TVS/TPS

Transcription

TVS/TPS
Isolating Transmitter / Isolating Power Supply
Trennverstärker / Speisetrenner
Amplificateur isolée / Unité d’alimentation isolée
TVS/TPS
3
Hlewojowebuü jnwef
12
6 78
Köjköjbäöajfkjnefäjn
5
3 45
PMA GmbH
Trennverstärker/Isolating Amplifier
MODE
Typ: 9407- XXX - XXXX
F.- Nr
vvvvvvv
Supply: UC 24 V
PWR
Made in Germany
4
9
8
7
U
6
µCSystem
10
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
9499 040 55601
Valid from-Gültig ab-Valable depuis: 8410
9 0
Inhalt/Content/Sommaire
Inhalt/Content/Sommaire
English Page 3
Deutsch Seite 7
Français Page 11
2
9499 040 55601
English
English
FRONT VIEW
PWR
LED green for supply
MODE
12
56 8
34
90
U
I
Range selector
I,U
SAFETY NOTES
Following the enclosed safety instructions 9499 047 07101 is indispensable
The insulation of the instrument conforms to EN 61 010-1 with pollution degree 2,
overvoltage category II.
Usable voltage with 230 V AC: 250 VAC,
with 24 VUC :
50 VAC.
installation the valid national rules have to be applied (e.g. DIN
a During
EN 57 100, VDE 0100). Dangerous voltages may occur in certain
equipment and devices operating electrical. If the warnings are ignored,
severe personal or substantial damage to property can result.
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (89/336/EEC)
The following European Generic Standards are met:
Emission: EN 50 081-2 and Immunity: EN 50 082-2.
The unit can be used without restriction for residental and industrial areas.
TECHNICAL DATA r Data sheet TVS, order no. 9498 737 35313
TECHNICAL DATA r Data sheet TPS, order no. 9498 737 40313
9499 040 55601
3
English
DESCRIPTION
The DC isolating amplifier unit TVS isolates and transformes standard current or
voltage signals. With TPS, the connected transmitter is energized by the internal
power supply of the TPS. It is used to separate electrical circuits to avoid
interferences. The transforming function is selectable via a range selector in the front
panel. The output signal is selcted via function keys after removing the mounting
plate.
The input signal is measured by the input amplifier and transferred after processing by
a microcontroller according to its transfer function via an opto-coupler to the output
amplifier. here the signal will be amplifies and is provided as standard
(current/volteage) at the output. By means of the range switch the transfer function is
selectable for [0(4)...20 mA resp. 0(2)...10V] versus [0(4)...20 mA resp. 0(2)...10 V]
Speisung
Supply loop
Boucle d’ alimentation
LED 2
4
1
3
PWR
5
7
6
9
8
U
µCSystem
U, I
10
1
Rectifier
6
Microcontroller system
2
LED (green) supply
7
Opto coupler
3
Switching power supply unit
8
Output signal amplifier
4
Galvanical isolation (supply)
9
U / U,I converter
5
Input amplifier
10
Range selector
EXPLOSION PROTECTION
This device is not suitable for explosion hazarded areas.
4
9499 040 55601
English
VERSIONS
9 4 0 7 2 1 0 5 . . . 1 TPS
0
Supply 230 V AC
1
Supply 24 VUC
5 5
preferred stock type, no preselection
MOUNTING / ELECTRICAL CONNECTIONS
The place of mounting should be free of vibrations. The device is not effected by short
term vibration.
117,5
1 2
5
- +
(~) (~)
104
HE
SUPPLY
84
79
92
1 2 3 4 5 6
TVS
7
7 8 9 10 11 12
-
8
+
U [V]
22,5*
* 35 mm für 230 V
6
- +
TPS
9 10
+
-
11 12
- +
/ I [mA]
/
COMMISSIONING
The required input range is selected by the rotating switch in the front plate
( + table 1). The input signal is connected to the appropriate terminals. Change
over of current to voltage is done by means of function keys which are accessible
after removing the base plate which mounts to the rail. After switching power on, the
device is ready for operation.
WARNING
a because
of safety reasons it is neccessary to remove all connections to the device
prior to any change of span an/or output signal.
