Camera Adaptor
Transcription
Camera Adaptor
3-757-895-13(1) Camera Adaptor Model: CMA-D2MD CMA-D2MDCE 取扱説明書 7ページ Instructions for use Mode d’emploi Page 29 Gebrauchsanweisung 1993 by Sony Corporation Page 19 Seite 39 CMA-D2MDCE ONLY Owner’s Record The model and serial numbers are located on the bottom. Record the model and serial numbers in the spaces provided below. Refer to them whenever you call upon your dealer regarding this product. Model No. Serial No. WARNING To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. IMPORTANT Nameplate is located on the bottom. 2 This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenace (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. For customers in the U.S.A. Important safeguards/notices for use in the medical environments You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment. 1. All the equipments connected to this unit shall be certified according to Standard IEC601-1, IEC950, IEC65 or other IEC/ ISO Standards applicable to the equipments. 2. When this unit is used together with other equipment in the patient area*, the equipment shall be either powered by an isolation transformer or connected via an additional protective earth terminal to system ground unless it is certified according to Standard IEC601-1. FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM WARNING THIS APPARATUS MUST BE EARTHED IMPORTANT The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Green-and-yellow: Earth Blue: Neutral Brown: Live As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire which is coloured green-and-yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol Y or coloured green or green-and-yellow. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red. * Patient Area 5m 1. R 3. The leakage current could increase when connected to other equipment. 4. This equipment generates, uses, and can radiate frequency energy. If it is not installed and used in accordance with the instruction manual, it may cause interference to other equipment. If this unit causes interference (which can be determined by unplugging the power cord from the unit), try these measures: Relocate the unit with respect to the susceptible equipment. Plug this unit and the susceptible equipment into different branch circuit. Consult your dealer. 3 AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié. IMPORTANT La plaque signalétique est située sous l’appareil. Instructions de sécurité importantes en vue d’une utilisation dans un environnement médical 1. Tous les équipements raccordés à cet appareil doivent être agréés suivant les normes IEC601-1, IEC950, IEC65 ou les autres normes IEC/ISO applicables à ces équipements. 2. Si cet appareil est utilisé conjointement avec d’autres équipements à proximité d’un patient*, ces équipements doivent être alimentés par un transformateur d’isolement ou raccordés à la mise à la terre du système par une borne de terre de protection sauf s’ils sont agréés suivant la norme IEC601-1. * Proximité d’un patient 5m 1. R Ce symbole a pour but d’avertir l’utilisateur de la présence d’instructions importantes sur le fonctionnement et la maintenance (entretien) dans le mode d’emploi qui accompagne l’appareil. 4 3. Dans le cas d’une connexion à d’autres équipements, le courant de fuite peut augmenter. 4. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des radiofréquences. S’il n’est pas installé et utilisé conformément au mode d’emploi, il peut provoquer des interférences avec d’autres appareils. Si cet appareil génère des interférences (ce que l’on peut facilement contrôler en débranchant le cordon d’alimentation de l’appareil), appliquez l’une des mesures suivantes : Installez cet appareil à un autre endroit en tenant compte de l’autre équipement. Branchez cet appareil et l’autre équipement sur des circuits d’alimentation différents. Consultez votre revendeur. VORSICHT Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann. Wichtig Das Typenschild befindet sich an der Unterseite. Wichtige Sicherheitshinweise für den Gebrauch in medizinischen Umgebungen 1. Alle Geräte, die an diese Einheit angeschlossen sind, müssen den Standards IEC601–1, IEC950 und IEC65 oder anderen IEC–/ISO–Standards, die für die Geräte gelten, entsprechen. 2. Wenn diese Einheit zusammen mit anderen Geräten in der Patientenumgebung* verwendet wird, müssen die Geräte entweder mit einem Isolationstransformator betrieben oder über einen zusätzlichen Schutzleitungsanschluß mit der Gehäusemasse verbunden werden, es sei denn, sie entsprechen dem Standard IEC601–1. * Patientenumgebung 5m 1. R Dieses Symbol weist den Benutzer darauf hin, daß im Inneren des Geräts gefährliche Hochspannung auftritt und daß die Begleitdokumentation des Geräts Wartungs(Service-)Anweisungen enthält. Für Kunden in Deutschland Dieses Produkt kann im kommerziellen und in begrenztem Maße auch im industriellen Bereich eingesetzt werden. Dies ist eine Einrichtung, welche die Funk-Entstörung nach Klasse B besitzt. 