toile par exemple, nous devons aller chercher nous-mêmes les informations; les journaux, la radio et la télévision nous transmettent des nouvelles préparées professionnellement; sur le world wide web, nous avons le produit brut, souvent présenté de manière confuse. Nous pouvons télécharger des images, des textes ou de la musique quand bon nous semble, mais nous devons le faire de façon ciblée, parfois en utilisant un mot de passe. Un exemple: les «Rendez-vous des clubs» disparaîtront de la revue du Rotary dès janvier 2010. Ils seront désormais publiés sur le site internet www.rotary.ch ce qui donnera deux pages de plus pour des rapports. Avec toutefois une réserve, le ou la responsable de la page des clubs devra saisir ces informations sur le site et donc tenir cette page à jour. Actuellement, de nombreuses pages de club sont vides. D’autres sont certes pleines, mais non actualisées. Et de multiples articles ne sont compréhensibles que par les personnes qui ont participé à la manifestation. Le média est le message: ses pages internet reflètent l’image du Rotary, notre image: les contenus bien sûr, mais aussi ses utilisations. Rot. Hanspeter Kleiner Kommen Sie auf unsere Seite. Ist es nicht Zeit für eine Vorsorgelösung, die ein sicheres und regelmässiges Einkommen gewährleistet? Garantiertes Zusatzeinkommen 100 % Kapitalschutz plus 3,5 %* Zins Mit TwinStar Income Plus können Sie dank einem massgeschneiderten Auszahlungsplan sicher Ihre Zukunft planen. Während der ersten fünf Jahre der Aufbauphase profitieren Sie zusätzlich von einem jährlich garantierten Zins von 3,5 %*. So können Sie sich auch in unsicheren Zeiten darauf verlassen, Ihrer Pensionierung finanziell sorglos entgegenzusehen. Unsere Berater helfen Ihnen gerne weiter: 0800 809 809 oder axa-winterthur.ch * In den ersten fünf Jahren der Aufbauphase bei einer Vertragsdauer von 25 Jahren. SOMMAIRE Aus dem Clubleben NOVEMBRE 2009 5 6 Berufsdienst-Konferenz 18 Im Distrikt 1980 erhielten Berufsdienstverantwortliche Tipps und diskutierten um die verschiedenen Projektmöglichkeiten. Ryla-Seminar 19 Wasser, Sanitär, Hygiene Welche Techniken, Ideen und Konzepte können helfen, ein globales Problem zu lösen? S. 14/29 «Wozu brauchen wir noch Freizeit, wenn wir dank Robotern gar keine Arbeit mehr brauchen?» Jugendliche diskutierten die Welt in 50 Jahren. 20 23 Rotarien Alfred Roulier, général et musicien. Neues Rotary Service Center 27 Das Rotary Service Center erhält einen neuen Leiter und wird ab 1. Dezember neu in Zürich betrieben. Sommaire 5 6–13 Thème du mois Devenons membres des Amicales du Rotary. Membres du Rotary 3 Vie des clubs Bild: DZT Les amicales du Rotary Editorial Ländertreffen in Regensburg Länderausschüsse nennen sich neu ICC. In Regensburg/D wurde die strategische Neuausrichtung besprochen. S. 22 14–17 District 1980 18 District 1990 20 District 2000 22 Publireportage 24–25 Rotary Suisse 26–27 Global Outlook 28-36 Rotary International 37 Rotaract 38 Inner Wheel 39 In Memoriam 40–41 Nouveaux membres Zusammenarbeit mit Google 43 37 Rendez-vous Sämtliche Ausgaben seit 1911 des internationalen Magazins «The Rotarian» sind auf Google Books einsehbar. Inner Wheel oder Rotary? RUBRIQUES Ein Elektronik-Zentrum hilft bei der Lehrstellensuche, der RC Stans bewirbt sich um die Rotary Ski-WM 2011, Golfturniere unterstützen Rotary Projekte ... So vielseitig ist Rotary. Agenda 44–45 46 39 Konkurrenz oder Ergänzung? Seit Frauen bei Rotary aufgenommen werden, haben sie die Qual der Wahl. Frischer Wind im WWW Der gemeinsame Webauftritt der Schweizer und Liechtensteiner Distrikte S. 27 wurde gründlich überholt. ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN NOVEMBRE 2009 VIE DES CLUBS 6 RC Sissach-Oberbaselbiet Jugendelektronik Aus einer Cola-Flasche wird ein tauchfähiges U-Boot, mit allen erforderlichen Sensoren und Steuerungen. Das Material eines alten Gitarrenverstärkers dient der Konstruktion eines 2 x 8-Watt-Verstärkers mit Boxen. Ein «Piratensender» mit gerade noch zulässiger UKW-Sendeleistung wird für die nahe Umgebung entwickelt, gebaut und betrieben ... Wissen und Können erweitern und Arbeiten aus Beruf oder Hobby mit fachkundiger Anleitung lernen und ausführen. Für die Zukunft Jugendlicher Nun benötigte das JEZ für das Projekt «Eigenbau-Lötstationen mit Labornetzteil» Geld und Material. Der Menschen nicht nur die Möglichkeit geben, einem kreativen Hobby nachzugehen, sondern sie auch zu logischem Denken und präzisem Arbeiten anleiten und sie so auf den späteren Beruf vorbereiten.» Interessierte Jugendliche können im JEZ den Umgang mit Elektrizität Die erworbenen Grundkenntnisse in Elektronik erleichtern vielfach den Einstieg in den Lehrstellenmarkt. Das alles können interessierte Jugendliche in den JugendelektronikZentren beider Basel (JEZ) mit Werkstätten in Basel und Gelterkinden selbst bauen lernen, wie uns der für den fachlichen Bereich zuständige Urs Wildisen erklärt. Und noch viel mehr: In geführten Einsteigerkursen wird ein Basisprogramm angeboten mit Standard-Schaltungen, Blinkschaltern, Morsegeräten, Mikro-Kontrollschaltungen etc. In den nächsthöheren Werkstattkursen wird dann vermehrt selbstständig und in kleinen Teams gearbeitet, wo auch individuelle Projekte oder elektronische Eigenbauten angegangen werden. Hier können auch Erwachsene ihr ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN RC Sissach-Oberbaselbiet fand so- lernen, löten, Schaltungen bauen, wohl Projekt wie auch Institution Grundlagen der Elektronik kennenJEZ derart interessant und in Anbe- lernen. Eine Gelegenheit also, seine tracht der aktuellen Arbeitsmarkt- Neigungen und Fähigkeiten zu erSituation vieler Jugendlicher äus- kunden und mit diesen Erkenntnisserst wichtig, dass er sich spontan sen die richtige Lehrstelle bzw. den entschloss, einen passenden Beruf namhaften Teil zu zu finden. Bereits Lehrstellensuche finanzieren. «Die 10- bis 13-Jährige Jugend ist unsere Zukunft» lautet steigen ein, aber auch ältere Juseit einigen Jahren ein Slogan des gendliche werden an jeweils zwei Clubs. Wie kein anderes eignet sich Kurstagen pro Woche (ab 17 Uhr, deshalb das Projekt, diesen Worten also neben Schule oder Lehre) fachTaten folgen zu lassen. Das JEZ be- lich betreut. Der Einsteigerkurs daudankt sich denn auch ganz herzlich ert zwei Semester. Die Kursbestäfür die Unterstützung: «Mit Ihrer tigung ist für die Lehrstellensuche Spende leisten Sie einen wertvollen oft sehr hilfreich! Beitrag zum Fortbestand der JuRot. Walter Lüdi gendelektronik-Zentren, die jungen NOVEMBRE 2009 7 Lyss-Aarberg Kaviar. Nationalrat Christian Wasserfallen stellt das einzigartige Projekt «Sortieranlage für Störe» vor, das je hälftig vom Bund und vom Wirtschaftspartner finanziert wird. Warum braucht es in der Schweiz eine Sortieranlage für Störe? In Frutigen fliesst aus dem Lötschberg-Basistunnel warmes Wasser, das man abkühlen muss, bevor es in die Kander fliesst. Die Abkühlung erfolgt durch ein Wärmetauschsystem und eine Fischzucht. Bei den Fischen handelt es sich um Störe, die einerseits die Delikatesse Kaviar und andererseits feines Fleisch liefern. Beim Projekt Sortieranlage, das von der Fachhochschule und der Universität Bern entwickelt wird, geht es u.a. darum, die Fische bei ihrem Wachstum stressfrei zu messen bzw. ihr Gewicht zu bestimmen und gleich grosse Fische auszusortieren. Das Aussortieren von gleich grossen Fischen ist bei der Aufzucht wichtig, weil nur gleich grosse Fische eine Chance haben, im Schwarm an genügend Nahrung heranzukommen. Kleinere Fische werden von den grossen verdrängt. Es ist vorgesehen, Störe aufzuziehen, die bis 1,5 Meter lang, 50–60 kg schwer und 9–11 Jahre alt werden. Stressfreies Sortieren heisst, dass die Störe nicht gefangen und durch Berührung gemessen werden dürfen, sondern frei schwimmend durch Kameras erfasst werden. Dabei sollen die Fische nicht nur gemessen, sondern auch individuell identifiziert werden. So kann die Forschung den Wachstumsverlauf z.B. bei Stör «Köbi» feststellen. ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN Wettingen-Heitersberg «MINI-Golf». Die J. Stocker AG, BMW- und MINI-Vertretung in Neuenhof/AG führte im Sommer für ihre golf- und sportbegeisterten Kunden aus der ganzen Schweiz ein Wohltätigkeits-Golfturnier durch. Gespielt wurde bei schönstem Wetter auf dem nahe gelegenen Golfplatz «Obere Alp» im Schwarzwald. Der Erlös von 3500 Franken wurde vollumfänglich dem Rotary Club Wettingen-Heitersberg gestiftet, der diesen Betrag für das Wasserprojekt Wakina Mama Na Watoto in Tansania («Wasser ist Leben») einsetzt. Für dieses Projekt leistet der Club insgesamt 30 000 Franken aus Spenden, Zuwendungen und eigenen Mitteln. Das Gesamtprojekt umfasst die Fassung von Quellen und den Bau von Wasserleitungen durch die lokale Bevölkerung. Liechtenstein-Eschnerberg Geburtstagsgeschenk. Aus Anlass des 10. Clubgeburtstages durfte sich nach dem letztjährigen Geschenk an die Bergrettung, dieses Jahr der Verein W3W, Wasser für die 3. Welt freuen. Der Verein setzt sich für die Bekämpfung von Hunger und Armut ein (s. Rotary CH/FL, Sept. 2008). Mit seiner Spende von 40 000 Franken will der Club in Tansania Werkstätten zur Wasserpumpen-Produktion, Pumpen für Kleinkreditnehmer, Demopumpen und ein Dienstleistungscenter unterstützen. Peter Ritter, ein Schaanwälder, der für das LED in Tansania arbeitet, unterstreicht, dass die Spende vor Ort das zehnfache wert sei und somit viel erreichbar sei. Murten Seetanz. Eine gewohnt lustige und bunte Schar von über 50 Seniorinnen und Senioren folgte der Einladung des Clubs mit einer Schiffsfahrt kreuz und quer über den See. Wieder auf festem Boden in Murten, ging es direkt ins Restaurant Bad Muntelier. Der reichhaltige Zvieriteller, den der Club offerierte, war der nächste Höhepunkt. Wer dachte, die nicht mehr ganz junge Gästeschar sei müde geworden, irrte. Zu rassiger Schwyzerörgelimusik wurde nun doch das eine oder andere Tanzbein auf dem Parkett geschwungen. Der Nachmittag verging viel zu schnell, blieb aber allen in schönster Erinnerung. Schönenberg Kunstbegriff. Der Referent Prof. Dr. Wilhelm Kufferath von Kendenich, Künstler, Philosoph und Rotarier, bestach von Beginn seiner Ausführungen an durch eine äusserst eloquente Ausdrucksweise. Bevor er sich der Philosophie und Kunst hingab, fristete er als logisch denkender, bodennaher Ingenieur sein Leben. Ideal für den Ersatzbulletinier: «So konnte ich den Ausführungen einigermassen folgen.» Mit trivialem Anschauungsmaterial gelang es dem Referenten, seine Grunderkenntnis über Kunst zu veranschaulichen: «Werke ohne Betrachter sind nur Materie! Sie werden durch den Betrachter zur Kunst, wenn es dem Werk gelingt, etwas im Kopf des Betrachters auszulösen!» Gedanke des Monats «Der Aufschub ist das der Eile entgegengesetzte Laster.» Martin Luther, (1483 –1546) NOVEMBRE 2009 VIE DES Basel-Riehen Sunnereedli. Der Club kennt die schöne Tradition, dass an jedem Lunch zum Apéro original (und patentierte) «Basler Sunnereedli» auf dem Tisch stehen. Diese Spezialität wurde vom Grossvater von Rot. Peter Schneider 1925 anlässlich einer Ausstellung kreiert. Man kann sie heute noch in der Bäckerei Schneider an der Clarastrasse 23 erwerben. Rot. Peter Schneider hat sie in seinem Präsidialjahr 1975/76 im Club erstmals zum Lunchapéro eingeführt und seither jeden Donnerstag angeboten. Das ist aber nur möglich, weil immer wieder Rotarier 100 Franken spenden, damit wieder einen Monat lang Sunnereedli den Apéro verschönern. Neuchâtel Le Vreneli. Le Vreneli, la pièce de Fr 20.–, est de loin la plus connue des pièces de monnaie suisse en or. Entre 1897 et 1949, la Confédération en a émis 58,6 millions d’exemplaires. Aujourd’hui, on n’imagine pas les questions qui ont tarabusté nos autorités fédérales chargées de choisir le sujet qui devait figurer sur l’avers de la pièce d’or suisse. Il faut réaliser qu’au cours du 19ème siècle la monnaie d’un pays est un symbole national très fort. Il faut donc lui attribuer une image dans laquelle le citoyen puisse retrouver toutes les valeurs, patriotiques et monétaires les plus solides, et forger dans la population un sentiment national puissant. Ainsi, on a choisi le gracieux minois d’une fraîche adolescente, blonde comme les prés, bien de chez nous et baptisée pour la circonstance du nom de Verena. Le vrai modèle s’appelait Rosa Tännler, une jeune Heidi de Oberland venue passer son année chez les Welsches, au Locle, les cheveux tressés et le cou orné d’un collier d’edelweiss, tout cela sur un fond de paysage alpestre. ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN CLUBS Bern Herbstausflug. Clubmitglieder und Freunde aus dem Kontaktclub Essen-Baldeney mitsamt Gattinnen besuchten die Grimselwelt und vertieften sich in Geschichte, Gegenwart und Zukunft der Stromerzeugung. Stans Ski-WM. Der RC Stans hat sich entschlossen, mit einer Bewerbung ins Rennen um den Austragungsort der Rotary Ski-WM 2011 einzusteigen. Diese soll auf dem Jochpass stattfinden. Allerdings gibt es namhafte Konkurrenten wie Madonna di Campiglio oder Bad Gastein. Die Clublokale werden aktuell einer Eignungsprüfung unterzogen. Grenchen Uhrenindustrie. «Die Uhrenindustrie der Schweiz stösst auch heute noch bei amerikanischen Gästen auf sehr grosses Interesse», sagte DG Ajay Bhatnagar anlässlich seines Clubbesuchs. Deshalb sei der Aufenthalt der GSE-Gruppe aus den USA beim RC Grenchen ausserordentlich gut angekommen. Er als Governor habe jedenfalls diesbezüglich sehr positive Rückmeldungen erhalten. 8 Flims-Laax Ban Louk Rak. Im Nordosten Thailands befindet sich das Dorf Ban Louk Rak. Die Menschen hier leben in Armut und Not. Dieses Los teilen die Kinder im Kinderheim ganz besonders, sie sind allesamt von harten Schicksalsschlägen getroffen worden. Seit mehreren Jahren unterstützen diverse Rotary Clubs aus der Schweiz die Entwicklungshilfe für dieses Kinderheim. Die Lebensbedingungen der Kinder konnten dadurch wesentlich verbessert werden. Sauberes Wasser ermöglicht eine gesunde Ernährung sowie eine verbesserte Hygiene und schützt vor Krankheiten. Neue Wohneinrichtungen vermitteln auch den Waisen eine menschenwürdige Lebensqualität. Der RC Flims-Laax unterstützt das Hilfsprojekt tatkräftig, wobei auf Nachhaltigkeit grossen Wert gelegt wird. Deshalb fliesst die finanzielle Unterstützung über mehrere Jahre. Mit grosser Genugtuung konnten die Initianten 6000 Franken aus dem Erlös des Golfturniers von Ende September in Sagogn dem Projekt zukommen lassen. Letztes Jahr wurde die gleiche Summe gespendet und auch in Zukunft können die Kinder in Thailand auf die Hilfe des Clubs zählen. Konolfingen Rüttihubelbad. Die Stiftung Rüttihubelbad ist ein Sozial-, Kulturund Tagungszentrum. Das Angebot umfasst Alters- und Pflegeheim, je ein Haus für geistig und psychisch Behinderte und ein Haus für betreutes Wohnen. Ausserdem stehen Tagungsräume, Hotelzimmer und ein gepflegtes Restaurant – wir konnten uns davon überzeugen – für Anlässe aller Art und Seminare zur Verfügung. Mit besonderem Stolz zeigte man uns den Festsaal (430 Plätze) mit seiner ausgezeichneten Akustik. Seit 2004 ist das Sensorium ein grosser Publikumsmagnet. An 40 Stationen lernen jährlich 45 000 Besucher aller Altersstufen wieder, ihre Sinne zu erfahren. Anfassen und Ausprobieren erwünscht! NOVEMBRE 2009 Chablais.ch Un camion de pompiers. Après 2340 kilomètres de route, le camion de pompier offert par la Commune de Martigny est arrivé le 24 août dernier à Oltina, sur les bords de la Mer Noire et du Danube, en Roumanie. Un corps de sapeurs-pompiers a été formé sur place dans ce village qui, jusqu’ici, n’avait jamais bénéficié de service du feu. La formation au fonctionnement du camion a été assurée par les délégués du Service du Feu de Martigny. Cette action a été rendue possible grâce aux Rotary clubs Chablais.ch et Cetatea Tomis (Constanta, Roumanie). Au-delà de l’action humanitaire qui permettra aux habitants de lutter contre les incendies et, surtout, contre les crues du Danube, cette démarche incitera les jeunes à rester dans leur village, afin de participer à l’effort collectif en faveur d’une sécurité accrue, comme le soulignait le Chargé d’Affaires de l’Ambassade de Suisse à Bucarest. Le RC Chablais.ch souhaite ne pas en rester là. Un deuxième camion de pompier sera livré d’ici peu à une autre commune roumaine. Zürich-Flughafen Oldtimertour. Ausgerüstet mit detaillierten Wegbeschreibungen, Kartenmaterial und Erste-Hilfe-Tipps für allfällige Pannen, erreichten alle 12 Teilnehmer das erste Etappenziel, das Restaurant Sternen in Sternenberg. Die rund 80 km zurück zum Ausgangsort nach Glattbrugg erfolgten über die Hügelzüge des Zürcher Oberlandes und das Glatttal. Der Erfolg dieser perfekt organisierten Herbstausfahrt ruft bereits nach einer Wiederholung. Diese soll aber nicht erst im Herbst, sondern bereits für das nächste Frühjahr geplant werden – diesmal auch für Mitglieder aus anderen Rotary Clubs. Wer sich interessiert, meldet sich beim Organisator Rot. Daniel Marbot, [email protected]. Originalbericht unter www.rotary.ch ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN NOVEMBRE 2009 www.casio-watch.ch PRW-2000T-7VER CHF 698.00 „Die PRO TREK mit all ihren Funktionen hat genau die Qualität, die ich auf meinen Expeditionen brauche.