TVS/TPS
Transcription
TVS/TPS
Isolating Transmitter / Isolating Power Supply Trennverstärker / Speisetrenner Amplificateur isolée / Unité d’alimentation isolée TVS/TPS 3 Hlewojowebuü jnwef 12 6 78 Köjköjbäöajfkjnefäjn 5 3 45 PMA GmbH Trennverstärker/Isolating Amplifier MODE Typ: 9407- XXX - XXXX F.- Nr vvvvvvv Supply: UC 24 V PWR Made in Germany 4 9 8 7 U 6 µCSystem 10 Operating instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi 9499 040 55601 Valid from-Gültig ab-Valable depuis: 8410 9 0 Inhalt/Content/Sommaire Inhalt/Content/Sommaire English Page 3 Deutsch Seite 7 Français Page 11 2 9499 040 55601 English English FRONT VIEW PWR LED green for supply MODE 12 56 8 34 90 U I Range selector I,U SAFETY NOTES Following the enclosed safety instructions 9499 047 07101 is indispensable The insulation of the instrument conforms to EN 61 010-1 with pollution degree 2, overvoltage category II. Usable voltage with 230 V AC: 250 VAC, with 24 VUC : 50 VAC. installation the valid national rules have to be applied (e.g. DIN a During EN 57 100, VDE 0100). Dangerous voltages may occur in certain equipment and devices operating electrical. If the warnings are ignored, severe personal or substantial damage to property can result. ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (89/336/EEC) The following European Generic Standards are met: Emission: EN 50 081-2 and Immunity: EN 50 082-2. The unit can be used without restriction for residental and industrial areas. TECHNICAL DATA r Data sheet TVS, order no. 9498 737 35313 TECHNICAL DATA r Data sheet TPS, order no. 9498 737 40313 9499 040 55601 3 English DESCRIPTION The DC isolating amplifier unit TVS isolates and transformes standard current or voltage signals. With TPS, the connected transmitter is energized by the internal power supply of the TPS. It is used to separate electrical circuits to avoid interferences. The transforming function is selectable via a range selector in the front panel. The output signal is selcted via function keys after removing the mounting plate. The input signal is measured by the input amplifier and transferred after processing by a microcontroller according to its transfer function via an opto-coupler to the output amplifier. here the signal will be amplifies and is provided as standard (current/volteage) at the output. By means of the range switch the transfer function is selectable for [0(4)...20 mA resp. 0(2)...10V] versus [0(4)...20 mA resp. 0(2)...10 V] Speisung Supply loop Boucle d’ alimentation LED 2 4 1 3 PWR 5 7 6 9 8 U µCSystem U, I 10 1 Rectifier 6 Microcontroller system 2 LED (green) supply 7 Opto coupler 3 Switching power supply unit 8 Output signal amplifier 4 Galvanical isolation (supply) 9 U / U,I converter 5 Input amplifier 10 Range selector EXPLOSION PROTECTION This device is not suitable for explosion hazarded areas. 4 9499 040 55601 English VERSIONS 9 4 0 7 2 1 0 5 . . . 1 TPS 0 Supply 230 V AC 1 Supply 24 VUC 5 5 preferred stock type, no preselection MOUNTING / ELECTRICAL CONNECTIONS The place of mounting should be free of vibrations. The device is not effected by short term vibration. 117,5 1 2 5 - + (~) (~) 104 HE SUPPLY 84 79 92 1 2 3 4 5 6 TVS 7 7 8 9 10 11 12 - 8 + U [V] 22,5* * 35 mm für 230 V 6 - + TPS 9 10 + - 11 12 - + / I [mA] / COMMISSIONING The required input range is selected by the rotating switch in the front plate ( + table 1). The input signal is connected to the appropriate terminals. Change over of current to voltage is done by means of function keys which are accessible after removing the base plate which mounts to the rail. After switching power on, the device is ready for operation. WARNING a because of safety reasons it is neccessary to remove all connections to the device prior to any change of span an/or output signal. 