3. Der Ableitstrom kann sich beim Zusammenschluß mehrerer Geräte summieren und höhere Werte annehmen. 4. Dieses Gerät erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese auch abstrahlen. Wenn das Gerät nicht entsprechend den Anweisungen in dieser Anleitung installiert und verwendet wird, kann es Interferenzen mit anderen Geräten hervorrufen. Dies können Sie leicht feststellen, indem Sie das Netzkabel vom Gerät lösen. Versuchen Sie bei Interferenzen folgendes: Stellen Sie das Gerät weiter entfernt vom gestörten Gerät auf. Schließen Sie dieses Gerät und das andere Gerät an verschiedene Stromkreise an. Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Händler. 5 適応ビデオカメラ / Applicable video cameras / Caméras vidéo utilisables / Verwendbare Kameras CMA-D2MD 本機に接続できるビデオカメラは以下のとおりです。 DXC-107A/151A/930/970MD The CMA-D2MD camera adaptor is designed to be used with the following Sony video cameras. DXC-107A/151A/960MD/970MD L’adaptateur de caméra CMA-D2MD est conçu pour fonctionner avec les caméras vidéo Sony suivantes: DXC-107A/151A/960MD/970MD 6 CMA-D2MDCE The CMA-D2MDCE camera adaptor is designed to be used with the following Sony video cameras. DXC-107AP/151AP/930P/950P L’adaptateur de caméra CMA-D2MDCE est conçu pour fonctionner avec les caméras vidéo Sony suivantes: DXC-107AP/151AP/930P/950P Der Kameraadapter CMA-D2MDCE ist für folgende Sony Videokameras bestimmt: DXC-107AP/151AP/930P/950P Specifications General Power requirements: CMA-D2MD: 120 V AC, 50/60 Hz CMA-D2MDCE: 100 to 240 V AC (⁄), 50/60 Hz DC output 13 V DC ( ), 1.3A Operating temperature 0°C to +40°C (32°F to 104°F) Storage temperature –20°C to 60°C (–4°F to 140°F) Operating humidity 20 % to 80 % (no condensation allowed) Storage humidity 20 % to 90 % (no condensation allowed) Dimensions 210 × 44 × 200 mm (w/h/d) (8 3/8 × 1 3/4 × 7 7/8 inches) excluding projecting parts Mass 1.1 kg (2 lb 7 oz) Protection against electric shock: Class 1 Protection against harmful ingress of water: Ordinary 28 Degree of safety in the presence of flammable anesthetics or oxygen: Not suitable for use in the presence of flammable anesthetics or oxygen Mode of operation: Continuous Input/Output Connectors Input connector Output connectors GENLOCK IN (BNC type) VIDEO OUT (BNC type) (1) S VIDEO (4-pin mini DIN) (1) CAMERA (4-pin) (1) Input/output connector CAMERA (12-pin) (1) Accessorries Supplied AC power cord (1) Operating istructions (1) Design and specifications are subject to change without notice. Spécifications Généralité Alimentation électrique CMA-D2MD: Secteur 120 V, 50/60 Hz CMA-D2MDCE: Secteur 100 à 240 V (⁄), 50/60Hz Sortie de courant continu CC 13 V ( ), 1,3 A Température d’utilisation 0°C à +40°C (32°C à 104°F) Température de rangement –20°C à +60°C (–4°C à 140°F) Humidité de fonctionnement 20 % à 80 % (pas de condensation) Humidité d’entreposage 20 % à 90 % (pas de condensation) Dimesions 210 × 44 × 200mm (l/h/p) (8 3/8 × 1 3/4 × 7 7/8 pouces) saillies non comprises Poids 1,1kg (2 livres 7 onces) Protection contre les chocs électriques: Classe 1 Protection contre la pénétration néfaste d’eau: Ordinaire 38 Degré de sécurité en présence d’anesthésiants inflammables ou d’oxygène: Ne convient pas à une utilisation en présence d’anesthésiants inflammables ou d’oxygène. Mode de fonctionnement: Continu Connecteurs d’entrée/sortie Connecteur d’entrée GENLOCK IN (type BNC) Connecteurs de sortie VIDEO OUT (type BNC) (1) S VIDEO (mini DIN, 4 broches) (1) CAMERA (4 broches) (1) Connecteur d’entrée/sortie CAMERA (12 broches) (1) Accessoires fournis Cordon d’alimentation secteur (1) Mode d’emploi (1) La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis. Technische Daten Allgemeines Stromversorgung CMA-D2MD: 120 V Wechselspannung, 50/60 Hz CMA-D2MDCE: 100 bis 240V Wechselspannung (⁄), 50/60 Hz Stromversorgungsausgabe 13 V Gleichspannung ( ), 1,3A Betriebstemperaturbereich 0°C bis +40°C Lagertemperaturbereich –20°C bis +60°C Betriebsfeuchtigkeit 20 % bis 80 % (ohne Kondensierung) Lagerungsfeuchtigkeit 20 % bis 90 % (ohne Kondensierung) Abmessungen 210 × 44 × 200mm (B/H/T), ausschl. vorspringender Teile Gewicht 1,1kg Schutz vor elektrischem Schlag: Klasse 1 Schutz vor dem Eindringen von Wasser: Normal 48 Grad der Gerätesicherheit bei Vorhandensein von brennbarem anästhetischem Gemisch oder Sauerstoff: Nicht geeignet zum Einsatz bei Vorhandensein von brennbarem anästhetischem Gemisch oder Sauerstoff Betriebsmodus: Kontinuierlich Eingänge und Ausgänge Eingang Ausgänge Eingang/Ausgang GENLOCK IN (BNC-Buchse) VIDEO OUT (BNC-Buchse) (1) S VIDEO (4pol Mini-DIN-Buchse) (1) CAMERA (4pol) (1) CAMERA (12pol) (1) Mitgeliefertes Zubehör Netzkabel (1) Bedienungsanleitung (1) Äunderungen,die dem technischen Fortschritt dienen,bleiben vorbehalten. お問い合わせは 「ソニー業務用製品ご相談窓口のご案内」にある窓口へ ソニー株式会社 〒141-0001 東京都品川区北品川6-7-35 ソニーマーケティング株式会社 情報システム営業本部 〒108-0074 東京都港区高輪4-10-18