“ Stephan Siegrist 10 PUBLIREPORTAGE Die älteste gewerbliche Brennerei der Schweiz Der Geist dreier Jahrhunderte und fünf Generation Die Gründung liegt lange zurück Man schrieb das Jahr 1846, als Gottfried Fassbind I. in Oberarth die Alte Urschwyzer Brennerei gründete. Vor über 160 Jahren legte der Nachfahre holländische Küfer, die im 13. Jahrhundert in die Schweiz eingewandert waren, damit den Grundstein für die heutige Distillerie Fassbind. Ueber 5 Generationen wurde in der Folge das ursprüngliche Handwerk des Brennmeisters weitergegeben. In bester Familientradition und im unverwechselbaren, eigenwilligen Geist des Gründers. Stück Schweiz auf den Tisch. Obst und Beeren aus Schweizer Anbau werden von einheimischen Obstbauern angeliefert und bei uns sorgfältig sortiert und nach traditioneller Art weiterverarbeitet. Nur so schaffen wir die Grundlage für jene hochklassigen Destillate, die über die Jahre bis zum heutigen Tage immer wieder mit Medaillen ausgezeichnet werden. Es sind die urtümlichen, authentischen Eigenschaften, welche unsere Brände prägen. Heute genauso wie vor 160 Jahren. Erfahrene Brennmeister schaffen seit jeher mit ihrem Wissen herausragende Fruchtdestillate in einer Auswahl, die sich sehen lässt. Edles aus der Schweiz – Eine Brennerei zum Anfassen Erleben Sie die faszinierende Welt einer traditionellen Distillerie aus erster Hand und nächster Nähe. Bei uns haben Sie die Möglichkeit einer Betriebsbesichtigung. Rufen Sie uns an und vereinbaren Sie einen Termin. Haben wir Ihre Neugier geweckt oder möchten Sie gerne Edles aus der Schweiz verschenken? Gerne offerieren wir Ihnen unser Spezialangebot Ihre S. Fassbind AG Jacques Ielli, Geschäftsführer Ein Produkt überlieferter Werte und einheimischer Früchte Was uns auszeichnet sind die gut schweizerischen Werte wie Qualität, Tradition und Naturverbundenheit. Vom Kirsch bis Vieille Poire, vom Pflümli bis zum Brut de Fût Pomme bringen alle Fassbind-Edelbrände ein Vetrieb Schweiz: Best Taste Trading Hertistrasse 29 CH-8304 Walisellen-Zürich Information, Anmeldung, Bestellung Bitte nehmen Sie mit uns Kontakt auf betreffend einer Führung der Brennerei Fassbind. [email protected]; Tel. 041 855 50 58 Bitte nehmen Sie mit uns Kontakt auf betreffend den Kundengeschenken der Brennerei Fassbind [email protected]; Tel. 043 443 30 50 Fassbind Les Vieilles Barriques Vieille Barrique Prune CHF 41.00 Vieille Barrique Pomme CHF 53.60 Vieille Barrique Poire CHF 44.10 Vieille Barrique Abricot CHF 53.60 Vielle Barrique Cerise CHF 53.60 Fassbind Les Eaux de Vie Eau de Vie Kirsch 41%, 70cl CHF 51.10 Eau de Vie Williams 41%, 70cl CHF 51.10 Eau de Vie Pflümli 41%, 70cl CHF 51.10 Eau de Vie Framboise 41% 70cl CHF 51.10 Fassbind Les Trouvailles im edlen Kristalldekater Wildkirsch 41%, 50cl CHF 128.90 Walderdbeere 41%, 50cl CHF 128.90 Wildpflümli 41%, 50cl CHF128.90 Grappa Americana Biancha 41%, 50cl CHF 128.90 Alle Produkte werden im Geschenketui versandt. Alle Preisangaben pro Flasche inkl. MwSt., zuzüglich Porto Name Vorname Firma Adresse PLZ/Ort Telefon mail Datum Unterschrift Best Taste Trading, Hertistr. 29, 8304 Wallisellen, Tel. 043 443 30 50, Fax 043 443 30 59, www.besttaste.ch. Weitere Produkteinfos: www.fassbind.ch ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN NOVEMBRE 2009 VIE DES CLUBS Brig Urwaldspital. Zusammen mit den italienischen Clubs Pallanza-Stresa und Orta San Giulio sowie dem französischen Club Orléans beteiligte sich der Club Brig am Projekt «Medizinische Analysegeräte für das brasilianische Urwaldspital Grajaù». Federführend ist der von Rot. Stefano Banfi geführte RC Pallanza Stresa. Beim Treffen auf der Walliser Belalp konnten Rot. Carlo Valli, Beauftragter für internationalen Dienst, und Präsident Rot. Thomas J. Grichting, RC Brig, einer Delegation des RC Pallanza Stresa einen Projekt-Beitrag von Fr. 6500 überreichen. Die Unterstützung dient dem rund 600 km von der Provinzhauptstadt Sao-Luìz entfernt liegenden und an medizinischer Unterversorgung leidenden Urwaldspitals Grajaù. Freiamt Kulinarische Einsätze. Nachdem sich einige Clubmitglieder bereits an der Einweihungsfeier der neuen Beschäftigungsstätte im Roth-Haus Muri im Service betätigt hatten, folgte eine Woche später der Grosseinsatz am Chilefäscht in Wohlen. Hunderte von Einsatzstunden in Küche, Keller, Service und am Glücksrad machten nicht nur die Gewinner am Glücksrad und die kulinarisch verwöhnten Gäste glücklich, sondern auch die chrampfenden Rotarier und Helfer im Zelt der Behindertenstiftung Integra. 11 Fribourg-Sarine Projet Somalie. Un grand merci aux donateurs privés membres du club. Un grand merci à l’armée qui a contribué au succès en offrant 40 m3 de matériel (sacs de couchage, lits avec matelas, tables, cuisines, quatre générateurs, armoires etc). Le conteneur a rejoint Mombassa et la délégation suisse a été reçue par le past-président du club de Mombassa et le responsable du projet. Grâce à des sponsors privés, 1000 kg de farine et de sucre ont pu être distribué en plus du matériel. Cette action va continuer et il est prévu d’envoyer un nouveau conteneur d’ici deux ans. Zugerland Hoher Besuch. Im Rahmen der engeren Zusammenarbeit besuchten die Präsidentin und Präsidenten der vier anderen Zuger RotaryClubs den RC Zugerland. Präsident Rot. Roland Bruhin lobte die Kooperation der fünf Zuger Clubs, insbesondere innerhalb der Dienste, zwecks höherer Wirkung. Er prägte den Ausdruck G5 und verglich die Aufgaben mit jener der G20. Bescheiden wie er ist, zählte er auch die Aktivitäten Essen und Trinken dazu. Da fragte sich der Bulletinier, ob diesbezüglich wirklich eine Differenz zur G20 besteht? Und gab die Antwort gleich selbst: «Sicherlich in der Art der Rechnungsstellung und insbesondere der Finanzierung!» Olten Post-Zahlen. Bei der Besichtigung des Briefverteilzentrums Härkingen erfuhr man beeindruckende Zahlen: Insgesamt beschäftigt die Post schweizweit 59 000 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter. PostMail in Härkingen ist die grösste Abteilung. Sechs Millionen Sendungen werden hier pro Tag verarbeitet, gesamtschweizerisch sind es 15 Millionen, die auf 2700 Ortschaften in über drei Millionen Empfängerbriefkästen verteilt werden. In der Schweiz gibt es aktuell 2200 Poststellen und 20 000 gelbe Briefeinwürfe. ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN NOVEMBRE 2009 VIE DES CLUBS 12 RC am Greifensee Schulbesuch in Tansania Im Juli besuchte eine Gruppe Rotarier des RC am Greifensee die Kisimiri High School in Tansania am Fusse des Mount Meru nahe Arusha, um sich mögliche Projektengagements anzuschauen. Bereits seit längerem bestanden Kontakte zwischen dem RC am Greifensee und dem Verein «Friends of Kisimiri», dessen Gründer der Mönchaltorfer Emil Karafiat ist. Der Verein realisiert durch Förderung der Schulbildung die vielleicht elementarste und nachhaltigste Form der Entwicklungszusammenarbeit. Was 1995 in einem einfachen Haus mit Wellblechdach und ca. 30 Primarschülern begann, ist heute eine Grund- und Sekundarschule mit über 1200 Schülerinnen und Schülern. Als einzige Schule mit Oberstufe gewann sie in der Region rasch an grosser Bedeutung. Für das Erziehungsministerium gilt sie heute als Musterprojekt, auch wenn sie aus allen Nähten platzt. Nun steht ein weiterer Ausbau an, zu dem auch Unterstützung vom Staat erwartet wird. Jambo, Jambo! Im Juli war es so weit: Sieben Rotarierinnen und Rotarier mit Partnern und Begleitung reisten von Arusha durch den Arusha National Park vorROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN bei an Herden von Giraffen, Zebras und Kaffernbüffeln nach Kisimiri und wurden mit einem Jambo herzlich begrüsst. Die kleinen Primarschüler wussten nicht so recht, wer Biogasanlage geplant Im Rahmen des Weiterausbaus der Schule wurden nun verschiedene Projektmöglichkeiten diskutiert. Wir kamen zum Schluss, dass Energie für die Küche erste Priorität habe. Zufälligerweise plante eine Ingenieureingruppe aus Italien gerade eine Biogasanlage für die Schule. Hier konnten wir einsetzen und bei der Realisierung einen eigenen Teil beitragen. Der Betrieb der Biogasanlage wird mit Abfällen und Fäkalien aus den Toiletten erfolgen. Neben der Energiegewinnung würde dabei auch gleich eine Verbesserung der Hygiene resultieren. Das gewonnene Biogas soll primär zum Kochen dienen, könnte aber auch für Gaslampen genutzt werden. Besuch bei RC Usa River Der an sich schon lange Tag endete wir waren und was wir wollten. bei einem Besuch des vor zwei JahAuch wenn sie fast vor Neugierde ren gegründeten RC Usa River in platzten, so schauten sie sich die Sa- Arusha. An diesem Abend war che aber doch erst mal vorsichtig an. auch der Distriktgovernor (D 9200), Tadesse Alemua, aus Äthiopien anUnsere Gruppe war überwältigt wesend. Vielleicht war es die Aufvon der Grösse der Schule. Die Leh- regung oder eine afrikanisch-rotarer gewährten uns Einblick in ihre rische Gepflogenheit: Wirklich willArbeit und zeigten kommen geheisihr Schulmaterial. sen wurden wir Matching Grant? Was sie mit einnicht, obwohl vorfachsten Mitteln, viel Engagement her diverse Kontakte bestanden. Wir und der Disziplin der Schüler alles fanden uns aber und wurden am Enerreichen, beeindruckte uns. de gar zum Nachtessen eingeladen. Kochen auf drei Holzfeuern Während die kleineren Kinder jeden Tag mit stundenlangen Fussmärschen zur Schule gehen, wohnen und essen die meisten Oberstufenschüler auf dem Schulcampus. Entsprechend müssen täglich hunderte von Mahlzeiten gekocht werden, was auf drei offenen Feuerstellen erfolgt. Das rare Brennholz muss per LKW auf der auch für afrikanische Verhältnisse schlechten Zufahrtsstrasse angeliefert werden – ein unhaltbarer Zustand. Für unser Projekt hätten wir gerne einen Matching Grant beantragt – ob die Zusammenarbeit mit dem Rotary Club in Arusha aber klappen wird, ist schwer vorauszusagen. Wir tragen unsere Eindrücke und Ideen nach der Heimkehr jedenfalls in den Club, wo die Diskussionen weitergeführt werden. Rot. Evi Rigg Originalbericht auf www.rcag.ch NOVEMBRE 2009 Oberthurgau Zaubertrank. Wie ein Zaubermärchen mutet die persische Weinüberlieferung an, die Rot. Peter Kriesi in seiner «Plauderei vom Wein» erzählt: Jemsched, ein Nachkomme Noahs und von königlichem Geblüt, bewahrte im Keller seines Palastes Traubensaft auf, bestimmt für seinen Harem und Hofstaat. Bald allerdings fing der Saft an zu gären und niemand mehr wollte ihn trinken. Eines Tages war die Schönste des königlichen Harems, von dauernden Schmerzen, verursacht durch den Trieb ihres Herrschers, geplagt, ihres Lebens überdrüssig. Sie trank von dem nach Meinung der Hofbeamten giftigen Saft nicht zu knapp, denn sie wurde bald in höhere Sphären entrückt, voll des süssen Weines. Die Schmerzen waren verflogen, und schliesslich probierte auch der König von dem Trank und liess sich von ihm verzaubern. Unsere Mitarbeiterpolicy: Yes, we care. Foto: sxc.hu Hans-Ueli Regius CEO, SWICA Gesundheitsorganisation Illnau-Effretikon Ross statt Car. Die Hoffnung auf einen sonnigen Tag wurde am Ausflug des Alters- und Pflegeheims Geratrium, zu dem auch in diesem Jahr der Rotary Club Illnau-Effretikon geladen hatte, voll erfüllt. Anstelle des üblichen Reisecars standen diesmal sechs geschmückte Pferdefuhrwerke bereit für die Ausfahrt von Pfäffikon zur Forsthütte Uster. Schon unterwegs grüsste ein (zumindest teilweise rotarisches) Alphorn-Quartett die winkende und jubelnde Reisegesellschaft und auch die munteren Gespräche am Mittagstisch wurden musikalisch begleitet. Kein Wunder waren sich die Bewohner des Geratriums einig: So schön war es auf dem traditionellen Rotary Ausflug noch nie. Gesundheitsförderung Schweiz hat ein Qualitätssiegel für die Beurteilung von Arbeitsbedingungen erarbeitet: «Friendly Work Space®». Bislang wurden neun Schweizer Unternehmen ausgezeichnet. Wenn Sie wissen wollen, wie auch Ihr Unternehmen ein ausgezeichneter Arbeitgeber wird, dann informieren Sie sich unter: www.gesundheitsfoerderung.ch/label ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN NOVEMBRE 2009 THEME DU MOIS 14 Foto: RI ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN NOVEMBRE 2009 15 Die gängigsten Methoden im Vergleich Wasser aufbereiten – aber wie? In den zahlreichen Wasser-Projekten der Rotary Clubs und Distrikte werden verschiedene Technologien eingesetzt, um auf den problematischen Teilen der Welt die Wasser- und Abwasserqualität zu erhöhen. Die wichtigsten Techniken und Methoden im Überblick, dazu auch Erfahrungsberichte und die Sonderseiten «Global Outlook» ab Seite 28. Methoden zur TrinkwasserAufbereitung in Haushalten Desinfektion mit Chlor: Dem Wasser wird Natriumhypochlorit beigegeben, um Viren und Bakterien abzutöten. –> Kostengünstigste Methode laut WHO* Desinfektion mit Sonnenlicht (SODIS): Die UV-Strahlung der Sonne macht Pathogene im Wasser unschädlich und tötet sie ab. Zu diesem Zweck muss das Wasser in durchsichtigen PET-Flaschen mindestens sechs Stunden lang der Sonne ausgesetzt werden. –> Geringfügig teurer als Chlor Bio-Sandfilter: Wichtig: Das Wasser wird durch einen mit Sand gefüllten Beton- oder Plastikbehälter geleitet. Dabei werden Ablagerungen, Pathogene und andere Unreinheiten herausgefiltert. Eine Schicht aus Mikroorganismen über dem Sand hält Krankheitserreger zurück, während grössere Schmutzpartikel im Sand hängenbleiben. –> Höhere Anschaffungskosten als bei SODIS Keramikfilter: Keramische Filtration kann im Gegensatz zu solarer Desinfektion oder Chemie auch gegen Parasiten eingesetzt werden ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN wasseraufbereitung auch angewendet wird, wichtig sind auch die Schulung des korrekten hygienischen Verhaltens und der Umgang mit dem sauberen Wasser. Dies hat eine Studie der Uni Basel dieses Jahr bestätigt. Siehe Bericht «SODIS auf dem Prüfstand» unter «News» auf www.rotary.ch Keramikfilter beim Pilotversuch in Thailand (S. 16): Die Filterelemente im oberen Behälter eindrehen und den Behälter mit Wasser füllen. Das Wasser tropft durch die feinporigen Keramikfilter in den unteren Behälter und wird entkeimt. und funktioniert insbesondere auch bei trübem Wasser. Der Betrieb ist einfach und braucht wenig Betreuungsaufwand: Das Wasser durchläuft ein zylinderförmiges Filterelement aus poröser Keramik. Die Porengrösse ist kleiner als die kleinsten Bakterien, die somit auf der Aussenwand des Filterelementes zurückbleiben und einfach abgebürstet werden können. Damit Keime den Filter nicht durchwachsen, wird in der KeraHygiene mikproduktion Silber beigegeben. Silber wirk bakterizid. –> Höhere Kosten, bringt die grössten Gesundheitsvorteile (s. auch S. 16) Bohrloch: Mit motorbetriebenen Schneckenbohrern oder Steinbohrern wird ein tiefes Loch mit kleinem Durchmesser gebohrt. Das Wasser wird von Hand oder mit elektrischen Pumpen herausgepumpt. –> Rund doppelt so teuer wie die Desinfektion mit Chlor oder Sonnenlicht Methoden zur AbwasserBehandlung Grubenlatrine: Die einfachste aller Latrinen besteht aus einer Erdgrube, die von einer hygienischen Platte mit einem Loch in der Mitte abgedeckt wird. Biogasanlage: Diese Art von Latrine leitet Fäkalien in einen Faulbehälter ab, d.h. einen grossen unterirdischen Kuppelbehälter, wo die Bakterien aus menschlichen Ausscheidungen die Fäkalien in Methan umwandeln. Methan ist ein geruchloses Gas, das zum Kochen oder Heizen verwendet wird. Siehe auch Beispiel in Tansania, S. 12 * Jegliche Kostenvergleiche von Wasserreinigungstechniken sollten die Anschaffungs- und Wartungskosten, die Gesamteffizienz