9499 040 55601
5
English
START-UP BEHAVIOUR
After power-on, the device remains for approx. 300 ms in a RESET condition. During
this time the output is controlled to 0 mA resp. 0 V.
SELECTING OUTPUT SETTINGS
Zugang von hinten, Montageplatte abgebaut
Access from the rear, mounting plate dismantled
I
U
Factory setting output: Current
l
WARNING
Function keys
Output current signal ‘I´
all keys in position ‘I´
Output voltage signal ‘U´
all keys in position ‘U´
Table 1
Position
Input
Output ‘I´
Output ‘U´
0
1
2
3
4
5
6
7
4...20 mA
4...20 mA
0...20 mA
0...20 mA
2...10 V
2...10 V
0...10 V
0...10 V
4...20 mA
0...20 mA
4...20 mA
0...20 mA
4...20 mA
0...20 mA
4...20 mA
0...20 mA
2...10 V
0...10 V
2...10 V
0...10 V
2...10 V
0...10 V
2...10 V
0...10 V
8&9
8 not connected, 9 factory setting, no preselection
ELECTRICAL CONNECTIONS
Keep mains cables separate from signal and measuring cables. We recommend
twisted and screened measuring cables (screen connected to earth).
MAINTENANCE
The device is maintenance free
6
9499 040 55601
Deutsch
Deutsch
FRONTANSICHT
PWR
LED grün für Hilfsenergie
MODE
12
56 8
34
90
U
I
Bereichswahlschalter
I,U
SICHERHEITSHINWEISE
Beiliegende Sicherheitshinweise 9499 047 07101 sind unbedingt zu beachten!
Die Isolierung des Gerätes entspricht der Norm EN 61 010-1 (VDE 0411-1) mit
Verschmutzungsgrad 2,
Überspannungskategorie II.
Arbeitsspannung bei 230 V:
AC 250 V
bei 24 V :
AC 50 V
der elektrischen Installation sind die Bestimmungen über das
a Bei
Errichten von Starkstromanlagen zu beachten.
ELEKROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Es werden die folgenden europäischen Richtlinien erfüllt:
Störaussendung: EN 50 081-1 und Störfestigkeit: EN 50 082-2.
Das Gerät ist uneingeschränkt für Wohn- und Industriegebiete anwendbar.
TECHNISCHE DATEN rDatenblatt TVS, Bestell-Nr. 9498 737 35333
TECHNISCHE DATEN rDatenblatt TPS, Bestell-Nr. 9498 737 40333
9499 040 55601
7
Deutsch
BESCHREIBUNG
Der Trennverstärker TVS dient zur Umformung und Potentialtrennung von Einheitssignalen. Bei der TPS-Ausführung wird der externe Zweileiter-Messumformer von
dem im TPS eingebauten Netzteil versorgt. Die Übertragungsfunktion ist durch
frontseitigen Meßbereichsumschalter wählbar.
Das Eingangssignal wird im Eingangsverstärker erfaßt und durch einen Mikroprozessor
entsprechend der Übertragungsfunktion umgerechnet über einen Optokopler dem
Ausgangsverstärker zugeführt. Dort wird das Signal verstärkt und als Einheitssignal
(Strom / Spannung) wieder ausgegeben. Über den Meßbereichsschalter kann die
Übertragungsfunktion [0(4)...20 mA bzw. 0(2)...10V] versus [0(4)...20 mA bzw.0(2)...10 V]
umgeschaltet werden. Ein Nachabgleich ist nicht erforderlich, da sämtliche Kennlinien
im Mikroprozessor abgelegt sind. Die galvanische Trennung sorgt für eine vollständige
Entkoppelung der Hilfsenergie sowie der Eingangs- und Ausgangskreise zur
störungsarmen Übertragung der Meßsignale.
TPS
Speisung
Supply loop
Boucle d’ alimentation
LED 2
4
1
3
PWR
5
7
6
9
8
U
µCSystem
U, I
TVS
10
1
Gleichrichter
6
Mikrokontrollersystem
2
LED grün Hilfsenergie
7
Optokoppler
3
Schaltnetzteil
8
Ausgangsverstärker
4
Galvanische Trennung HE
9
U, U/I Umformer
5
Eingangsverstärker
10
Bereichswahlschalter
EXPLOSIONSSCHUTZ
Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen geeignet.