9499 040 55601 5 English START-UP BEHAVIOUR After power-on, the device remains for approx. 300 ms in a RESET condition. During this time the output is controlled to 0 mA resp. 0 V. SELECTING OUTPUT SETTINGS Zugang von hinten, Montageplatte abgebaut Access from the rear, mounting plate dismantled I U Factory setting output: Current l WARNING Function keys Output current signal ‘I´ all keys in position ‘I´ Output voltage signal ‘U´ all keys in position ‘U´ Table 1 Position Input Output ‘I´ Output ‘U´ 0 1 2 3 4 5 6 7 4...20 mA 4...20 mA 0...20 mA 0...20 mA 2...10 V 2...10 V 0...10 V 0...10 V 4...20 mA 0...20 mA 4...20 mA 0...20 mA 4...20 mA 0...20 mA 4...20 mA 0...20 mA 2...10 V 0...10 V 2...10 V 0...10 V 2...10 V 0...10 V 2...10 V 0...10 V 8&9 8 not connected, 9 factory setting, no preselection ELECTRICAL CONNECTIONS Keep mains cables separate from signal and measuring cables. We recommend twisted and screened measuring cables (screen connected to earth). MAINTENANCE The device is maintenance free 6 9499 040 55601 Deutsch Deutsch FRONTANSICHT PWR LED grün für Hilfsenergie MODE 12 56 8 34 90 U I Bereichswahlschalter I,U SICHERHEITSHINWEISE Beiliegende Sicherheitshinweise 9499 047 07101 sind unbedingt zu beachten! Die Isolierung des Gerätes entspricht der Norm EN 61 010-1 (VDE 0411-1) mit Verschmutzungsgrad 2, Überspannungskategorie II. Arbeitsspannung bei 230 V: AC 250 V bei 24 V : AC 50 V der elektrischen Installation sind die Bestimmungen über das a Bei Errichten von Starkstromanlagen zu beachten. ELEKROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT Es werden die folgenden europäischen Richtlinien erfüllt: Störaussendung: EN 50 081-1 und Störfestigkeit: EN 50 082-2. Das Gerät ist uneingeschränkt für Wohn- und Industriegebiete anwendbar. TECHNISCHE DATEN rDatenblatt TVS, Bestell-Nr. 9498 737 35333 TECHNISCHE DATEN rDatenblatt TPS, Bestell-Nr. 9498 737 40333 9499 040 55601 7 Deutsch BESCHREIBUNG Der Trennverstärker TVS dient zur Umformung und Potentialtrennung von Einheitssignalen. Bei der TPS-Ausführung wird der externe Zweileiter-Messumformer von dem im TPS eingebauten Netzteil versorgt. Die Übertragungsfunktion ist durch frontseitigen Meßbereichsumschalter wählbar. Das Eingangssignal wird im Eingangsverstärker erfaßt und durch einen Mikroprozessor entsprechend der Übertragungsfunktion umgerechnet über einen Optokopler dem Ausgangsverstärker zugeführt. Dort wird das Signal verstärkt und als Einheitssignal (Strom / Spannung) wieder ausgegeben. Über den Meßbereichsschalter kann die Übertragungsfunktion [0(4)...20 mA bzw. 0(2)...10V] versus [0(4)...20 mA bzw.0(2)...10 V] umgeschaltet werden. Ein Nachabgleich ist nicht erforderlich, da sämtliche Kennlinien im Mikroprozessor abgelegt sind. Die galvanische Trennung sorgt für eine vollständige Entkoppelung der Hilfsenergie sowie der Eingangs- und Ausgangskreise zur störungsarmen Übertragung der Meßsignale. TPS Speisung Supply loop Boucle d’ alimentation LED 2 4 1 3 PWR 5 7 6 9 8 U µCSystem U, I TVS 10 1 Gleichrichter 6 Mikrokontrollersystem 2 LED grün Hilfsenergie 7 Optokoppler 3 Schaltnetzteil 8 Ausgangsverstärker 4 Galvanische Trennung HE 9 U, U/I Umformer 5 Eingangsverstärker 10 Bereichswahlschalter EXPLOSIONSSCHUTZ Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen geeignet. 