und die Zahl der Menschen, die davon profitieren, berücksichtigen. Die Kos-ten können je nach Region unterschiedlich hoch sein. ri/os Siehe auch «Global Outlook», die Sonderseiten von Rotary International. Ab S. 28 Hygienebewusstsein Welches Verfahren bei der TrinkNOVEMBRE 2009 THEME DU MOIS 16 Matching Grant doch noch erhalten Warten auf den Sanitär Der lokale RC Abidjan-Bietry und der RC Zug-Zugersee begleiten den Ausbau des Spitals Dabou an der Elfenbeinküste. Das Projekt wird von der Rotary Foundation mit einem Matching Grant unterstützt – einem der letzten in diesem Jahr. Seit 2004 arbeitet Rot. Ruedi Leuppi, RC Zug-Zugersee, als Arzt und Urologe an einem Entwicklungshilfeprojekt in Dabou. Auf seinen regelmässigen Reisen an die Elfenbeinküste alle zwei Monate bringt er kiloweise Spital-, Pflegematerial und Medikamente mit und instruiert Pflegepersonal sowie lokale Ärzte. Die eigene Ruedi Leuppi Stiftung Elfenbeinküste (www.stiftungleuppi.info) ist dabei für den finanziellen Support verantwortlich. Problemfall Wasser Die Wasserversorgung des Spitals inklusive der internen Verteilung des Wassers in die Behandlungsräume und Patientenstationen ist ungenügend. Sanitäre Installationen, Toiletten und Duschen müssen erneuert werden. Zudem sollen Spitalperso- Die Zustände im einzigen Spital weit und breit sind unhaltbar. Foto: Rot. R. Leuppi nal, Patienten und die Bevölkerung über Prävention, Krankheitsverminderung und Gesunderhaltung informiert sowie über sexuelles Verhalten aufgeklärt werden. Die interne Sauerstoffversorgung im Spital ist ebenfalls ungenügend und muss saniert werden. Der anfänglich zugesprochene Matching Grant von US 25 000 unterstützte diese Ziele. Doch dann kam es anders. Von der Finanzkrise gestoppt Die Rotary Foundation hat durch die weltweite Finanzkrise stark gelitten, weshalb für 2009 und das erste Halbjahr 2010 keine Projekte mehr unterstützt werden sollten. Die Intervention mehrerer Governors aus Europa hat nun aber doch noch dazu geführt, dass neben ganz wenigen anderen das Projekt des RC ZugZugerland trotzdem begleitet wird. So kann dem Spital Dabou – dem einzigen funktionierenden Krankenhaus für 1 Mio. Einwohner – doch noch geholfen werden. zv Infos zu Matching Grants: www.rotary.org Praxistest mit Keramikfiltern Pilotprojekt in Thailand Zur Weiterführung der Wasserprojekte des D2000 werden in Thailand Schweizer Keramikfilter an 60 Haushalte abgegeben, mit dem Ziel, Erfahrungen zu sammeln. 20 Mitglieder der beteiligten thailändischen Clubs begleiteten die beiden Vertreter des D2000 auf der rund 7-stündigen Autofahrt nach Thong Pha Pum und der 1½ Stunden langen Bootsfahrt über den Khao-Laem-Stausee an das westliche Ufer. Dort, direkt an der burmesischen Grenze, liegt das Einsatzgebiet für die Keramikfilter. Die Bevölkerung ist sehr arm und lebt vor allem vom Fischfang. Elektrizität gibt es kaum, über Solarzellen werden Autobatterien geladen. Rund 400 Haushalte ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN soll es in und um das Dorf geben, viele Familien sind burmesische Flüchtlinge. Wasser gibt es mehr als genug, See- oder Regenwasser. In den Sammelbecken konnte man al- Funktionskontrolle der Katadyn-DripFilter vor der Verteilung. lerdings das Bakterienwachstum von blossem Auge ausmachen, eine Wasseraufbereitung gibt es nicht. Da sich viele Familien den Kauf von Trinkwasser in Flaschen nicht leisten können, wird vorhandenes Wasser getrunken. Entsprechend gross war die Freude, jetzt Filter zu bekommen. Die Filter sind selbsterklärend und damit auch ohne grosse Schulung einsetzbar. Da sie unabhängig von Sonnenschein oder Trübungsgrad eingesetzt werden können und somit keine Verhaltensveränderung voraussetzen, ist die Akzeptanz gross. Nach sechs Wochen wird der RC Taksin wieder vorbeischauen und eine erste Bilanz ziehen. Von der Reise wird vor allem die Freude der armen Dorfbewohner über die geleistete Hilfe in Erinnerung bleiben. NOVEMBRE 2009 17 Le Rotary va encore plus loin avec USAID Sur le chemin à atteindre les objectifs du millénaire USAID et les Rotary clubs s’unissent pour fournir de l’eau potable et améliorer l’assainissement dans les pays en développement. sources des deux organisations afin de mettre en place des actions à long terme auto-suffisantes dans les domaines de l’eau, de l’assainissement assainissement aux populations les plus pauvres et vulnérables de la planète.» William B. Boyd, ancien président du Rotary International et président du comité de pilotage du partenariat a ajouté: «Notre intention est de faire de ces actions des modèles pour celles réalisées à l’avenir avec des partenaires stratégiques et d'augmenter notre contribution à l'entente mondiale, la bonne volonté et la paix.» L’alliance des deux organisations afin de mettre en place des actions à long terme auto-suffisantes dans les domaines de l’eau, de l’assainissement et de l’hygiène dans trois pays: République Dominicaine, Ghana (Photo) et Philippines. Photo: USAID Cette collaboration réunit l’expérience de terrain du Rotary et l’expérience technique d’USAID. L’agence américaine pour le développement international (USAID) et le Rotary International (RI) s’unissent pour sauver des vies en fournissant de l’eau potable et des sanitaires de base aux communautés dans les pays en développement. Le partenariat a été annoncé au Forum mondial de l’eau se tenant actuellement à Istanbul (Turquie) en commémoration de la Journée mondiale de l’eau, en printemps de cette année. Cette alliance des secteurs public et privé mettra en commun les resROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN et de l’hygiène dans trois pays: République Dominicaine, Ghana et Philippines. Le partenariat sera étendu par la suite à d’autres pays en fonction des résultats la bonne obtenus lors de la phase pilote. Les activités de l’alliance seront financées conjointement par USAID et le Rotary International pour un montant minimum de 2 millions USD par pays dans cette phase initiale. Alonzo Fulgham, administrateur d’USAID a déclaré: «L’éthique de service et l’engagement des Rotary clubs dans ces pays viendront s’ajouter à l’expertise technique et du développement d’USAID. Le partenariat fournira durablement eau et Plus d'un milliard de personnes n’ont pas accès à une source fiable d’eau potable et plus du double ne disposent pas de sanitaires répondant à des normes d’hygiènes les plus élémentaires, perpétuant ainsi le cycle de la maladie et de la pauvreté. Associés à des pratiques d’hygiènes sommaires, ces facteurs provoquent des diarrhées faisant 1,8 million de victimes par an, pour la plupart des enfants. De plus, de nombreuses femmes et jeunes filles consacrent plusieurs heures chaque jour à approvisionner leur famille en eau, temps précieux qui pourrait être alloué à l’éducation ou à d’autres activités plus productives. Le Rotary et USAID voient dans ce partenariat un moyen efficace de contribuer à atteindre les Objectifs du millénaire pour le développement des Nations-unies qui appellent d’ici à 2015 à réduire de moitié le pourcentage de la population mondiale qui n’a pas accès à un approvisionnement en eau potable ni à des services d’assainissement de base. volonté Plus d’informations sur USAID et d’autres actions sur l’eau: www.usaid.gov NOVEMBRE 2009 DISTRICT 1980 18 Berufsdienst-Konferenz Damit kann Rotary viel bewirken Wenn der Berufsdienst aktiv ist, gibt es zwei Gewinner: die Jugend und Rotary! Der Berufsdienst bietet sich geradezu an, dass Rotary der Gesellschaft «dienen» kann. Tipps für die konkrete Umsetzung gab es an der Konferenz der Berufsdienstverantwortlichen. heute noch zwei Drittel der Jugendlichen eine Berufslehre. Rot. Christine Davatz zu den Vorzügen: «Kein anderer Ausbildungsweg ist so nahe am Arbeitsmarkt wie die Berufslehre.» Bester Beweis für die Leistungsfähigkeit der schweizerischen Sie diskutieren über den Berufsdienst, von links: Rot. Christine Davatz, Rot. Josef Widmer, Rotaracterin Yvonne Müller und Rot. Rudolf Siegrist. Die Berufsdienstkommission des Distrikts 1980 hat sich neu konstituiert und will mit neuem Schwung die Clubs zu Aktivitäten motivieren. Als Auftakt in die neue Ära hat die Kommission die Berufsdienstverantwortlichen zu einer Konferenz nach Luzern eingeladen – sozusagen ein Ideen-Workshop. Weltweit einzigartig. Im ersten Teil der Veranstaltung diskutierten die Mitglieder der Distriktskommission (siehe nebenstehenden Kasten) in einem von Rot. Kurt Bischof moderierten Gespräch über die Situation in der Berufsbildung. Alle waren stolz, dass die Berufsbildung eine weltweit bewunderte Stärke des schweizerischen Bildungswesens ist. Weltweit einzigartig Trotz steigender Bedeutung der tertiären Ausbildung absolvieren auch ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN Berufsbildung sind die immer sehr guten Noten bei der Berufsolympiade. Die Podiumsteilnehmer stellten erfreut fest, dass sich in den letzten Jahren das Image der Berufsbildung verbessert hat. «Weil kaum noch jemand beim Erstberuf bleibt und weil es heute Anschlussmöglichkeiten an Fachhochschulen gibt», analysierte Yvonne Müller vom Rotaract Zug. Rot. Rudolf Sigrist verwies auf die zahlreichen Anschluss- und Förderprogramme der öffentlichen Hand. Rotary gefordert Aus dem Publikum berichteten zahlreiche Clubvertreter von erfolgreichen Beispielen im Berufsdienst ihres Clubs. Diese Palette an Tatbeweisen machte deutlich, dass das rotarische Netz eines Clubs eine grosse Chance für eine aktive Rolle in der Berufsbildung bildet. Im zweiten Teil der Konferenz wurden die vier wichtigsten Distrikts-Projekte, die von den Clubs als Tools genutzt werden können, vorgestellt: • Projekt «visite» (vorgestellt von Rot. Marianne Dobler): Austausch von Lernenden aus verschiedenen Sprachregionen und Kulturkreisen. www.visite.ch • Projekt «meet the professionals» (vorgestellt von Rot. Christine Davatz): Via Website ermöglichen die regionalen Rotary Clubs das Gespräch von Jugendlichen mit erfahrenen Berufsleuten der entsprechenden Branche. www.mtprotary.ch • Projekt «Stressmanagement» (vorgestellt von Flavio Muheim): Fachleute für Burn-out und Stressmanagement kommen für Vorträge in die Clubs. Infos: [email protected] • Projekt «Berufe kennenlernen» (vorgestellt von Rot. Josef Widmer anstelle des verhinderten Rot. Geza Teleki): Programmverantwortliche der Clubs engagieren Rotarierinnen und Rotarier mit aussergewöhnlichen Berufen, Tätigkeiten oder Lebensläufen für Referate. Rot. Kurt Bischof Wer ist dabei? Die neu formierte Kommission Berufsdienst D 1980 setzt sich wie folgt zusammen: Rot. Josef Widmer (Präsident), RC Luzern-Seetal, Leiter Dienststelle Berufs- und Weiterbildung Kanton Luzern; Yvonne Müller, Rotaract Zug, Soziologin; Rot. Christine Davatz, RC Solothurn-Land, Vizedirektorin Schweiz. Gewerbeverband; Rot. Rudolf Siegrist, RC Baden, Rektor Berufsbildungszentrum Baden; Rot. Geza Teleki, RC Basel, ehem. Direktor Basler Volkswirtschaftsbunde; Rot. Max Herzig, RC Basel, CEO Carl Spaeter AG, Basel. NOVEMBRE 2009 19 Ryla-Seminar 2009 Chip im Kopf… wollen wir das? Nehmen uns in 50 Jahren Roboter die Arbeit ab – und ein Chip im Kopf das Denken? «Aber wenn für uns gearbeitet wird, dann brauchen wir auch keine Freizeit mehr», gab eine junge Frau in der Diskussion zu denken. Sie war eine der Teilnehmerinnen des Ryla-Seminar 2009. herausfordernd war die vom Generationenforscher François Höpflinger skizzierte Gesellschaftsordnung in 50 Jahren. Eigene Positionen Im Zentrum des Ryla-Seminars Die gespielte, brisante Fernseh-Diskussion mit Klimaforscher, Mediziner, Technologe und Publikum. Unter dem Thema «alte Junge – junge Alte» beschäftigten sich die 18bis 23-jährigen Jugendlichen mit der Zukunft. Wie wird unsere Gesellschaft, die Arbeits- und Freizeitwelt in 50 Jahren aussehen? Fast alles machbar Grundlage für die Arbeiten waren zwei Einführungsreferate: Hans-Florian Zeilhofer, Chefarzt für Kieferund Gesichtschirurgie am Universitätsspital Basel, zeigte in einem visionären Blick in die Zukunft die schier unbegrenzten Möglichkeiten der Medizin auf. Das reale Alter spielt nur noch eine Nebenrolle, wenn man die entsprechenden körperlichen Teile «ersetzen» kann. Er selber lancierte aber mit den jungen Menschen auch die kritisch-ethische Rückfrage: Wollen wir das? Kann das Herz einer Persönlichkeit das Tempo des medizinisch fast unsterblichen Lebens mitmachen? Ebenso ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN stand die Gruppenarbeit der Jugendlichen. Sie konnten sich für eines der vorgeschlagenen Themen wie «Stets schöner und vitaler», «Wer finanziert das Alter» oder «Wohnformen im 22. Jahrhundert» entscheiden. Die Gruppen trugen Fakten zusammen, erarbeiteten Positionen und präsentierten diese nach anderthalb Tagen den übrigen Teilnehmenden. So unterschiedlich wie die Themen, so verschieden die Ansätze und die Präsentationen. Stellvertretend ein Beispiel: Eine Gruppe präsentierte ihre Überlegungen in einer witzig gespielten Fernseh-Diskussion. Dabei waren sich Klimaforscher, Mediziner, Technologe und das Publikum nicht einig, ob die totale Roboterisierung anzustreben sei oder nicht. Eine Position lautete: «Es ist doch wunderbar, wenn ein Roboter für uns die Arbeit übernimmt, wenn ein Chip in unserem Kopf wahlweise das Denkprogramm übernimmt, so können wir uns anderen Sachen im Leben widmen». Es wurde an den nötigen Ressourcen gezweifelt und nachdem noch verbleibenden Sinn des Lebens gefragt: «Ja, wenn wir nicht mehr arbeiten, dann brauchen wir als Gegenpol auch keine Freizeit mehr. Was machen wir dann?», so die verzweifelte Frage einer jungen Frau. Arbeitstechnik Neben der grossen gesellschaftlichen Diskussion waren die methodischen Hilfestellungen ebenso wertvoll. Am Anfang erhielten sie eine Einführung in die Arbeitstechnik, um die Gruppenarbeit anzugehen und effizient aufzugleisen. Auch wurde ein Tool vermittelt, um als Empfänger von Projektarbeiten die vorliegenden Erkenntnisse effizient, zielorientiert und nachhaltig umzusetzen. Rot. Kurt Bischof Ist der Jugenddienst in den Clubs verankert? 11 Jugendliche haben am diesjährigen Ryla-Seminar auf dem Menzberg teilgenommen – so wenige wie noch nie. «Ja, wir sind enttäuscht, dass uns die Clubs nicht mehr Leute gemeldet haben», sagte Rot. Edith Zwahlen als Präsidentin der Ryla-Kommission. «Liegt es an der Form des Ryla, haben die jungen Menschen keine Zeit oder ist der Jugenddienst in den Clubs zu wenig verankert?» Sie rechnet vor: «Jeder Club hat als Söhne und Töchter, als Lehrlinge oder sei es im persönlichen Netzwerk mindestens 200 Jugendliche in diesem Alter zur Hand». Die Ryla-Kommission nimmt die Fragestellungen entgegen, um dem Rotary Youth Leadership Award einen breiten Teilnehmerkreis zu öffnen. NOVEMBRE 2009 DISTRICT 1990 20 Devenons membres des Amicales du Rotary Le mois de juin – le mois consacré aux amicales – est déjà loin. Il n’est cependant jamais trop tard pour en parler, ou pour en faire un peu de publicité. D’ailleurs, l’amitié, puisque c’est le but premier des amicales du Rotary, n’a pas de saison, et ne peut encore moins être compartimentée dans un seul mois, fut-il l’un des plus beaux de l’année, et aussi celui qui couronne une année de présidence, ou de gouvernorat, pour celles et ceux qui en ont eu l’énergie. Soyez donc indulgents envers moi pour ne pas vous avoir visé plus rapidement! Merci! C’est pour moi l’occasion de passer en revue les activités conduites dans les Amicales du District 1990, et même devrais-je dire, des Trois Districts de Suisse et du Liechtenstein réunis. Que mes homologues des districts 1980 et 2000 me pardonnent si j’omets quelques actions ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN d’amicales qui ne me sont pas venues aux oreilles … Dans la quasi-totalité des cas en effet, les amicales rotariennes suisses sont organisées sur le plan national. Elles sont certes nées ici ou là, dans un district plutôt que dans un autre. Elles ont toutefois pris une identité nationale. Et n’oublions pas d’associer notre voisin de la Principauté de Liechtenstein à cette démarche. L’Amicale des golfeurs (IGFR Switzerland), la plus grande amicale de Suisse est née au début des années 1980. Un tournoi national de golf a eu lieu dès ses débuts. Une compétition du district 1990 se tient depuis plus de dix ans fournissant l’opportunité d’attribuer un don généreux à une ou plusieurs associations caritatives. Les districts 1980 et 2000 ont également mis sur pied une compétition récemment. Oskar Kneubühler (RC Nyon-La Côte) est la personne de contact au niveau national et celle du District 1990 pour toutes celles et tous ceux qui souhaiteraient adhérer à l’amicale et participer aux compétitions. L’Amicale des plaisanciers (IYFR Switzerland – The Swiss Fleet) est également organisée sur le plan national. L’amicale – ouverte aux rotariens, à leur famille et aux rotaractiens – organise régulièrement des sorties et des rencontres en Suisse et à l’étranger. Tous les deux ans, une sortie d’une semaine ou plus est prévue. La dernière, en 2008, avait eu lieu dans les Iles Cyclades. La prochaine se tiendra en 2010. André Gorgemans (RC Martigny) est le Commodore depuis le 1er juillet 2009; il est également la personnecontact du District 1990. NOVEMBRE 2009 21 L’Amicale des cavaliers randonneurs (RFTHR Switzerland) organise des sorties annuelles (randonnées à cheval et visites culturelles) en Suisse ou dans les régions limitrophes. Martin Syz (RC Nyon – La Côte) en est le président; il est également la personne de contact du District 1990. Vous souhaitez vous engager dans l’amicale des cavaliers randonneurs? Faites-le lui savoir! L’Amicale des aviateurs (IFFR Switzerland) organise quant à elle des sorties en collaboration avec les amicales voisines d’Allemagne, de France ou d’Italie. Des rencontres ont lieu également chaque année dans le cadre du Congrès mondial du Rotary International. Gilles Aeschimann (RC Val-de-Travers) est la personne de contact du District 1990. Et on peut encore mentionner l’Amicale des cyclistes (RFCS - Cycling to Serve Switzerland) organisatrice à deux reprises récemment du championnat de monde de cyclistes des rotariens. Veuillez vous adresser à Roland Leto (RC Jorat), personne – contact du District 1990 pour toute information. Et encore… l’Amicale des vieilles voitures (ACHAFR-Switzerland) dont l’organisation est en phase de renouvellement ou l’Amicale des joueurs de tennis, active sur le plan international, et bientôt au niveau national. Des volontés existent en outre pour la création d’une amicale suisse des livres anciens, ou celle des cuisiniers rotariens, ou encore les amicales de ski et de motocyclisme, sans oublier l’Amicale des charpentiers qui, espérons-le, pourra redécoller dans un proche avenir. En savoir plus: www.rotary1990.ch Vincent J.B. Vouilloz, RC Fribourg Cité, président de la Commission des Amicales du D 1990, [email protected]. ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN Rechercher de projets Illetrisme et Jeunesse La Fédération suisse Lire et Ecrire lance le concours Alpha – Jeunesse. Il a pour but de mettre en lumière des projets originaux permettant à des jeunes d’acquérir ou de compléter leurs compétences de base en lecture et en écriture. Le Prix Alpha – Jeunesse est doté de 10 000 francs. Il est soutenu par l’Office Fédéral de la Culture et cautionné par la Commission suisse de l’UNESCO. La Fédération suisse Lire et Ecrire observe que, dans le contexte économique actuel, les jeunes ne maîtrisant pas les savoirs de base sont les premiers à en subir les conséquences. Outre le risque de ne pas pouvoir s’insérer dans le monde du travail, ils encourent celui de la marginalisation. Pour éviter que ce phénomène ne prenne de l’ampleur il est donc impératif de connaître et de promouvoir les projets novateurs dans ce domaine. Cette action soutient les jeunes en difficulté avec l’écrit en les encourageant à s'inscrire dans cette dynamique. Les dossiers doivent parvenir à la Fédération suisse Lire et Ecrire au plus tard le 28 février 2010. La présentation du concours et le formulaire de participation peuvent être téléchargés sur www.lire-ecrire-suisse.ch Rotary Langlaufwoche Goms 2010 Die Loipe ruft Die 1974 vom Rotary Club Brig gegründete Langlaufwoche Goms für Rotarier aller Distrikte und ihrer Partnerinnen / Partner wird auch im kommenden Winter, vom 23. bis 30. Januar 2010, in Oberwald, in der weitläufigen Landschaft des Goms und auf der dortigen, professionell gepflegten, 35 km langen Piste stattfinden. Die Woche leitet der Briger Rotarier Martin Furrer (info@ restauratorfurrer.ch). Für Rotarier und Rotarierinnen sowie deren Partner – ob Anfänger oder Fortgeschritten – finden jeweils am Morgen von professionellen Langlauflehrern angeleitete Unterrichtungen im Skating oder klassischen Langlauf statt. Der Nachmittag ist frei. Auch ohne Skis lässt sich eine sportliche und kulturelle «Rota- ry-Woche in Weiss» erleben: Ein urchiges Gommer Mundarttheater hören. In Schneeschuhen von Oberwald zum Grimselpass aufsteigen oder dieses Ziel mit dem gedeckten Pistenfahrzeug erreichen. Abends einen Diavortrag über die Viertausender der Alpen hören. Mit rotarischen Freunden und Freundinnen gemütlich abends zusammensitzen. Schliesslich den offiziellen Schlussabend mit eigenem Programm und Musik erleben. Infos unter: ww.rotarylanglaufgoms.ch Anmeldungen bis 30.12.2009 an: Zerzuben Touristik AG, Postfach 3930 Visp, [email protected] Tel. 027 948 15 15, Fax 027 948 15 10. NOVEMBRE 2009 DISTRICT 2000 22 Ländertreffen Deutschland-Schweiz/Liechtenstein in Regensburg/D Erst die Arbeit, dann das Vergnügen Während das letzte Ländertreffen in La Tour-de-Peilz am Genfersee stattfand, trafen sich im September 2009 über 40 Rotarier/innen in Regensburg mit dem Ziel, die grenzüberschreitende Freundschaft zu vertiefen. Die vorgängige Ausschusssitzung diente vor allem einer strategischen Neuausrichtung. Im Vordergrund standen die Ver- gen mit Türmen und Hauskapellen, einfache Handwerkshäuser, Kirchen und Klöster, enge Gassen, breite Prachtstrassen und Platzfolgen prägen das Stadtbild. Ein Besuch des gotischen Doms, verbunden mit einer von den Domspatzen umrahmten Messe, gehörte ebenso zu den Attraktionen, wie eine Besichtigung des fürstlichen Schlosses Thurn Gemütlichkeit gehört dazu, z.B. in einer der Weinstuben oder Strassencafés der Regensburger Innenstadt. Bild: DZT. besserung des Bekanntheitsgrades des Länderausschusses, der Ausbau von Beziehungen zu Kontaktclubs in Österreich und Norddeutschland sowie die gezielte Mitgliederwerbung und die Einbindung der Governors. UNESCO-Welterbestadt Aus dem Teilnehmerbericht: «Mit einer Fülle von gesellschaftlichen und kulturellen Höhepunkten wurden wir von den Organisatoren überrascht. Wir erlebten diese von Baudenkmälern übersäte Altstadt als vollständigen mittelalterlichen Stadtorganismus: Öffentliche Gebäude, repräsentative PatrizierburROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN und Taxis mit Kreuzgang St. Emmeram. Selbstverständlich traf man sich aber auch in romantischen Weinstuben und dekorativen Strassencafés zu ungezwungenen Plaudereien und herzhaftem Lachen. Über den im Studentenlied besungenen «Strudel» fuhren wir nicht. Jedoch wurde das Bild abgerundet durch eine Schifffahrt auf der Donau sowie einen historischen Überblick und die Führung durch das Reichtagsgebäude – gestaltet durch den Kulturreferenten. Es bleibt uns die Erinnerung an ein rotarisch-freundschaftliches Treffen in einer einmaligen Stadt.» Was sind Länderausschüsse? Länderausschüsse (ICC) verfolgen mehrfache Zwecke: • sie regen Rotarier/innen aus unterschiedlichen Ländern zu gegenseitigen Besuchen an und fördern damit die internationale Verständigung und Freundschaft. Der grenzüberschreitende Gedankenaustausch schlägt sich in gemeinsamen Besichtigungen, Vorträgen und Veranstaltungen nieder • sie fordern Clubs und Distrikte zur Teilnahme am Weltgemeindienst oder an internationalen Projekten auf • sie sind «Brückenbauer» zwischen rotarischen Organisationen verschiedener Länder • sie fördern ein dynamisches Verhältnis von Rotary und Rotaract zu Rotary International und leisten damit einen fruchtbaren Beitrag für die Zukunft von Rotary. Die Länderausschüsse sind autonom und treffen sich mindestens einmal pro Jahr. Sie werden von einem Vorsitzenden präsidiert. (Eine Zusammenstellung der bestehenden Länderausschüsse findet sich im Jahrbuch 2009/10 S. 14.) Der Länderausschuss Deutschland–Schweiz/Liechtenstein führt zusätzlich alle zwei Jahre ein Ländertreffen durch, das allen Rotarier/innen offen steht. PDG Hubert Metzger NOVEMBRE 2009 ROTARY PORTRAIT 23 Membres du Rotary – leur centre d'intérêts, leur parcours de vie Rotarien Alfred Roulier, général et musicien Chacune de ses carrières est remarquable; mais prise séparément, aucune d’elles ne sort des sentiers battus. Tout d’abord une carrière dans le civil: il étudie la physique à l’Université de Berne; en 1969, il soutient sa thèse sur la propagation de la chaleur lors d’une opération de l’œil avec rayon laser; il entre ensuite chez Ilford (film et papier photo) et monte les échelons jusqu’à la direction du groupe production. A l’âge de la retraite, il revient dans son domaine de prédilection: la science pure à la Société d’astronomie et entre aussi dans un groupe de travail qui développe des cours de physique pour l’informatique scolaire. Armée XXI Entre ces deux pôles, il fait une carrière d’officier de milice dans l’infanterie où il atteindra le grade de colonel EMG – en 1989, on lui offre le commandement de la Div camp 3 qu’il dirige pendant cinq ans; les quatre années suivantes, il commande les écoles centrales à Lucerne et exerce aussi pendant deux ans la fonction de chef d’état-major conduite opérationnelle. Alfred Roulier a également été membre du groupe de planification de l’Armée XXI. Le Rotary sait aussi apprécier ses compétences. Il passe toutes les étapes du «pipeline» de son club, le Rotary Bern, jusqu’à la présidence. Toutefois, c’est du club contact Essen-Baldeney qu’il recevra le Paul Harris-Fellow pour son engagement dans les échanges scolaires. Les «Sunny Side Swingers» Parallèlement à ses diverses carrières, la musique, plus précisément le jazz, l’a toujours accompagné. «A notre premier concert à l’université, nous étions tout juste capables de ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN Rot. Alfred Roulier avec sa clarinette. • Alfred Roulier, dr ès sc. nat., né le 9 novembre 1939 • Domicilié à Neuenegg • Loisirs: sciences naturelles et jazz • Etat civil: marié à Irène depuis 1966, 2 enfants et 3 petits-enfants • Club: Berne • Classification: Défense nationale jouer trois morceaux; des sons étranges sortaient de nos instruments, mais notre plaisir était incommensurable». Avec l’un de ses camarades d’étude – et musicien – qui travaillait aussi chez Ilford, il a fondé un groupe musical qui s’est hissé jusqu’au statut d’orchestre de l’entreprise. Chez lui, à Neuenegg, il a créé les «Sunny Side Swingers» dès que son fil a été en âge de jouer de la contrebasse. Il donne aussi un concert avec son groupe musical lors de son 50ème anniversaire et il anime des manifestations semi-publiques telles que des réunions rota- riennes. Par le biais du club-contact Essen-Baldeney, Alfred Roulier a participé dernièrement à un concert de bienfaisance organisé par le RC Lüdenscheid qui a rapporté 10 000 euros en faveur d’un hôpital au Ghana. Avec quatre amis, eux aussi retraités, il joue assidûment depuis cinq ans dans le band «Shiraz». Bref: aucune de toutes ces carrières n’a rien d’exceptionnel prise séparément, mais toutes réunies, elles reflètent une image étincelante du personnage. NOVEMBRE 2009 Partner von Den Geschmack unserer Delikatessen kann man sogar hören – an den Reaktionen der Geniesser. Überreichen Sie deshalb zu besonderen Anlässen nur vom Besten. Sie können sicher sein: In unseren Geschenksets liegt nicht nur erlesenster Lachs, sondern auch eine gehörige Portion Erfahrung, viel Handarbeit und Liebe zum Detail. Dyhrberg-Lachs erhalten Sie im guten Detailgeschäft, in unserem Verkaufsladen in Klus-Balsthal und über www.dyhrberg.ch PUBLIREPORTAGE Dyhrberg Lachs – Ein unverschämter Genuss Wo Räuchermeister ihre Hände ins Feuer legen In Balsthal gibt es Spezialisten, die täglich ihre Hände ins Feuer legen, damit der Dyhrberg-Lachs neuerdings auch im Detailhandel unverschämt gut ankommt.. Im Jahre 1965 – die früher langen und vielfach eher unprofessionellen Transportmethoden liessen den Fisch öfters verdorben riechend in die Schweiz gelangen – richteten die drei Unternehmer-Pioniere Ove Hansen, Brido Petersen, beides Dänen, und der Schweizer Leo Belser alle Anstrengungen darauf aus, den frisch gefangenen Lachs gekühlt in die Schweiz zu transportieren, ihn sofort zu verarbeiten, zu räuchern und möglichst schnell auszuliefern. Die gesamte Strategie wurde von Anfang an auf lückenlose Qualität und nicht auf Massenproduktion ausgerichtet – eine Unternehmensphilosophie, die sich in über 40 Jahren der Firmengeschichte bestens bewährt hat. In der Lachsräucherei Dyhrberg in Klus-Balsthal werden heute rund 60% Wildlachs und etwa 40% kontrollierter Fjord-Lachs geräuchert. Die Lachse werden über Nacht gewässert und am nächsten Tag von Hand filetiert und gesalzen. Es ist grobes Meersalz, das auf den Fisch kommt, auf das dünne Schwanzende etwas weniger, auf das dicke Mittelstück etwas mehr. Zwei bis drei Tage liegt der Lachs im Salz, bis er die optimale Menge Flüssigkeit verloren hat. Jetzt schlägt die Stunde der ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN routinierten Räuchermeister, die mit Buchen- und Eichenholz und feinem Gespür für die richtige Temperatur ihr Bestes geben. Denn was heute in der Industrie mit modernsten Techniken in wenigen Stunden erreicht wird, dauert bei Dyhrberg immer noch fast eine Woche. Keine maschinelle Kurzräucherung im Chromstahlofen, geschweige denn die billige Flüssigrauchmethode. Auch kein Beifügen von Farb- und Geschmackszusätzen. Die Spezialisten in Balsthal schwören auf eine über hundertjährige traditionelle Methode unter Einhaltung modernster hygienischer Standards. Sorgsam aufgehängt gelangen vor bereitete Lachse bei exakt 28°C in die aus Stein gemauerten Holzöfen. Und sie haben’s im Gefühl, die Räuchermeister, so sehr, dass die mit der Hand gefühlte von der gemessenen Hand gefühlte von der gemessenen Temperatur allenfalls um ein halbes Grad abweicht. Nach dem Auskühlen der Lachsseiten, die nun als «Saumon fumé» geadelt sind, übernehmen Spezialistinnen das Parieren. Wurden anfänglich vorwiegend ganze unparierte Rauchlachsseiten an die Kunden in der Gastronomie ausgeliefert, erwartet heute auch der Gastronom immer mehr bereits vorgeschnittenen Rauchlachs. Die Qualität und die Kontinuität haben ihre Spuren hinterlassen; immer mehr private Kunden wollen in den Genuss dieser hochstehenden Lachsprodukte kommen. Waren bis vor einigen Jahren die Gastronomie, CateringUnternehmen und Fluggesellschaften die Hauptkunden, so ist Lachs aus Balsthal heute in diversen namhaften Detailhandelsketten vertreten. Damit der Genuss nicht nur ungetrübt, sondern geradezu unverschämt gut ankommt, hat Dyhrberg eine Werbekampagne lanciert. Sie verkündet unter anderem, welche Sinne der Dyhrberg-Lachs anspricht. Eines ist klar: Die Räuchermeister legen weiterhin für einen unverschämten Genuss ihre Hände ins Feuer ... NOVEMBRE 2009 ROTARY SUISSE 26 Gedanken des Governors Rotary bewegt sich Unser Logo war ursprünglich ein einfaches Rad, das durch das rotierende Prinzip der Treffen zustande kam. Optisch hat es sich bis 1922 ein paar Mal verändert. Seither dreht es sich unermüdlich als weltweit starkes Markenzeichen für den Dienst an der Gemeinschaft und hält die rotarische Welt in Bewegung. Dass dies auch in Zukunft so bleibt, liegt in unseren Händen. Bei Clubbesuchen und rotarischen Anlässen spüre ich diese Bewegungen. Neben den Aktivitäten von RI wie Jugenddienste, GSE, Foundation und andere bewegen unsere Clubs im Distrikt und vielen Teilen der Welt das rotarische Rad auf hervorragende Art und Weise. Das Wichtigste bei Rotary sind die Clubs. Diese Erkenntnis ist keineswegs neu, sie ist nur vom Weltpräsidenten einmal mehr deutlich bestätigt worden. Clubs werden dieser Bedeutung durch ihre Aktivitäten gerecht. Dafür kann ich nur meine Anerkennung aussprechen und danken. persönlich geleistet und sind so ein Teil der vielen Freiwilligenarbeit, die in unserem Land geleistet wird. Die Stärke von Rotary ist die freundschaftliche Gemeinschaft im Club. Eine Gemeinschaft, die mit regelmässiger Präsenz und persönlichem Einbringen in der Lage ist, Projekte zu initiieren. Gemeinsame Einsätze wiederum fördern diese Freundschaft, aus der Hilfe für Viele