8 9499 040 55601 Deutsch VERSIONEN 9407 210 5 . . . 1 0 1 5 5 T P S S p e i s e t r e n n e r Hilfsenergie 230 V AC Hilfsenergie 24 VUC Lagertyp, ohne Voreinstellung MONTAGE / ELEKTRISCHER ANSCHLUSS Die Einbaustelle sollte möglichst erschütterungsfrei sein. Gegen kurzzeitige Erschütterungen ist das Gerät unempfindlich. 117,5 1 2 5 - + (~) (~) 84 HE SUPPLY 104 79 92 1 2 3 4 5 6 TVS 7 7 8 9 10 11 12 - 8 + U [V] 22,5* * 35 mm für 230 V 6 - + TPS 9 10 + - 11 12 - + / I [mA] / INBETRIEBNAHME Der gewünschte Meßbereich wird mit dem auf der Frontplatte befindlichen Meßbereichs-Schalter gem Tabelle 1 eingestellt. Die Wahl des Eingangssignals erfolgt durch den entsprechenden Anschluß an d jeweiligen Klemmen. Die Strom- / Spannungsumschaltung des Ausgangssignales wird mittels Steckbrücken, die nach Entfernen des Gehäusesockels zugänglichwerden, durchgeführt. Nach Einschalten der Hilfsenergie ist das Gerätbetriebsbereit. a WARNUNG Aus Sicherheitsgründen sind bei Änderung des Meßbereiches oder Änderung des Ausgangssignales alle Anschlüsse des Gerätes zu entfernen. 9499 040 55601 9 Deutsch ANLAUFVERHALTEN Nach dem Einschalter der Hilfsenergie befindet sich das Gerät für 300 ms im RESET-Zustand. Während dieser Zeit ist der Ausgang auf 0 mA bzw. 0V ausgesteuert. EINSTELLUNGEN Zugang von hinten, Montageplatte abgebaut Access from the rear, mounting plate dismantled l WARNUNG Steckbrücken I U Ausgang Stromsignal ‘I´ alle Steckbrücken in Position ‘I´ Ausgang Spannungssignal ‘U´ alle Steckbrücken in Position ‘U´ Werkseinstellung:Strom (Position I) Tabelle 1 Stellung 0 1 2 3 4 5 6 7 Ü Ü Eingang Ausgang ‘I´ Ausgang ‘U´ 4...20 mA 4...20 mA 0...20 mA 0...20 mA 2...10 V 2...10 V 0...10 V 0...10 V 4...20 mA 0...20 mA 4...20 mA 0...20 mA 4...20 mA 0...20 mA 4...20 mA 0...20 mA 2...10 V 0...10 V 2...10 V 0...10 V 2...10 V 0...10 V 2...10 V 0...10 V 8/9 8/9 nicht belegt; 0: Werkseinstellung Ü Bei TPS nur 0 oder 1 wählbar ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Netzleitungen getrennt von Signal- und Meßleitungen verlegen. Wir empfehlen verdrillte und abgeschirmte Meßleitungen (Abschirmung mit Erde verbunden). WARTUNG Das Gerät ist wartungsfrei. 10 9499 040 55601 Français Français VUE DE LA FACE AVANT PWR MODE 12 Sélecteur de gamme 56 8 34 LED verte pour l’alimentation 90 U I I,U CONSIGNES DE SECURITE Il est indispensable de tenir compte des consignes de sécurité ci-jointes 9499 047 07101! L’appareil est isolé conformément à la norme EN 61 010-1 (VDE 0411-1), degré de contamination 2, Catégorie de surtension II Tension de travail à 230 V: 250 Vc.a. à 24 V: 50 Vc.a. Pendant l’installation électrique, tenir compte des réglementations sur l’installation d’équipements à courant fort. COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE L’appareil répond aux standards européens génériques suivants: Emission: EN 50 081-1 et Immunité: EN 50 082-2. L’appareil peut être installé sans réserves à l’intérieur de zones résidentielles et industrielles. CARACTERISTIQUES TECHNIQUESr Fiche technique TVS, no. de commande 9498 737 35323 CARACTERISTIQUES TECHNIQUESr Fiche technique TPS, no. de commande 9498 737 40323 9499 040 55601 11 Français DESCRIPTION L’amplificateur d’isolement TVS assure la conversion et la séparation de potentiel de signaux standard. Avec l’unité TPS, l’alimentation du transmetteur raccordé s’effectue par l’alimentation interne.La fonction de conversion peut être choisie par le sélecteur de gamme sur la face avant de l’appareil . Le signal d’entrée est mesuré par l’amplificateur d’entrée, converti par un microordinateur