entsteht. Rotary lebt und bewegt, wenn man nur schon an die über 2 Milliarden Kinder denkt, die dank der seit 1985 laufenden Aktion Polio Plus geimpft werden konnten, oder an die Spenden der weltweiten Stiftung Rotary Foundation, welche viele Projekte von Rotary Clubs erst ermöglicht. All das dient auch dem hoch gesteckten Ziel der Völkerverständigung. Hier ist auf der ganzen Welt noch viel zu tun, Rotary machts möglich. Ich stimme dem Zitat zu «wir brauchen mehr Rotarierinnen und Rotarier». Rotarierin oder Rotarier zu sein, bedeutet, sich den rotarischen Grundsät- Die Zukunft von Rotary liegt in unsern zen und Zielen zu verpflichten. Man Händen. Das Motto des Weltpräsidentrifft da und dort immer noch die alte ten gilt es also umzusetzen. Was uns Mär, Rotary sei so etwas wie eine Ge- dabei besonders interessiert, ist das heimgesellschaft. Bei Rotary ist nichts qualitative Wachstum. An unserer Zugeheim, allein im kunft arbeiten wir Internet können auch und gerade hoch hinaus die meisten Informit dem Jugendmationen zu Rotary gelesen werden. dienst. Denn mit der jüngeren GeneraRotary erbringt seine uneigennützi- tion halten wir uns fit, holen die Vergen und gemeindienstlichen Leistun- änderungen der Welt in unsere Gegen zugunsten von Gemeinschaften meinschaft und behalten das Verund Einzelnen in vielen Ländern. Viel- ständnis für Gesellschaft, Wirtschaft leicht berichten wir zu wenig darüber? und Politik. So bleiben wir in der Lage, Es gäbe jedenfalls vieles zu erzählen, auch in Zukunft unsere rotarischen wie ich in meinen Clubbesuchen im- Dienste etwa zugunsten der Völkermer wieder erfahre. verständigung zu erbringen. Lassen wir sie rein, die junge Generation! Rotarierin und Rotarier zu sein, ist aber auch verbunden mit Gemeindienst und Einsatz zugunsten Anderer. Man trägt finanziell an die Aktivitäten im Club, im Distrikt und bei Rotary In- Hans Bütikofer, Distrikt 2000 ternational bei. Viele Einsätze werden ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN Viel bewegen und hoch hinaus. Zur Distriktskonferenz vom 11./12. Juni 2010 trifft sich der Distrikt 2000 auf dem Säntis – ein «Höhepunkt» im rotarischen Jahr. NOVEMBRE 2009 Clorinda Palomina, 8 ans, boit à la nouvelle fontaine du village de Santa Rosa de Huacaria, au sud-est du Pérou. Le Rotary club de Vernon (États-Unis) a utilisé une subvention de district simplifiée de 2 500 dollars pour fournir du matériel pour la construction de quatre fontaines d’eau potable pour les habitants. Vos contributions permettent de donner aux enfants du monde entier l’accès à l’eau potable. FAITES VOTRE DON ANNUEL AUJOURD’HUI ! www.rotary.org Courtesy of Nancy A. Santullo 27 Relaunch des nationalen Online-Auftritts Frischer Wind im WWW Der nationale Webauftritt der drei Distrikte wurde neu gestaltet. Dabei wurde der PR-Wirkung mehr Beachtung geschenkt, Inhalte schlanker gestaltet und die Optik aufgefrischt. Im Rahmen der strategischen Weiterentwicklung der Rotary-Medien CH/FL wurde der bisherige Webauftritt einem Redesign unterzogen. Die bewusste Anlehnung an das bestehende Corporate Design, welches vor allem durch das Magazin geprägt wird, unterstreicht die an Bedeutung gewinnende Verbindung von Print- und Online-Medien. Die Inhalte wurden reduziert und neu strukturiert, Redundanzen mit anderen Websites möglichst vermieden. Das heisst, was auf anderen Sites bereits ausführlich dar- ergänzt und aktualisiert. Bisherige, teilweise veraltete Dokumente werden nach Bedarf aufgearbeitet und zum Abrufen bereitgestellt. Grosse PR-Funktion In Anbetracht der öffentlichen Zugänglichkeit eines Webauftrittes wurde der PR-Wirkung des neuen Auftrittes sowie der Inhaltsdarstellung besondere Beachtung geschenkt. Neben verschiedenen Neuerungen ist vor allem die Suchfunktion über alle Inhalte und Dokumente als besonders hilfreich hervorzuheben. gestellt ist, wird direkt verlinkt. Die neuen Webinhalte werden laufend Am besten gleich testen: www.rotary.ch Aktuelles aus dem Verein Rotary Medien Schweiz/Liechtenstein Neues Rotary Service Center Anfang Dezember wird das Rotary Service Center neu von der vector communications ag in Zürich geführt. Die im Zusammenhang mit dem Wechsel geplanten Neuerungen werden im Laufe des kommenden Jahres eingeführt. den Rotary-Jahres beratend und unterstützend zur Verfügung. Die Sommer Service AG hatte das Rotary Service Center vor rund zehn Jahren mit neuem Konzept aufge- de eine Nachfolgelösung gefunden. Ab 1. Dezember 2009 wir das Service Center von der vector communications ag in Zürich beauftragt. Die Neuorganisation bietet die Gelegenheit, bisherige Das bisherige RotaAbläufe und Serry Service Center viceleistungen kriwird von Maur tisch zu prüfen und nach Zürich verbei Bedarf neu zu legt. Ab 1. Dezemstrukturieren. Über ber 2009 wird ein den Planungs- und neues Team unter Ausführungsstand Ab Dezember 2009 das neue Team des Rotary Service Centers: V.li.: Kerstin Baumann, Brigitte Aeschbacher und Rot. Andreas Melchior. der Leitung von künftiger NeuerunRot. Andreas Melgen wird in Magachior, RC Zürich-Nord, für Fragen baut, erfolgreich weiterentwickelt, zin und Web laufend berichtet. rund um die zentrale Datenverwal- betrieben und eine Rotary eigene tung der Schweizer und Liechten- Datenbanklösung für die AdminisNeue Adresse ab steiner Rotary Clubs zuständig sein. tration der Mitglieder- und Clubda1. Dezember 2009 In der Übergangs- und Einführungs- ten entwickelt. Nachdem feststand, Rotary Service Center phase werden die Leistungen im be- dass die Sommer Service AG den Weinbergstrasse 131, Postfach kannten Umfang weitergeführt. Da- per Juni 2010 ablaufenden Vertrag 8042 Zürich, Tel. 043 299 66 25 zu steht der bisherige Leiter Rot. Sil- mit dem Verein Rotary Medien [email protected] van Sommer bis Ende des laufen- CH/FL nicht verlängern wollte, wurROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN NOVEMBRE 2009 GLOBAL OUTLOOK Fokus Wasser-, Sanitär- und Hygieneprojekte 29 EINE BEILAGE DER ROTARY WORLD MAGAZINE PRESS Frauen und Wasser Reinwassertechnik Expertengremium Sauberes Trinkwasser Lösung einer Herausforderung Überall auf der Welt dasselbe morgendliche Ritual, bei dem sich alles um Wasser dreht. Nach dem Aufwachen gehen wir ins Badezimmer, benutzen die Toilette und waschen uns am Lavabo, in der Dusche oder Badewanne. Dann gehen wir in die Küche, füllen einen Topf mit Wasser, um Tee zu kochen, oder stellen die Kaffeemaschine an. In vielen Teilen der Welt sieht der Alltag für die Menschen jedoch ganz anders aus. Sie haben keinen Zugang zu sauberem Wasser, zu Sanitäranlagen oder Hygienemitteln. Milliarden von Menschen in der Welt müssen sich mit diesem dreifachen Problem täglich auseinandersetzen. Statt den Wasserhahn aufzudrehen, müssen 884 Millionen Menschen ihr Wasser zum Trinken, Kochen und Waschen aus einfachen Brunnen oder direkt aus dem Fluss, Wehr, See, Kanal oder Teich holen. Die Statistiken zur sanitären Versorgung sehen noch schlimmer aus: 2,5 Mrd. Menschen haben keinen Zugang zu Die Einwohner von La Grúa in der Dominikanischen Republik nutzen Wasser aus dem nahe gelegenen Fluss zum Trinken und Waschen. Mehr als 200 Rotary Clubs halfen bei der Installation von 19 000 Bio-Sandfiltern, damit diesen Bewohnern und vielen mehr fortan sauberes Wasser zur Verfügung stehen wird. EINE BEILAGE DER ROTARY WORLD MAGAZINE PRESS NOVEMBRE 2009 GLOBAL modernen Sanitäreinrichtungen wie Spül- oder Komposttoiletten. Stattdessen benutzen sie Eimer, Beutel oder offene Grubenlatrinen oder sie entleeren Blase und Darm einfach im Gebüsch, auf dem Feld oder in anderen ungeschützten öffentlichen Bereichen auf dem Land und in der Stadt. Dieses Verhalten hat für Millionen von Menschen verheerende Folgen für Gesundheit und Wohlergehen (siehe Randspalte zum Thema Krankheiten). Nach Angaben der WHO sterben jährlich 1,8 Millionen Menschen, davon allein 1,4 Millionen Kinder unter fünf Jahren, an Durchfallerkrankungen, u.a. an Cholera, Typhus und Dysenterie. 88 Prozent dieser Todesfälle sind auf verseuchtes Wasser und mangelhafte sanitäre oder hygienische Bedingungen zurückzuführen. Und 860 000 Kinder unter fünf Jahren sterben an den Folgen einer Mangelernährung, die durch verseuchtes Wasser und unzulängliche sanitäre und hygienische Bedingungen verursacht wird. Ein Drittel der Weltbevölkerung leidet an Darminfektionen wie Hakenwurm- oder Spulwurmbefall, die durch den Kontakt mit fäkalienverseuchten Böden oder Nahrungsmitteln entstehen. Wasser holen statt Schule Wasser-, Sanitär- und Hygienefragen wirken sich auch auf sozioökonomische Bedingungen aus. Wenn Frauen und Mädchen Stunden damit verbringen, Wasser zu holen, können sie nicht zur Schule gehen oder Geld verdienen. Fehlende Sanitäreinrichtungen halten viele Mädchen davon ab, zur Schule zu gehen, vor allem, wenn sie in die Pubertät kommen. Lehrer können nicht unterrichten und Bauern können ihre Felder nicht bestellen, wenn sie durch verseuchtes Trinkwasser krank werden. Unbehandelte Fäkalien haben negative Folgen für Fische, im Wasser lebende Säugetiere und Pflanzen. OUTLOOK Was können wir tun? Auch wenn das Problem unüberwindlich zu sein scheint – so wie es Polio vor Jahrzehnten schien –, gibt es Hoffnung. Nach Meinung von Experten wie John Oldfield, Executive Vice President der US-amerikanischen Non-Profit-Organisation Water Advocates, kann viel getan werden. Wie viele andere staatliche und private Organisationen sucht Water Advocates nach Lösungen zur Überwindung der globalen Wasser- und Abwasserkrise. «Wir haben das Problem in den Vereinigten Staaten, in Westeuropa, in Japan und in Australien gelöst. Vielerorts besteht eine flächendeckende Wasser- und Abwasserversorgung. Wir wissen, wie sich das Problem lösen lässt. Wir brauchen nur den politischen und öffentlichen 30 Am stärksten betroffen von fehlender Trinkwasserversorgung sind 42 Prozent der Bevölkerung in afrikanischen Ländern südlich der Sahara, die ihr Wasser aus natürlichen Quellen beziehen. Dieses Problem ist auch in Asien und Teilen Lateinamerikas weit verbreitet. Der Mangel an adäquaten Sanitäreinrichtungen ist vor allem in Südasien ein Problem, wo fast die Hälfte der Bevölkerung Blase und Darm im Freien entleeren. Die Reaktion von Rotary International war gewaltig (siehe «Eindrückliches in Zahlen»). Vor allem zwei Gruppen – die Ressourcengruppe Wasser und die Rotarische Aktionsgruppe Wasser und Abwasser – beraten, unterstützen und leiten Clubs an, die Wasser-, Sanitär- und Hygieneprojekte realisieren möchten. «Wir brauchen nur politischen und öffentlichen Willen, damit das Geld bereitgestellt wird.» John Oldfield Willen, damit das nötige Geld bereitgestellt wird», erklärt Oldfield. Die Verfechter dieses Anliegens haben dabei insbesondere die UN-Millenniumsentwicklungsziele im Blick. Ziel Nr. 7 – Sicherung der ökologischen Nachhaltigkeit – sieht vor, die Zahl der Menschen, die keinen Zugang zu sauberem Trinkwasser und sanitärer Grundversorgung haben, bis zum Jahr 2015 um die Hälfte zu senken. Die Auflagen zur sanitären Grundversorgung liegen im Plan zurück. Auch wenn die Praxis der öffentlichen Defäkation (Stuhlentleerung in öffentlichen Bereichen) immer weiter zurückgeht, werden 2015 noch immer 2,4 Milliarden Menschen keinen Zugang zu sauberen Sanitäreinrichtungen haben. Das sind nur 100 Millionen Menschen weniger als bisher. EINE BEILAGE DER ROTARY WORLD MAGAZINE PRESS PDG Ron Denham, der Gründungsvorsitzende der Aktionsgruppe, tauscht sich regelmässig mit Vertretern von UNICEF, CARE und anderen Organisationen aus, um die beste Herangehensweise zur Überwindung der Wasser-, Abwasser- und Hygienekrise zu finden. Die Gruppe wiederum «hilft Rotariern bei der Suche nach geeigneten Lösungen und Finanzierungsquellen und bringt sie mit Partnerclubs und örtlichen Nichtregierungsorganisationen in Kontakt. Wir vermitteln Informationen, Beziehungen und Technologien.» Hygienebewusstsein Nach Meinung von Ed Cain, Vizepräsident der Förderprogramme der Conrad N. Hilton Foundation, die sich auf die Bereitstellung von sauberem Trinkwasser in afrikanischen NOVEMBRE 2009 31 Ländern südlich der Sahara konzentriert, erfordert die Lösung der Krise ein ganzheitliches Herangehen: «Es geht nicht nur allein darum, sauberes Wasser trinken zu können. Damit die Menschen gesund bleiben, müssen wir ihnen beibringen, wie sie mit dem Wasser umgehen müssen. Wo die Praxis der öffentlichen Defäkation verbreitet ist, kann sich kein gesundes Gemeinwesen entwi- und tierischen Fäkalien für die öffentliche Gesundheit hat. «Oft bringen wir sauberes Wasser in Haushalte, aber die Bewohner stecken ihre (ungewaschenen) Hände weiter in die sauberen Behälter, weil wir ihnen nicht beigebracht haben, ihr Verhalten zu ändern», so Denham. Die Lösungen müssen ferner nachhaltig sein. Die Gemeinden müssen teme als Teil der kommunalen Infrastruktur begreifen und nicht nur als ein Geschenk wohlmeinender Geber», erklärt Clarissa Brocklehurst, Leiterin des Wasser-, Sanitär- und Hygieneprogramms von UNICEF. Rotarys Antwort Rotarier in aller Welt gehen gegen das Wasser- und Abwasserproblem vor. Laut PDG K.O. Keteku haben in Ein Junge aus La Grúa auf dem Weg zum Río Bajabonico, um Wasser zu holen. Diese Aufgabe hält viele Kinder davon ab, in die Schule zu gehen. ckeln, in dem Kinder in die Schule gehen und Menschen gesund und produktiv leben.» Auch wo Wasser Luxus ist, müssen Menschen lernen, sich die Hände zu waschen, und sie müssen begreifen, welche Folgen die Verschmutzung des Wassers mit menschlichen die Verantwortung für die bereitgestellten Wassersysteme übernehmen, und dies mit erschwinglichen und leicht zu wartenden Teilen. Für Peter Lochery, Leiter des CARE USA Wasserteams, sind dafür entsprechende Richtlinien erforderlich. «Die Menschen müssen Wassersys- EINE BEILAGE DER ROTARY WORLD MAGAZINE PRESS Ghana weniger als 60 Prozent der Bevölkerung Zugang zu sauberem Trinkwasser und nur 30 Prozent stehen gute Sanitäreinrichtungen und Hygienemittel zur Verfügung. In ländlichen Gebieten, in denen 70 Prozent der Bevölkerung leben, ist die Situation noch schlimmer. Deshalb konzentrieren die 21 Rotary NOVEMBRE 2009 GLOBAL Clubs des Landes ihre Anstrengungen auf diesen Bereich. «Im vergangenen Jahr legten die Rotarier meines Clubs Brunnen mit Handpumpen und Wassertanks für acht ländliche Kommunen an. In diesem Jahr wollen wir acht weitere Brunnen bohren. Heute führen wir keine Wasserprojekte ohne Abwasserkomponente mehr durch. Viele Clubs stellen Wasser- und Sanitäranlagen für Schulen und Kliniken bereit, wie Latrinen und Einrichtungen zum Händewaschen. Wir nennen diese Einrichtungen institutionelle Latrinen. Das spezielle Design wurde vom Gesundheitsministerium genehmigt.» OUTLOOK zungsweise 800 000 Menschen leben, wurden 10 solcher Sanitärzellen aufgestellt, die täglich von 2000 Menschen benutzt werden. Organisationen für kommunale Entwicklung kümmern sich um die Wartung und erheben Benutzungsgebühren. Eindrückliches in Zahlen 967 TRF-Zuwendungen für Wasser- und Sanitärprojekte 216 laufende Förderprojekte, zur Anlegung von Brunnen zur Trinkwasserversorgung Sanitärzellen für Kibera Keteku freut sich insbesondere über die neue Zusammenarbeit von RI und USAID (siehe Randspalte), welche die Bereitstellung von Mitteln zum Bau von rund 200 neuen Sanitär- und Wasseranlagen in ganz Ghana vorsieht. Ferner sollen damit Programme zur Hygieneerziehung und Gemeindeorganisation finanziert werden. Die Einwohner – in der Mehrzahl Frauen – lernen, eine geringe Gebühr von den Benutzern der Anlagen für deren langjährige Wartung zu erheben. Die Abgaben sind so gering, das sie für nahezu jede Familie bezahlbar sind. Bei besonders armen Familien wird eine Ausnahme gemacht. Dies schafft Verantwortungsgefühl unter den Bürgern und fördert die Nachhaltigkeit des Projekts. 