suivant la fonction de conversion et envoyé à l’amplificateur de sortie en passant par un opto-coupleur. Le signal amplifié est sorti sous la forme d’un signal standard (courant / tension). Un sélecteur de gamme permet de choisir la fonction de conversion [0(4)...20 mA ou 0(2)...10V] en [0(4)...20 mA ou 0(2)...10 V] . Comme toutes les caractéristiques sont mémorisées dans le microordinateur, un réétalonnage n’est pas nécessaire. L’isolement galvanique entre l’alimentation, les circuits d’entrée et les circuits de sortie garantit l’antiparasitage de la conversion des signaux de mesure. Speisung Supply loop Boucle d’ alimentation LED 2 4 1 3 PWR 5 7 6 9 8 U µCSystem U, I 10 1 Redresseur 6 Système microordinateur 2 LED verte pour l’alimentation 7 Opto-coupleur 3 Alimentation à découpage 8 Amplificateur de sortie 4 Isolement galvanique de l’alimentation 9 U, Convertisseur U/I 5 Amplificateur d’entrée 10 Sélecteur de gamme PROTECTION CONTRE LES EXPLOSIONS Cet appareil n’est pas approprié pour être installé à l’intérieur de la zone dangereuse. 12 9499 040 55601 Français VERSIONS 9407 210 5 . . . 1 0 1 5 5 TPS Alimentation 230 V CA Alimentation 24 VCU Type stockage, sans préréglage MONTAGE / RACCORDEMENT ELECTRIQUE De préférence, le lieu d’installation doit être exempt de vibrations. L’appareil est insensible aux vibrations à court terme. 117,5 1 2 5 - + (~) (~) 84 HE SUPPLY 104 79 92 1 2 3 4 5 6 6 - + TVS 7 7 8 9 10 11 12 - 8 + U [V] 22,5* * 35 mm für 230 V TPS 9 10 + - 11 12 - + / I [mA] / MISE EN SERVICE Régler la gamme souhaitée à l’aide du sélecteur de gamme sur la face avant de l’appareil suivant la table 1. La sélection du signal d’entrée s’effectue par le raccordement aux bornes correspondantes. La commutation courant/tension du signal de sortie peut être choisie à l’aide de cavaliers accessibles après l’enlèvement de la base du boîtier. Après avoir enclenché l’alimentation, l’appareil est prêt à fonctionner. a ATTENTION Pour des raisons de sécurité, il faut déconnecter complètement l’appareil avant d’effectuer le changement de la gamme ou la sélection du signal de sortie. 9499 040 55601 13 Français COMPORTEMENT AU DEMARRAGE Après l’enclenchement de l’alimentation, l’appareil est en condition de réinitialisation pendant 300 ms. Pendant ce temps, la sortie est contrôlée à 0 mA ou 0V. REGLAGES Accès de l’arrière, plaque Zugang von hinten, Montageplatte abgebaut Access the rear, mounting plate dismantled defrom montage démontée. I U l ATTENTION Cavaliers Sortie signal courant ‘I´ tous les cavaliers en position ‘I´ Sortie signal tension ‘U´ tous les cavaliers en position ‘U´ Préréglage: courant ‘I´ Table 1 Position Entrée Sortie ‘I´ Sortie ‘U´ 0 1 2 3 4 5 6 7 4...20 mA 4...20 mA 0...20 mA 0...20 mA 2...10 V 2...10 V 0...10 V 0...10 V 4...20 mA 0...20 mA 4...20 mA 0...20 mA 4...20 mA 0...20 mA 4...20 mA 0...20 mA 2...10 V 0...10 V 2...10 V 0...10 V 2...10 V 0...10 V 2...10 V 0...10 V 8&9 8 non utilisé, 9 Sans préréglage de l’usine CONNEXIONS ELECTRIQUES Maintenir les lignes secteur séparées des lignes de signal et de mesure. Nous recommandons d’utiliser des lignes de mesure torsadées et blindées (relier le blindage à la terre). ENTRETIEN L’appareil n’exige pas d’entretien. 14 9499 040 55601 Notes/Notizen/Notices Notes/Notizen/Notices 9499 040 55601 15 Subject to alterations without notice. Bei Änderungen erfolgt keine Mitteilung. Modifications sans avertissement réservées. © PMA Prozeß- und Maschinen-Automation GmbH Postfach 310 229, D - 34058 Kassel A6 Printed in Germany 9499 040 55601 (0402)