142 laufende Förderprojekte zum Bau von Latrinen für bessere sanitäre Versorgung 142 laufende Wasser- und Sanitärprojekte in Indien, dem Land mit den meisten Förderprojekten 561 TRF-Zuwendungen im Jahr 2007/08 für Wasser- und Sanitärprojekte 8,6 Mio. US-Dollar Gesamthöhe der 2007/08 für Wasser- und Sanitärprojekte ausgezahlten TRF-Zuwendungen 4’560 bereitgestellte TRF-Zuwendungen von 1989 bis Mai 2009 für Wasser- und Sanitärprojekte 59,2 Mio. US-Dollar ausgezahlte TRF-Zuwendungen für Wasser- und Sanitärprojekte im selben Zeitraum Rotarier Edward Kairu, Mitglied der Rotarischen Aktionsgruppe Wasser und Abwasser und Professor für Klimatologie, erklärt, dass in Kenia die Clubs ihre Arbeit darauf konzentrieren, Sanitärzellen in den übervölkerten Slums von Nairobi aufzustellen, wo Toiletten und fliessendes Wasser rar sind. Die Zellen haben getrennte Einheiten, Duschen und Toiletten für Männer und Frauen. Im städtischen Armenviertel Kibera, wo schät- Stand: Mai 2009 «Neben der Cholera haben wir hier auch viele andere Infektionen und Wurmerkrankungen. Im Freien spielende Kinder kommen mit Abfällen in Kontakt, vor allem bei starkem Regen und Überschwemmungen. Durch die Verbesserung der Kanalisation tragen wir dazu bei, dass Abfälle aus den Slums entfernt wer- EINE BEILAGE DER ROTARY WORLD MAGAZINE PRESS 32 den. Andernfalls ist die Situation untragbar», so Kairu. Erdbeben zerstört Anlagen Naturkatastrophen können ebenfalls die Trinkwasserversorgung lahm legen. Nachdem die Pumpenanlage eines Vorortes von Istanbul durch ein Erdbeben zerstört wurde, fehlte den Einwohnern das Geld für Ersatz. «Viele Frauen und Kinder mussten kilometerweit in das nächstgelegene Dorf laufen, um Wasser zu holen», erklärt David Keller, Past Präsident des kalifornischen RC Campbell, der zusammen mit dem RC Istanbul-Topkapi ein Wasserversorgungsprojekt durchführte. Seit Juli 2007 fliesst sauberes Wasser aus 13 Bergquellen durch eine Rohrleitung in eine 500-TonnenAnlage, die 1285 Dorfbewohner mit Wasser versorgt. Die Einwohner zahlen fixe Wassergebühren zur Bestreitung der Wartungs- und Instandhaltungskosten. Keller dazu: «Wir haben über den örtlichen Rotary Club mit den Dorfältesten zusammengearbeitet. Die Menschen waren unglaublich dankbar, viele weinten vor Freude.» Nur scheinbar unlösbar Auch wenn die Wasser-, Abwasserund Hygieneversorgung eine schier unüberwindliche Herausforderung zu sein scheint, ist das Problem lösbar und die Ziele sind durchaus realisierbar. «Es stimmt einfach nicht, dass dies nicht machbar ist, wir dürfen nicht aufgeben», meint Ed Cain von der Hilton Foundation. «Wir müssen die UN-Millenniumsentwicklungsziele im Auge behalten, vor allem die Forderung, die Zahl der Menschen ohne Zugang zu sauberem und nachhaltigem Trinkwasser um die Hälfte zu senken. Die Erfüllung dieses Zieles wäre ein gewaltiger Erfolg, angesichts des heutigen Bevölkerungswachstums. Und die Welt ist auf dem besten Weg, dieses Ziel zu erreichen.» Anne E. Stein NOVEMBRE 2009 33 Les femmes et l’eau En République Dominicaine, 100 000 personnes bénéficient des 19 000 filtres à biosable installés dans plus de 300 villages par les Rotariens. Ce système de filtrage simple et bon marché permet de réduire de près de moitié les cas de diarrhée. Selon Sara Lucena, membre du RC Puerto Plata Isabel de Torres, ces filtres améliorent non seulement la santé individuelle mais aussi les conditions de vie de familles entières. La tâche de trouver de l’eau potable incombe principalement aux femmes de La Grúa. Mme Lucena explique que les enfants n’étant plus si souvent malades, les femmes peuvent aujourd’hui avoir un emploi ou suivre une formation, ce qui leur permet de se sortir de la pauvreté. «C’est un tout, pas uniquement la santé, dit-elle. Les filtres améliorent leurs conditions de vie. Si je peux contrôler la santé de ma famille, je contrôle la vie de la famille.» Dans leur rôle traditionnel dans de nombreuses régions du monde, les femmes utilisent l’eau pour la préparation des repas, la toilette des enfants et la lessive. C’est à elles que revient la tâche de trouver l’eau, souvent rare, dont elles ont besoin chaque jour. Mme Mbillah, une intervenante à la conférence sur l’eau organisée en mars par le district 6290 (Ontario, Canada; Michigan, États-Unis) indique que dans le nord du Ghana, les femmes parcourent plus de 4 kilomètres par jour jusqu’à la rivière ou aux sources puis ramènent 20 à 30 litres d’eau sur la tête. Un rapport des Nations unies fait ressortir qu’au total, les femmes des régions subsahariennes de l’Afrique passent EINE BEILAGE DER ROTARY WORLD MAGAZINE PRESS 40 milliards d’heures par an à aller chercher de l’eau, soit l’équivalent du temps de travail effectué en France en un an. «Si les femmes représentent la moitié de la population mondiale, nous devons prendre l’initiative et agir, dit Mme Mbillah, Miss Ghana 2005, qui a reçu le prix de la générosité du concours Miss Monde. Il s’agit là d’un droit de base de l’être humain.» Diana Schoberg NOVEMBRE 2009 GLOBAL OUTLOOK 34 Des experts abordent l’accès à l’eau potable et l’assainissement Nos panélistes Clarissa Brocklehurst, responsable Eau, assainissement et hygiène à l’UNICEF, Ed Cain, vice-président des programmes de subventions à la Conrad N. Hilton Foundation, Ron Denham, ancien gouverneur et président fondateur de l’Amicale d’action du Rotary Eau et assainissement et Peter Lochery, directeur de l’équipe Eau à CARE USA évoquent l’accès à l’eau potable et à l’assainissement dans le monde. Clarissa Brocklehurst Ed Cain Tous les habitants de notre planète peuvent-ils avoir accès à l’eau potable? Clarissa Brocklehurst: Oui, c’est possible. Si nous regardons les chiffres, des progrès significatifs ont été accomplis dans l’atteinte du volet Eau du 7e objectif du Millénaire pour le développement des Nations unies qui est de préserver l’environnement. En 2008, le nombre de personnes n’ayant pas accès à l’eau potable est passé sous la barre du milliard. Même si les progrès accomplis dans les zones rurales sont encore faibles et dans les zones urbaines, des bidonvilles ne sont pas bien desservis, au moins nous avançons. Ed Cain: Je pense que oui. La population mondiale augmente et l’eau se fait rare dans certaine régions. Une gestion efficace nous permettra de combler les besoins des populations en matière d’eau et d’assainissement. Ron Denham: Nous avons une vision, mais nous pourrons toujours trouver quelqu’un qui n’a pas accès à l’eau potable. Il existe dans le monde des villages isolés pour lesquels il sera très difficile de corriger ce problème. Dans certains endroits, nous pouvons fournir une eau relativement saine mais dont la qualité est inférieure aux standards établis Ron Denham par l’Organisation mondiale de la Santé (O.M.S.). Cela aurait quand même un impact énorme sur la réduction des maladies. Peter Lochery: Oui, je pense qu’il est possible de fournir de l’eau potable à tous les habitants de la terre. Ils ne disposeront peut-être pas de la qualité souhaitée car l’eau est une denrée rare dans certaines parties du monde. Mais je pense qu’il est possible de fournir une quantité minimale de 40 litres d’eau par personne et par jour pour tous les habitants de la terre. C’est là notre objectif. Quel est le plus grand défi auquel nous devons faire face? Clarissa Brocklehurst: La durabilité. Nous devons former les habitants des collectivités à maintenir les systèmes en état, les gérer, les réparer et à collecter des droits d’utilisation qui couvriront les coûts de fonctionnement. Le changement climatique constitue un autre défi. Certaines régions auront davantage de pluies et d’autres souffriront de plus de sécheresses. Ed Cain: La croissance de la population mondiale et le réchauffement climatique. Le monde industrialisé n’est pas sensibilisé au fait qu’un tiers de la population mondiale n’a EINE BEILAGE DER ROTARY WORLD MAGAZINE PRESS Peter Lochery pas accès à l’eau potable et que près de la moitié n’a pas accès à des sanitaires adéquats. En sensibilisant l’opinion publique et en lui communiquant les progrès accomplis, nous serons en mesure de mobiliser davantage de ressources. Ron Denham: Le financement est un problème dans les grandes villes, mais au Rotary, nous nous concentrons également sur les collectivités plus petites et les villages. Le défi le plus important est de donner aux bénéficiaires la possibilité de prendre les choses en main. Trop souvent, les Rotariens ont monté des actions qui n’ont pas été durables car elles étaient perçues comme des actions «provenant de l’étranger». Peter Lochery: Un défi évident est le financement. Mais il existe de sérieux problèmes dans la gestion de l’eau. Il ne s’agit pas simplement d’installer des infrastructures mais de savoir comment elles seront utiles et qui paiera pour les maintenir en état. Il faut mettre en place une gouvernance rigoureuse qui inclut les utilisateurs pour pouvoir mettre en place des droits d’utilisation. Quels conseils donneriez-vous aux Rotariens et autres organisations désirant NOVEMBRE 2009 35 participer à des actions sur l’eau? Clarissa Brocklehurst: Nous devons reconnaître que l’eau, l’assainissement et l’hygiène sont étroitement liés. Si vous financez le forage d’un puits, vous devez prendre en compte la politique du pays dans ce domaine et les autres efforts touchant aux secteurs de l’eau et de l’assainissent. On se concentre sur les in- mécanismes existant dans le pays, leur efficacité et voyez dans quelle mesure vous pourriez y participer pour éviter de dupliquer des actions existantes. Ron Denham: Écoutez les habitants de la collectivité bénéficiaire. Aidez-les à obtenir ce qu’ils souhaitent et à mettre en place les ressources nécessaires à l’entretien et au bon torités locales. Ne vous concentrez uniquement pas sur l’approvisionnement en eau mais sur les conditions de subsistance des habitants. Si les jeunes filles ne vont pas à l’école, il faudra vraisemblablement vous consacrer à l’assainissement dans les écoles. Enfin, utilisez de manière optimale la main d’œuvre locale. Avant que les Rotariens ne lui donnent un filtre à bio-sable, Leonida Burges devait acheter de l’eau en bouteille d’une qualité douteuse. Aujourd’hui, elle est mesure de fournir à son bébé de l’eau potable et de protéger sa santé. frastructures, mais il ne faut pas oublier d’éduquer les populations à se laver les mains avec du savon ou à l’importance d’utiliser des toilettes. Si vous arriviez à convaincre les Rotariens et d’autres personnes de faire le plaidoyer de la nécessité que chaque école ait des toilettes et de l’eau potable, ce serait un grand pas accompli. Ed Cain: N’essayez pas de réinventer la roue, Informez-vous des plans et fonctionnement du matériel. N’arrivez pas sur place avec des idées préconçues. Ils ont peut-être besoin d’eau ou peut-être de purifier de l’eau polluée: il vous faudra leur apporter la solution la mieux adaptée alliant l’utilisation d’une technologie adaptée à la culture locale à ce que les habitant de la collectivité peuvent s’offrir sur le long terme. Comprenez et adaptez-vous à la culture locale et travaillez avec les au- EINE BEILAGE DER ROTARY WORLD MAGAZINE PRESS Peter Lochery: Nous constatons que pour atteindre les populations et leur proposer des approches durables que l’on peut reproduire, nous devons mettre en place des programmes à long terme sur 5 à 10 ans. C’est comme cela que nous pouvons être le plus efficace. Les Rotariens doivent avoir une vision à plus grande échelle. Anne E. Stein NOVEMBRE 2009 GLOBAL OUTLOOK 36 Krankheiten aus dem Wasser Nach Schätzungen der Weltgesundheitsorganisation könnten rund 10 Prozent der Krankheiten in der Welt durch eine bessere Wasser-, Sanitär- und Hygieneversorgung sowie durch einen besseren Umgang mit Wasserressourcen vermieden werden, darunter auch die Folgenden: International H2O Collaboration Resources Ein innovatives Zusammenarbeitskonzept zwischen Rotary International und USAID finanziert neue langfristige Wasser-, Sanitär- und Hygieneprojekte in Entwicklungsländern und bietet Rotariern die Möglichkeit, sich stärker für diese wichtigen Anliegen zu engagieren. «International H2O Collaboration» nahm im März seine Arbeit auf und konzentriert sich zunächst auf die Dominikanische Republik, Ghana und die Philippinen. Pro Land werden 2 Millionen Dollar für Projekte bereitgestellt, die zur Hälfte von Rotary und zur Hälfte von USAID kommen. «Diese Projekte sollen künftigen Vorhaben mit strategischen Partnern als Modell dienen und sind unser Beitrag zu Völkerverständigung, gutem Willen und Frieden in der Welt», erklärt Past RIPräsident William B. Boyd, Leiter des Lenkungsausschusses von International H2O Collaboration. Infos auch unter www.rotary.org/go. Abwasser und Unrat fliessen durch ein Armenviertel in Puerto Plata. Besserung versprechen dominikanische Rotarier, die an einem Projekt für sauberes Wasser arbeiten. Diarrhöe (Durchfall) • Wird durch den Genuss verseuchter Nahrungsmittel oder verschmutzten Trinkwassers oder durch Kontakt mit ungewaschenen Händen verbreitet. • Tötet jährlich 1,8 Mio. Menschen, in der Mehrzahl Kinder. Wurmerkrankungen • Ursache sind der Kontakt mit Fäkalien verseuchten Böden oder die Aufnahme von Wurmeiern mit der Nahrung. • Führt oft zu Anämie oder Mangelernährung. • Jährlich werden 2 Mrd. Menschen von parasitären Würmern befallen. Schistosomiasis (Bilharziose) • Wurmkrankheit, die Organe schädigen, Anämie und Mangelernährung bei Kindern verursachen kann. • Ursache ist der Kontakt mit verseuchtem Wasser. • Jährlich erkranken 200 Mio. Menschen an Schistosomiasis. Trachom • Ansteckende Augenkrankheit, die zur Erblindung führen kann. • Wird von Mensch zu Mensch übertragen. • Jährlich treten 11 Mio. Fälle auf. Mangel- oder Unterernährung • Ursachen sind Nahrungsmangel, falsche Ernährung oder fehlende Aufnahme von Nährstoffen infolge von Krankheiten. • Wird häufig durch Durchfall oder Darmparasiten verursacht. • Jährlich sterben 860 000 Kinder unter fünf Jahren an den direkten oder indirekten Folgen von Unter- oder Mangelernährung. EINE BEILAGE DER ROTARY WORLD MAGAZINE PRESS Susie O. Ma Mehr dazu online Ein MG-Projekt unter der Leitung finnischer Rotarier versorgt 12 000 Sambier mit sauberem Wasser. Ein mexikanischer Rotary Club wendet die beim örtlichen Projekt gesammelten Erfahrungen an, um 5000 Menschen in Malawi zu helfen. www.rotary.org/go Autoren dieser Ausgabe Anne E. Stein schreibt für The Rotarian, lebt als freischaffende Autorin in Chicago. Susie O. Ma ist freischaffende Autorin in Chicago und hat bereits Beiträge für Global Outlook verfasst. Diana Schoberg ist Mitherausgeberin von The Rotarian. Global Outlook: Eine Beilage der Rotary World Magazine Press, wird vierteljährlich von Rotary International herausgegeben. Copyright © 2009. Leitender Redakteur: Joseph Derr, Feuilletonredakteurin: Barbara Nellis, Design: Avery Mamon, Produktionsleiterin: Candy Isaac, Fotos: Rotary Images/Alyce Henson wenn nicht anders vermerkt, Redaktioneller Beirat: Bob Aitken (Rotary Down Under), T.K. Balakrishnan (Rotary News/Rotary Samachar), Carlos Henrique de Carvalho Fróes (Brasil Rotário), Andrea Pernice (Rotary) und Matthias Schütt (Rotary Magazin). NOVEMBRE 2009 ROTARY INTERNATIONAL 37 Mit Jahresmotto-Sujet Krawatten gesucht Zur Vervollständigung der Sammlung sucht das RI-Archiv in Chicago die Jahresmotto-Krawatten aus den Jahren folgender Präsidenten: Glen W. Kinross (1997/98), Luis Vicente Giay (1996/97), Bill Huntley (1994/95) und Robert Barth (1993/94). Étrangetées rotariennes Un vrai temps à fondue! Mon ami Paul, fidèle rotarien, s’était expatrié aux USA pour et y faire le plein d’idées, d’images nouvelles et d’avant-garde. Bardé de son Diplôme EPFL, il atterit finalement en Floride, dans la région d’Orlando. Il s’y plut tant qu’il y resta bien plus que la durée d’un stage. Wer seine Krawatten dem Archiv zur Verfügung stellen möchte, kann sich unter folgender Mailadresse melden: [email protected]. Au Rotary Civic Center, où se tenaient les lunches du jeudi, les familles étaient réunies deux ou trois fois par an pour une soirée conviviale... et, si possible, originale. Le Comité chargeait alternativement un des membres du Club de l’organisation de telles soirées. J’étais sur place à Orlando lorsque Paul fut désigné volontaire. Il appliqua bien entendu l’adage rotarien: «Never say NO!». Restait à inventer l’inoubliable... et surtout à le réaliser. Das Rotary-Archiv beherbergt zehntausende Fotos, Aufzeichnungen, Publikationen und Artefakten aus über 100 Jahren Rotary. Tout le monde connaît les particularités du climat de la Floride. Même exprimées en degrés Celsius, la température et l’humidité sont dures à supporter... mais alors, en degrés Fahrenheit quand ça s’approche des 100°, ça devient carrément insupportable. Alle Ausgaben «The Rotarian» Online Archive dank Google Et pourtant, l’invitation à la «Soirée Suisse» recommandait à tous de se munir de vêtements chauds, au minimum de «petites laines». Il n’y manquait rien, ni la silhouette du Matterhorn avec ses neiges éternelles, ni la paire de skis croisés, ni les chamois au bord des glaciers... Tout cela illustré avec le grand talent d’un architecte n’oubliant jamais d’être dessinateur à ses heures. Rotary hat in Zusammenarbeit mit Google ein Archiv aller Ausgaben «The Rotarian» von 1912 bis heute eingerichtet. Über Google Books (books.google.com) lässt sich aus der nach Jahrzehnten gegliederten Übersicht ein Magazin auswählen und online durchblättern. Die Ausgabe Februar 1991 berichtet über das RI-Büro in Zürich sowie die Schweiz im neuen Europa. Ein Direktlink zum Archiv findet sich unter Links in www.rotary.ch. Gemäss Rotary International übernimmt Google kostenlos das Einscannen und Sortieren der 72 000 Seiten bzw. 1100 Magazine, deren Erstausgabe von 1911 stammt. ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN Lorsque nous sommes arrivés au Civic Center, il y régnait un froid de canard et flottait une odeur inattendue mais combien familière à nos narines suisses: un bon fumet de fondue! Alors là vraiment, nous avons compris les excès de l’air conditionné: «Un vrai temps à fondue!» Illustration: www.ludoart.com NOVEMBRE 2009 ROTARACT 38 Charity Matinée des Rotaract Clubs Bern Ein Dutzend Überlebenskisten Rotaracter des Shelterbox Schweiz Teams haben sich gleich im Gründungsjahr ein ambitiöses Ziel gesetzt; 100 Überlebenskisten wollen sie 2009 der Hilfsorganisation Shelterbox – ein weltweites gemeinsames Projekt von Rotary und Rotaract – beisteuern. Durch eine gelungene Charity Matinée des Rotaract Clubs (RAC) Bern ist man diesem Ziel einen grossen Schritt näher gekommen. Der erst im März 2007 zum Leben wiedererweckte Rotaract Club der Bundesstadt ist heute mit 34 Mitgliedern der grösste der 23 Rotaract Clubs (davon sechs in Gründung) in der Schweiz. Die Vereinsaktivitäten könnten vielfältiger kaum sein; vom Kochkurs bei Fernsehkoch René Schudel, Wakeboardversuchen auf dem Brienzersee über Fahrten bei Nez Rouge bis zu gemütlichen Stämmen mit interessanten Vorträgen. Regelmässig durfte sich der Rotaract Club Bern auch an Sozialanlässen von Rotary beteiligen, ein eigenes Sozialprojekt fehlte jedoch bislang. klärt Sarah Levy, Präsidentin des RAC Bern und Organisatorin der Charity Matinée. Bei seinem Vorhaben durfte der Club auf die wertvolle Unterstützung seines Patenclubs, dem Rotary Club Bern Bubenberg, zählen. Ein anschliessend reichhaltiger Apéro rundete den Anlass schliesslich ab und bot die Gelegenheit zum gegenseitigen Austausch. Die Halle der Zahnmedizinischen Klinik der Uni Bern wird zur Festhalle. Shelterbox statt Luftschutzkeller Am 12. September 2009 war es so weit; die Rotaracterinnen und Rotaracter rollten den roten Teppich aus und verwandelten die Hallen der Zahnmedizinischen Klinik der Universität Bern in einen Ort der Wohltätigkeit. Im Zentrum des Anlasses stand das Thema «Schutz», oder auf englisch eben «Shelter». Ein eigenes Sozialprojekt Der Kurzfilm «Gehrig kommt» zeigAls Franziska Sauter, Projektleiterin te auf eine schwarzhumoristische von Shelterbox Weise auf, wie Schweiz, an eisich die Schweizer privilegiert nem Stamm in vor Katastrophen Bern die Hilfsorganisation anhand und Kriegen schützen, nämlich mit aktuellster Geschehnisse auf der Luftschutzkellern. Die Schweiz bieganzen Welt vorstellte, war klar, tet für 95% der Bevölkerung Schutz hier wollte man mithelfen. in Luftschutzkellern. Dies ist weltweit die höchste Rate. Mit ihrer PräDie Idee einer Charity Matinée ent- sentation über Shelterbox und den stand spontan. «Wir wollten nicht Hilfseinsätzen verdeutlichte Selina bloss Geld für Shelterbox sammeln, Sager von Shelterbox Schweiz sondern den Spenderinnen und nicht nur, wie privilegiert wir sind, Spendern gleichzeitig mit unseren sondern auch, wie wir einen Beitrag Mitteln etwas zurückgeben und ge- leisten können, um Menschen in meinsam unvergessliche Momente Not zu helfen. Das Prinzip der Shelin Charity Atmosphäre erleben», er- terbox vermag zu überzeugen: Den ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN Weg der grünen Überlebenskiste kann der Spender über Internet verfolgen und er kann gewiss sein, dass über 90% seines Beitrags vor Ort ankommt und nicht in einem Verwaltungsapparat versickert. Zum heutigen Zeitpunkt sind Spendengelder von über 8000 Franken eingegangen, weitere 4000 Franken wurden bereits zugesichert. «Wir freuen uns über das Resultat und die grosszügige Unterstützung durch die Rotarierinnen und Rotarier sowie Freunde und Familienmitglieder», meint Sarah Levy. Schliesslich ermöglicht dieser Beitrag rund 120 Menschen, die von Krisen, Katastrophen oder Kriegen gebeutelt sind, Schutz und sauberes Wasser während mindestens sechs Monaten. zv Hilfe für Samoa Bereits wenige Stunden nach der Verwüstung von Teilen Samoas Ende September organisierte das neuseeländische Team die Entsendung von Shelterboxen in das Katastrophengebiet. Weitere Infos: www.shelterbox.ch NOVEMBRE 2009 INNER WHEEL 39 Konkurrenz oder Ergänzung? Inner Wheel oder Rotary? Bis vor wenigen Jahren wäre dieser Titel nicht möglich gewesen und dieser Artikel hätte nie geschrieben werden müssen. Denn alles war einfach und klar. Männer engagierten sich bei Rotary, für Frauen gab es Inner Wheel. Egal ob die Frau Hausfrau oder Ärztin war. Vieles ist passiert bei Rotary; seit ein paar Jahren werden inzwischen auch Frauen aufgenommen und dies werden in Zukunft je länger je mehr Rotary Clubs tun. Da stellt sich bald einmal die Frage, welche Rolle Inner Wheel in diesem neuen Gefüge übernimmt. Braucht es Inner Wheel überhaupt noch, wenn Frauen auch Rotarierinnen werden können? Würde es in diesem Falle Inner Wheel nur noch solange geben, bis die Clubs zu klein werden, um noch bestehen zu können? Vielleicht wird Inner Wheel aber auch zum Hausfrauen-Club, weil die berufstätigen Frauen bei Rotary sind? Qual der Obwohl Inner Wheel eng mit Rotary verbunden ist – dies zeigt sich auch im Emblem, dem «inneren Rad» – sind wir doch eigenständig und haben andere Strukturen. Die markantesten Unterschiede sind, dass wir uns nur ein Mal im Monat treffen und keine Präsenzpflicht kennen. Ausserdem gehört die berufliche Qualifikation nicht zu den Aufnahmekriterien. Dank dieser Unterschiede gibt es eine beachtliche Zahl von bestens ausgebildeten Frauen, die zwar meist im Berufsleben stehen, sich aber mehr von Inner Wheel als von Rotary angezogen fühlen. Dies hat praktische Gründe: • Berufstätige Frauen haben meist auch eine Familie. Die wöchentliROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN che Teilnahme am Rotary-Treffen ist zu häufig, besonders wenn Kinder versorgt werden müssen. • Frauen arbeiten Teilzeit, wegen der Familie. • Wegen Teilzeit und Familie sind Frauen seltener in leitender Funktion, dies trifft auch auf Akademikerinnen zu, und somit erfüllen sie die Voraussetzungen für Rotary nicht. • Frauen arbeiten im KMU des Ehemannes mit. In dieser Funktion werden sie meist nicht als eigenständige Berufsfrauen wahrgenommen. • Die Leistungen von Hausfrauen und Mütter entsprechen einer Event-Managerin oder gar einer Leiterin eines KMU-Betriebes. Trotzdem werden sie nicht als Rotarierin aufgenommen. • Da es bei Inner Wheel keine Präsenzpflicht gibt, fällt im Verhinderungsfalle auch das schlechte Gewissen weg. • Frauen mögen es, von Zeit zu Wahl? Zeit unter ihresgleichen zu sein, um bewusst Frauenfreundschaften zu pflegen. • Bei Inner Wheel fühlt sich auch manche Rotarierin wohl! Es gibt also zahlreiche Gründe, warum sich eine Frau für Inner Wheel und nicht für Rotary entscheidet. Doch wie sie sich auch ihre Wahl trifft, am Ende spielt dies keine so grosse Rolle; wichtig ist, dass sich heute und in Zukunft Frauen mit einem grossen Potenzial an Engagement für Ideen, Gedeihen und die Hilfsaktionen beider Clubs einsetzen. So steht also keineswegs ein Konkurrenz-Denken im Raum, sondern die persönliche Lebensplanung der individuellen Frau. Im Wesen sind sich Rotarierinnen und Inner Wheelerinnen sehr ähnlich. Beide haben neben ihrem täglichen Pensum das Bedürfnis nach geistigem Austausch und das Streben, sich in einer freundschaftlichen Gemeinschaft einzubringen, diese zu pflegen und tatkräftig an Sozialprojekten mitzuwirken. Wir sind stolz, Inner Wheelerinnen zu sein, tragen unser Rad in die Welt hinaus und lassen es nie aufhören, sich zu drehen. Und wir sind stolz, dass unsere Ehemänner, Brüder, Väter etc. Rotarier sind, ihr Rad in die Welt hinaustragen und es nie aufhören lassen, sich zu drehen. Monique Eckenstein-Hirschi, Governor Franz. Version auf www.innerwheel.ch Benefizkonzert 10 Jahre Inner Wheel Club Zug Der IWC Zug feiert am Samstag, 16. Januar 2010 ab 18 Uhr im Rahmen eines öffentlichen Benefizkonzertes sein Jubiläum im Burgbachsaal Zug. Der Erlös fliesst in die Stiftung Swisscor, welche unter dem Patronat von alt Bundesrat Adolf Ogi steht. Kulinarische Verwöhnung verspricht das OK, gute Stimmung die Porky-Valley-Dixie Band. Tickets zu Fr. 30.–: Tel. 041 750 60 85, [email protected] Wir freuen uns auf einen gemütlichen Abend und heissen Sie herzlich willkommen! Dominique Strauch-Berger, Präsidentin NOVEMBRE 2009 IN MEMORIAM 40 Karl Hartmann Rudolf Scherz 1948 – 2008 1921 – 2009 1942 – 2009 Illnau-Effretikon Liechtenstein Linthebene Markus Sauber Markus Sauber war seit 2002 Mitglied unseres Clubs mit der Klassifikation Immobilienhandel-Bautreuhand. Er ist in Erlenbach geboren und war in seiner Jugend begeisterter Pfadfinder. Er absolvierte eine Lehre als Tiefbauzeichner bei Elektrowatt. Nach der Rekrutenschule folgte die Ausbildung bis zum Offizier der Infanterie. Während dem Abendtechnikum zum Bauingenieur HTL war er Bauleiter. Es folgten nachher Bauleitertätigkeiten beim Tiefbauamt der Stadt Zürich. 1987 übernahm Markus die Leitung des Ingenieurbüros concret AG, welches beratende Ingenieure für den Bauunterhalt stellte. 1991 wurde er Bereichsleiter bei der Elektrowatt; nach dem Verkauf dieses Fachbereichs machte er sich selbständig und gründete Sauber Liegenschaften AG. Markus war seit 1978 Mitglied der Reitergruppe der Zunft Riesbach. Der Rotary Club bedeutete Markus viel. Wir verlieren einen vielseitig interessierten Freund. Bruno Hübscher Unser Freund und Rotarier Karl Hartmann ist verstorben. Karl war 1957 Mitgründer des Rotary Clubs Liechtenstein und ein von der rotarischen Idee überzeugter Rotarier. Als langjähriger Leiter des Liechtensteinischen Landesbauamtes hat er massgeblich zur infrastrukturellen Entwicklung des ganzen Landes beigetragen. Mit seiner ruhigen und vornehmen Lebensart und mit seinem unermüdlichen persönlichen Arbeitseinsatz hat Karl viel für Liechtenstein erreicht. Sein Tod ist für seine Familie, das Land und den Rotary Club Liechtenstein ein grosser Verlust. Ruedi hat Menschen berührt, wegweisend und wertschätzend. Er prägte uns mit seiner Liebe und seiner Freude am Leben. So teilte die Familie die traurige Nachricht von Ruedis Hinschied mit. Er war Gründungsmitglied, Programmchef, unser erster Paul-Harris-Fellow-Träger, Delegierter der 100-Jahr-Feier von Rotary International und Clubpräsident. Sein Lebensweg ist leider für alle zu früh zu Ende gegangen. Ruedi war voller Energie, Ideen und mit vielfältigen Talenten gesegnet. Einen grossen Stellenwert nahm seine Familie ein, daneben engagierte er sich sehr für Jazz, Theater und Politik. Im Jahre 1990 gründete er seine Firma BST, Banking Software Training. Auch waren ihm die Benachteiligten unserer Gesellschaft ein grosses Anliegen, so lancierte er ein Mikrofinanzprojekt für die Frauen in Palästina, das wir als Clubprojekt weiterführen. So wird Ruedi uns weiterhin begleiten. Henri Schmid Paul Schaub 1919 – 2009 1924 – 2009 1923 – 2009 Luzern-Seetal Winterthur- Muttenz- Mörsburg Wartenberg Mit Bruno Hübscher hat uns eine Persönlichkeit verlassen, die in der Luzerner Justiz Zeichen setzte und Spuren hinterliess. Nach Abschluss seiner Studien an der Uni Bern und der Erlangung des Anwaltspatentes war Dr. Bruno Hübscher während 33 Jahren im Dienste der Luzerner Justiz tätig. Bruno Hübscher war unser erster und zu Recht stolzer Gründungspräsident. Solange es ihm gesundheitlich möglich war, amtete er als juristisches Gewissen, aber auch als Anteil nehmender und väterlicher Freund. Alle, die ihn begleiten durften, lernten ihn als interessierten und grosszügigen Menschen kennen. Die letzten Jahre waren gekennzeichnet vom stetig schlechteren Sehen, was ihn dazu bewog, sich mehr und mehr aus dem gesellschaftlichen Leben zurückzuziehen. Bruno, wir haben mit Dir einen lieben Freund und guten Rotarier verloren. ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN Henri Schmid war Gründungsmitglied unseres Clubs. Bereits damals war er ein anerkannter und erfolgreicher Kunstmaler. Im Sommer stand seine Staffelei vor allem in Südfrankreich und Paris. Später malte er vermehrt Landschaften im Zürcher Weinland und im Tösstal, Stillleben und portraitierte bekannte Politiker. Henri hat für unseren Club Fanion, Einladungen und Präsenzkarten gestaltet, Mitgliedern Malunterricht erteilt und uns in seinem Atelier Einblicke in sein Schaffen gegeben. Zum 25-Jahre-Club-Jubiläum hat er unsere Mörsburg in einem Gemälde verewigt. Mit seiner Offenheit und klaren Meinung war er eine Bereicherung. Wir werden seine Hilfsbereitschaft und Herzlichkeit vermissen. Als Gründungsmitglied gehörte Paul Schaub zu den Glücksfällen. Die Charterfeier wurde dank seinem humorvollen Programmflyer und den lebensgrossen Karikaturen von Asterix und den Römern zum Künstlerfest. Und das Gästebuch wurde unter seiner Hand zur bebilderten Clubchronik. Als Graphiker mit eigenem Büro war er Künstler durch und durch. Über seinen Daumen gepeilt, erschien die Welt als die seine: in schmissigen Skizzen, Landschaftsgemälden und Abstraktionen. Er gehörte zur Art der stillen Menschen, die nach innen lachen. Englisch nennt man sie «Chucklers». Man hört, was gemeint ist. Dann schlug das Schicksal zu. Kaum pensioniert, verlor er die Sehkraft. Allmählich nahm auch das Gehör ab. Gut, dass ihn seine Frau Marianne liebevoll bis zum Ende umsorgen konnte. Der Club dankt beiden und trauert um Paul. NOVEMBRE 2009 IN MEMORIAM 41 Walter Georges Sulmoni Willy E. Steiner Röthlin-Lieb 1916 – 2009 1920 – 2009 1930 – 2009 Romont Thun Obwalden Ein Ehemann, Vater, Unternehmer, Politiker und eine feine, edle Persönlichkeit ist mit Walter Röthlin von uns gegangen. Noch keine 30 Jahre alt übernahm er 1958 das Unternehmen Pasta Röthlin AG und führte es mit unermüdlichem Einsatz bis übers Pensionsalter hinaus. Sein Einsatz lohnte sich: Noch heute leitet Sohn Florentin das Unternehmen am traditionellen Standort in Kerns mit Erfolg. Daneben reizte ihn auch die Politik. 16 Jahre vertrat er den Kanton Obwalden als Nationalrat in Bern. Er hat sehr vieles geleistet. Ohne die Unterstützung seiner Frau Ruth und seinen Kindern Rebecca und Florentin, die ihm alles bedeuteten, wäre das wohl nicht gegangen. Dafür war er zeitlebens dankbar! Né à Attalens en 1916, Georges Sulmoni fait d’abord un apprentissage de tailleur de pierres puis de cimenteur. La mobilisation le retient pendant 18 mois après quoi, il poursuit sa formation au Technicum Cantonal. En 1945, il reprend l’entreprise de construction et génie civil S. et G. Sulmoni. Père de cinq enfants, notre ami Georges a eu la joie de connaître neuf petits-enfants et une arrière-petite-fille. Il fut pendant 24 ans conseiller communal à Romont et membre fondateur du RC Romont en 1982. Après une longue vie bien remplie, exemplaire en tout, notre ami Georges nous a quittés, serein, le 1er juin 2009, merveilleusement bien entouré par les siens et son épouse AnneMarie. Membre assidu du RC Romont, nous perdons avec Georges Sulmoni, l’ami de toujours et de tous. Rot. Willy E. Steiner ist verstorben, wir mussten von einem lieben Freund Abschied nehmen. Er war seit 1970 mit der Klassifikation Zahnheilkunde Mitglied unseres Clubs. Willy Steiner schloss das Studium der Zahnmedizin 1949 in Bern mit dem Staatsexamen ab. Bevor er 1953 eine zahnärztliche Praxis in Thun übernahm, war er als Assistent in Zürich und Baden tätig. Seine Praxis führte er bis 1991 und bediente daneben eine Filiale in Beatenberg. Von seiner beruflichen Tätigkeit erholte er sich bei Wanderungen im Berner Oberland und im Tessin, stets begleitet von seiner geliebten Gattin, die er nun hinterlässt. Willy war sehr vielseitig interessiert und verfügte auf verschiedensten Gebieten über ein fundiertes Wissen. Sein besonderes Interesse galt den Eisenbahnen. Wir vermissen Willy und die von viel rotarischem Gedankengut geprägten Gespräche mit ihm. Rudolf Dubs Walter Knupper 1922 – 2009 1927 – 2009 1918 – 2008 Winterthur Winterthur Zofingen Als drittgeborener Sohn einer Winterthurer Ärztefamilie war der berufliche Weg von Rudolf Dubs bereits früh festgelegt. Neben seiner Ausbildung zum Ohren-Nasen-Hals Arzt blieb ihm genügend Zeit für Sport und Kammermusik. Als bis ins hohe Alter aktiver Bratschenspieler konnte er auf zahlreiche Einsätze in privaten Streichquartetts zurückblicken und als Höhepunkt seiner musikalischen Karriere durfte er das Winterthurer Streichquartett anlässlich eines öffentlichen Konzertes in Davos begleiten. In seinem Berufsleben hat er sich als geschickter und effizient arbeitender Arzt einen über die Landesgrenzen hinaus bekannten Namen gemacht. In unserem Club war er bekannt für seine humorvolle und offene Wesensart. Seine selbstgedichteten Limericks haben manchen Anlass aufgeheitert, und er wird uns als liebenswerter Mensch für immer in Erinnerung bleiben. ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN Walter Knupper, geboren und aufgewachsen in Winterthur, absolvierte im elterlichen Betrieb die Lehre als Möbelschreiner. Nach der Meisterprüfung übernahm er das Geschäft seines Vaters. Er war ein überzeugter Gewerbler. Speziell am Herzen lag ihm die Ausbildung seiner Lehrlinge. Im Jahr 1964 wurde er in den Rotary Club aufgenommen. 1994–2000 war er verantwortlich für den Gemeindienst, wo er sich mit grossem Einsatz für Hilfsbedürftige einsetzte. Walter war ein begeisterter Berggänger und Naturfreund und liebte die Musik über alles. Gesundheitliche Rückschläge überschatteten seine letzten Lebensjahre. Seine Frau Hedi begleitete ihn in vorbildlicher Weise. In unserem Gedanken wird er als pflichtbewusster und hilfsbereiter Freund weiterleben. Edmund Pfyffer Edmund Theodor Pfyffer, 1918 geboren, wurde 1967 in den RC Zofingen aufgenommen. Seine Klassifikation war Elektrothermik und Apparate. Als Mitglied hat er während über 40 Jahren aktiv am Clubleben teilgenommen. Er war im Clubjahr 1979/80 Sekretär. Edi Pfyffer war eine eigenwillige Persönlichkeit, was sich auch an der unkonventionellen Trauerfeier in der Stadtkirche Zofingen zeigte. Die Trauergemeinde sang kein einziges Kirchenlied, dafür ertönten von der Empore Melodien der Unterhaltungs- und Popbranche, etwa der Kriminaltango von Hazy Osterwald. Das war ein Schlager, der ihn mit diesem Musiker verband, welchen er in Arosa kennengelernt hatte. Wie wir auch über Edi Pfyffer denken und geurteilt haben: Wir verlieren mit ihm einen guten und bis an sein Lebensende treuen RotarierFreund. NOVEMBRE 2009 Neu: Die wohl süsseste Geschenksidee. www.fleurop.ch 0800 870 870 (gratis /ohne Vorwahl) Fleurop. The power of flowers. www.fleurop.ch 0800 870 870 NOUVEAUX MEMBRES 43 Echallens Burgdorf Gros-de-Vaud Les Reussilles Roger Aebi Remy Carrard Christian Mérillat geb. 8.11.1959 né le 22.10.1955 né le 20.1.1964 Studium an der Fachhochschule Burgdorf. Maschineningenieur HTL und Nachdiplomstudium Unternehmensführung HTL. Tätigkeiten bei von Roll, Nestlé und Kambly. Seit 2008 Direktor der Vennersmühle Wasserversorgung, Burgdorf. Klassifikation: Wasserversorgung Etudes Universitaires en Droit, en Sciences Sociales et Pédagogiques. Activités dans les domaines du Management et de la Formation au sein de l’industrie financière. Il aime partager et interagir avec des publics d’âges, de responsabilités et de Métiers différents. Classification: HR/Formation Chef d’entreprise. Directeur de Mérillat SA et Mazout Gobat SA. Commerce d’huiles minérales et révisions de citernes, exploitation de stationsservice. Marié, trois enfants. Hobbies: montagne, chasse, cynologie. Classification: Commerce d’huiles minérales Zürich- Zürich- Wettingen Knonaueramt Knonaueramt Christian Rusche Dieter Greber Daniel Mäder geb. 12.6.1972 geb. 16.8.1962 geb. 1.8.1972 Physikstudium. 1996 Mitbegründer der Firma BSI. Zuerst tätig als Programmierer, später Projektleiter, dann Geschäftsführer. Verheiratet, ein Kind. Hobbys: Velofahren, Billard. Klassifikation: Informatik Matura in Deutschland, Studium dipl. Bauingenieur. Div. Bau- und Geschäftsführertätigkeiten. 2002 Umzug in die Schweiz, seither CEO Leuthard Gruppe. Verheiratet, zwei Kinder. Klassifikation: Hoch- und Tiefbau Lehre/Berufsmatura Landschaftsgärtner, Weiterbildung Naturgärtner und dipl. Obergärtner. Lehrtätigkeit. 2006 eigenes Unternehmen für Gartenarchitektur und Gartenbau. Verheiratet, zwei Kinder. Klassifikation: Gartenbau «BÜLACHER GLAS» produzieren wir heute nicht nur in der Schweiz, sondern auch in Österreich, Kroatien, Tschechien, in der Slowakei und in der Ukraine. www.vetropack.com ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN NOVEMBRE 2009 RENDEZ VOUS Aarau-Alpenzeiger 25.11. Dr. Dorothea Hefti: Zurück zu einem Leben in Würde Chur 10.11. Nick Baumann: Unternehmensfinanzierung in der Krise Allschwil 16.11. P. Wiedmer & J. Dolder: Arbeiten und wohnen im Seitental 23.11. Heinz Kraus: Im Rausch der Jugend-Resume 30.11. Edgar Gusset: Temporäre Zuflucht ins Kinderhaus Holee Crans Montana 9.11. Claude-Georges Ducret: Propos d'un scientifique sur la vie Am Greifensee 3.11. Dr. V. Landmann: Das Rotlichtmilieu und seine Facetten 10.11. Dr. G. Schwarz: Schweizer Wirtschaft im schwierigen Marktumfeld 24.11. Marguerite Weber-Schaltegger: Rote Nasen an den Festtagen Dübendorf 4.11. Fredy Bieri: Spezialitäten «us dä Region Zürcher Berggebiet» 25.11. Zita Langenstein: Erster weiblicher Butler in der Schweiz Angenstein 10.11. Führung durch das neueröffnete Forum der Laufen Keramik* Appenzell 6.11. Torsten Berghändler: Was ist eigentlich Psychosomatik? Bachtel-Zürich 16.11. Dr. med. U. Baumann: Knochenbrüche bei Osteoporose Bad Scuol-Tarasp-Vulpera 18.11. Rot. Gunzinger: Vorstellung Projekt Bad-Ausbau Dielsdorf 9.11. Sami Sokkar: Marketingtrends 30.11. Arthur Wyss: Ausgeschnarcht Entlebuch 5.11. Urs Lacotte: Internationales Olympisches Komitee (IOC) 12.11. Dr. Thomas von Weissenfluh: Strommarkt gestern, heute, morgen 21.11. Prix Rotary 25 Jahre* Flims-Laax 3.11. Rot. Beat Ritschard: Gewalt in Sportstadien 17.11. Mario Cavigelli: SST – Ski und Snowboard Team Surselva Forch 4.11. Herr Beyer: Beyer Uhren und Juwelen seit 1760 18.11. Andreas Türler: Das Departement der Industriellen Betriebe Baden 10.11. H.P. Reichmuth/ W. Küng: Tee trinken und Tee erzählen 17.11. Rot. W. Benz: Zusammenschluss Baden-Neuenhof 24.11. Dr. M. Enz: Hausarztmedizin Freiamt 6.11. Jules Pikali: Holz- und Energieträger der Zukunft 13.11. Denis Kopitsis: Die Entwicklung «Ferro-Areal» in Wohlen Bern 3.11. M. Gawriloff: Perspektiven des Berner Musiklebens 17.11. F. Steiner: Gesundheitspolitik – Optik eines Grundversorgers Fribourg 9.11. André Magnin: Sur le Pont de la Poya et H189: deux réalisations majeures pour la mobilité dans le canton de Fribourg Bern Bubenberg 5.11. K. Brudermann: Zukunft Auto 26.11. Vortragslunch M. Gawriloff Fürstenland 11.11. Rot. L. Ritter: Bedeutung der Fachhochschulen in der Region 25.11. D. Moccand: Wert militärischer Führungsausbildung für Wirtschaft Bern Christoffel 9.11. Dr. med. C. Bangerter: Welche Gesundheit können wir uns leisten? 16.11. E. Mayer, N. Leibundgut: Amani, ein Schulprojekt in Kenia Bern-Münchenbuchsee 25.11. Prof. Dr. Hans Balsiger: 40 Jahre Mondlandung Illnau-Effretikon 6.11. Bernard Thurnheer: Mein Leben um den Sport und um das Fernsehen 13.11. Daniel Mahrer: Vom Schweizer Skiheld zum Unternehmer 20.11. Ueli Maurer: Meine ersten 300 Tage als Bundesrat 44 Küsnacht-Zürich 5.11. Ursula Riedler Knecht: Schamanismus 12.11. Hanspeter Bösiger: Bridge 19.11. Roman Burger: Unia ZH 26.11. Enrique Steiger: Chirurg in zwei Welten Küssnacht-Rigi-Meggen 12.11. R. Strahm: Die wirtschaftliche Befindlichkeit 19.11. R. Beeler: Bewegung der Sinne Langenthal 9.11. Stefan Nünlist: Chief Communications Officer Swisscom AG 23.11. Thomas Walther: Hotel Walther Pontresina 30.11. Sonja Hasler: Redaktorin und Moderatorin SF «Rundschau» Laufen 6.11. Leal Hungerbühler: Jugend macht Politik 20.11. Dr. iur. T. Faust: Jugendgewalt Lenzburg 30.11. Michael Fischbacher: Dezentrale Organisation in einem international tätigen Familienunternehmen Lenzburg-Seetal 13.11. Reto Nussbaumer: Denkmäler schützen? Werte erhalten! 20.11. W. Abele: Unternehmensethik ein Auslaufmodell? 27.11. Peter Buri: Wert der Medien Linthebene 10.11. lic.phil. Markus Bamert: Alltagsprobleme eines Denkmalpflegers 17.11. Thomas Klemm: Zunftwesen Stadt Zürich Luzern 16.11. M. Häfliger: Informationen zur Salle modulable 23.11. Rot. HP. Balmer: Projekt Allmend: Realisierbarkeit und wirtschaftliche Bedeutung 30.11. Dr. K. Steinmann: Seefahrt mit Homer – Ausschnitte aus der Odysee Luzern-Seetal 17.11. Rot. M. Bäumle: CO2-Abgabe 24.11. W. Hess: Wie entsteht Stahl? Meilen 4.11. Jakob Huber: Clublizenzierung im Schweizer Mannschaftssport 11.11. René Gross: Seilbahnen 25.11. Ernst Meier: Duplexarena – Chance für Zürich? – Verpasst? Rubrik «Rendez-vous» ab Januar 2010 nur noch online auf www.rotary.ch Die beiden Seiten im Magazin stehen dann für zusätzliche redaktionelle Inhalte zur Verfügung. ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN NOVEMBRE 2009 45 Neuchâtel 10.11. Frédéric Hainard: Le département de l’économie 17.11. Monica Engheben: La chancellerie cantonale 24.11. Laurent Geninasca: Un architecte en ville de Neuchâtel Nidau-Biel 24.11. Meyco Firmenbesuch* Nyon 10.11. C. Balet: Les atouts de la Suisse Oberthurgau 10.11. P. Affolter: Reinkarnation und Karma – Wiederholte Erdenleben 24.11. M. Friedli: Jugendkriminalität Olten 23.11. Gery Müller: Standort- und Wirtschaftsförderung der Einwohnergemeinde Däniken 30.11. Philippe Guggisberg: Schweizer Fussball Olten West 5.11. Prof. Dr. Silvio Borner: Das WWZ der Uni Basel 12.11. Regierungsrat Hans Wallimann: Steuersystem des Kantons Obwalden 26.11. Gögi Hofmann: Werdegang eines Komikers Schaffhausen 9.11. Laetizia Giannini-Studer: Wakikri – Kleinkinder im Wald 23.11. Christian Stübi: Stadionprojekt Herblingertal Schaffhausen-Munot 4.11. Dr. Jürg Häggi: Pandemie 11.11. Dr. Ines Goldbach: Besuch in den Hallen für Neue Kunst* Schönenberg 11.11. H. Merz: Fischfang im Ägerisee 18.11. F. Nussbaumer: Schlacht am Morgarten 25.11. A. Zwingli: 100 Jahre ref. Kirchenchor Richterswil St. Gallen 16.11. Rot. F. Brunner: Architektur und Bewegung 23.11. Dr. E. Egeli: Bewegte Informatik: Wo sind die Ankerpunkte? 30.11. B. Gubser: Veränderungen bewegen – Bewegungen verändern St. Gallen-Rosenberg 5.11. M. Fischbacher: Fischbacher eine Marke mit Tradition 12.11. P. Bürger: Spielzeug für grosse Jungs 26.11. Prof. P. Gross: Glücksfall Alter ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN Stans 16.11. Rot. M. Ruoss: Eine Woche Bergwald: Erholungszeit Arbeitsferien 23.11. Rot. H. Wyss: Chlaustrülern Zug-Kolin 9.11. L. Steiner: Besuch Crypto AG* 23.11. A. Blattmann: Sicherheitspolitischer Talk mit dem Chef der Armee Thalwil 9.11. E. Peitz: Finanzplanung aus der Sicht einer Frau 16.11. E. Jud: Komplementärmedizin – Die Alternative zur Alternativmedizin 23.11. F. Eberhard: Städtebau zwischen Geschichte und Zukunft 30.11. Rot. Dr. T. Wagner: Spielt die Schweiz in der VR China eine Rolle? Zug-Zugersee 6.11. Bo Katzmann: Musik als Kommunikation 13.11. Heinz Tännler: Strassenverkehrsplanung im Kanton Zug 27.11. Martin Naville: Das Verhältnis USA-Schweiz Thusis 2.11. Dr. P. Vincenz: Raiffeisen – ein Erfolgsmodell 9.11. F. von Planta: Raststätte Viamala Üetliberg 5.11. Stefan Meyer: Der Strommarkt Uri 9.11. Rot. Kaspar Wenger: Holcim 17.11. Prof. Dr. Roger Sablonier: Gründungszeit ohne Eidgenossen 23.11. Pius Imholz: Neuer Chef Amt für Steuern Uster 26.11. Bernhard Schweizer: Kommunikation in der Krise Vevey 4.11. Philippe Petitpierre: Le gaz, une énergie de transition Volketswil 12.11. Rot. R. Buxtorf: Meilensteine 26.11. Rot. B. Hüppi: Stiftungsprojekte Wettingen-Heitersberg 26.11. Erwin Egloff: ZEN ein Weg der Lebensgestaltung Winterthur Kyburg 13.11. Andi Geu: Der StattGewaltRundgang 27.11. Max Elmiger: Beurteilungskriterien für Gesuchsteller Winterthur-Mörsburg 10.11. R. Nüesch-Gautschi, Prof. M. Fontana: Grubenmann – der grosse Kirchen- und Brückenbauer 24.11. Rot. Dr. J. Burger: Evolution von Krankheitserregern Zofingen 30.11. Peter Widmer: Rheinschifffahrt Zug 9.11. Rot. M. Döll: Verbinde Talente mit Unternehmen 23.11. F. Ruepp: Papier Perlen Zürcher Unterland 10.11. Andreas Blum: Selbstbestimmtes Sterben Zürich 13.11. Prof. Dr. Carel van Schaik: Ist Intelligenz kulturell bedingt? 20.11. Herbert Bolliger, Präsident Generaldirektion des MGB 27.11. Dr. Juri Steiner, Direktor des Paul Klee Zentrums Zurich Belvoir International 11.11. Heidi Wegener: Swiss Design Award 2009 Zürich-Dietikon 5.11. Daniel W. Germann: Wirtschaftsprüfung in Krisenzeiten 26.11. I. Facchini, T. Unteregger: ALSKampf gegen die Ausweglosigkeit Zürich Turicum 4.11. Dr. C. Steinmann: Fianzierung der Oper 18.11. Prof.em. A. Zehnder: Haben wir genug Wasser für alle? 25.11. Dr. med. W. Bauer: Gesundheitswesen: Montage oder Demontage? Zürich Zoo 10.11. Rot. Hansruedi Lienhard: Lässt sich Frieden richten? Zürich-Flughafen 12.11. Prof. Dr. K. Spillmann: Mauerfall vor 20 Jahren und seine Folgen Zürich-Glattal 18.11. Kloten Flyers – 75 Jahre Spitzen-Eishockey 23.11. Rot. Gabriela Winkler: Besuch im Kantonsrat* Zürich-Limmattal 4.11. Rot. Prof. H. Bachmann: Erdbebengefährdung – Erdbebensicherheit Zurzach-Brugg 16.11. Wasserkraft Vortrag 23.11. Dr. Philipp Dietrich: Wasserstoff NOVEMBRE 2009 AGENDA 46 21.11.2009 Foundation Seminar – D 1980 Luzern 16.01.2010 Halbjahreskonferenz / Distriktsversammlung – D 2000 Ebnat-Kappel 29.01.2010 Mi-temps des Présidents – D 1990 Estavayer-le-Lac 30.01.2010 Conférence de District – D 1990 Estavayer-le-Lac 12./13.03.2010 PETS / Distriktsversammlung – D 1980 Luzern 13.03.2010 PETS 1 – D 2000 Rapperswil 16.04.2010 PETS – D 1990 Morges 17.04.2010 Assemblée de District – D 1990 Morges 04./05.06.2010 Distriktskonferenz mit Amtsübergabe – D 1980 Lenzburg 11./12.06.2010 Distriktskonferenz und Galaabend – D 2000 Säntis/Schwägalp 20.–23.06.2010 Rotary International Convention Montréal/Kanada 26.06.2010 Passation de pouvoirs au Château d'Oron Oron la ville/VD APERCU DECEMBRE 2009 Montréal lädt ein zur Rotary Convention Die grösste französisch sprechende Metropole ausserhalb Frankreichs ist eine Stadt der Festivals und Events und somit wie geschaffen für eine Rotary Weltkonferenz. Wer Herzlichkeit, Abwechslung und Entspannung sucht, wird sich hier wohlfühlen und darf gespannt sein auf das rotarische Programm. Weiterbildung, auch bei Rotary Wissenswertes und Neues gab es in den Distrikten 2000 wie auch 1980 zu erfahren. Bundesrätin für Polio Am 7. November treffen sich Micheline CalmyRey und Rotary. En outre: Vie des clubs Lettres de lecteurs Nouveaux membres Délais ROTARY SUISSE LIECHTENSTEIN NOVEMBRE 2009 wintergärten fassaden verglasungen solar Mehr Lebensraum. Bild: sky-frame.ch Foto: oliverjung.de Perfektion bis ins Detail. Als Schweizer Spezialist für exklusive Gebäudehüllen bürgt Anogal für ästhetische, energieeffziente und wirtschaftliche Lösungen rund um Ihr Gebäude. Von der ErstBeratung über Design, Ausführung bis hin zum Service komplexer Projekte. Unsere gesamte Leidenschaft liegt in der Verknüpfung von Kreativität und Handwerk. Bis ins letzte Detail. Alle Produkte & Infos finden Sie auf: www.anogal.ch Anogal AG, Bahnhofstrasse 29 - CH-5623 Boswil - t +41 56 678 80 80 - f +41 56 678 80 89 - [email protected] r ul e s of g ol f Schottland im Jahr 1754. Eine Gruppe von Liebhabern eines neuen und aufregenden Spiels namens Golf macht sich für ein Regelwerk stark. Sie ahnen nicht, dass es einmal die unverzichtbare und weltweit anerkannte Grundlage für ein faires Spiel sein wird. Seit nunmehr über 250 Jahren setzt sich der Royal and Ancient Golf Club of St. Andrews dafür ein, diese Spielregeln zu wahren und zu schützen. Auch wenn sie im Laufe der Zeit weiterentwickelt wurden, sind die “Rules of Golf” noch heute in jeder einzelnen Runde gültig, egal ob Freundschaftsspiel oder Wettkampf. Manchmal hinterfragt, aber stets eingehalten. Respektieren Sie die traditionellen Regeln des Spiels. Selbst wenn Sie nachschlagen müssen. OYSTER PERPETUAL DATEJUST