8
9499 040 55601
Deutsch
VERSIONEN
9407 210 5 . . . 1
0
1
5 5
T P S S p e i s e t r e n n e r
Hilfsenergie 230 V AC
Hilfsenergie 24 VUC
Lagertyp, ohne Voreinstellung
MONTAGE / ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Die Einbaustelle sollte möglichst erschütterungsfrei sein. Gegen kurzzeitige
Erschütterungen ist das Gerät unempfindlich.
117,5
1 2
5
- +
(~) (~)
84
HE
SUPPLY
104
79
92
1 2 3 4 5 6
TVS
7
7 8 9 10 11 12
-
8
+
U [V]
22,5*
* 35 mm für 230 V
6
- +
TPS
9 10
+
-
11 12
- +
/ I [mA]
/
INBETRIEBNAHME
Der gewünschte Meßbereich wird mit dem auf der Frontplatte befindlichen Meßbereichs-Schalter gem
Tabelle 1 eingestellt. Die Wahl des Eingangssignals erfolgt durch den entsprechenden Anschluß an d
jeweiligen Klemmen. Die Strom- / Spannungsumschaltung des Ausgangssignales wird mittels
Steckbrücken, die nach Entfernen des Gehäusesockels zugänglichwerden, durchgeführt. Nach
Einschalten der Hilfsenergie ist das Gerätbetriebsbereit.
a WARNUNG
Aus Sicherheitsgründen sind bei Änderung des Meßbereiches oder
Änderung des Ausgangssignales alle Anschlüsse des Gerätes zu entfernen.
9499 040 55601
9
Deutsch
ANLAUFVERHALTEN
Nach dem Einschalter der Hilfsenergie befindet sich das Gerät für 300 ms im
RESET-Zustand. Während dieser Zeit ist der Ausgang auf 0 mA bzw. 0V ausgesteuert.
EINSTELLUNGEN
Zugang von hinten, Montageplatte abgebaut
Access from the rear, mounting plate dismantled
l
WARNUNG
Steckbrücken
I
U
Ausgang Stromsignal ‘I´
alle Steckbrücken in Position ‘I´
Ausgang Spannungssignal ‘U´
alle Steckbrücken in Position ‘U´
Werkseinstellung:Strom (Position I)
Tabelle 1
Stellung
0
1
2
3
4
5
6
7
Ü
Ü
Eingang
Ausgang ‘I´
Ausgang ‘U´
4...20 mA
4...20 mA
0...20 mA
0...20 mA
2...10 V
2...10 V
0...10 V
0...10 V
4...20 mA
0...20 mA
4...20 mA
0...20 mA
4...20 mA
0...20 mA
4...20 mA
0...20 mA
2...10 V
0...10 V
2...10 V
0...10 V
2...10 V
0...10 V
2...10 V
0...10 V
8/9
8/9 nicht belegt; 0: Werkseinstellung
Ü Bei TPS nur 0 oder 1 wählbar
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Netzleitungen getrennt von Signal- und Meßleitungen verlegen. Wir empfehlen
verdrillte und abgeschirmte Meßleitungen (Abschirmung mit Erde verbunden).
WARTUNG
Das Gerät ist wartungsfrei.
10
9499 040 55601
Français
Français
VUE DE LA FACE AVANT
PWR
MODE
12
Sélecteur de gamme
56 8
34
LED verte pour l’alimentation
90
U
I
I,U
CONSIGNES DE SECURITE
Il est indispensable de tenir compte des consignes de sécurité ci-jointes 9499
047 07101!
L’appareil est isolé conformément à la norme EN 61 010-1 (VDE 0411-1), degré de
contamination 2,
Catégorie de surtension II
Tension de travail à 230 V: 250 Vc.a.
à 24 V:
50 Vc.a.
Pendant l’installation électrique, tenir compte des réglementations sur l’installation
d’équipements à courant fort.
COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE
L’appareil répond aux standards européens génériques suivants:
Emission: EN 50 081-1 et Immunité: EN 50 082-2.
L’appareil peut être installé sans réserves à l’intérieur de zones résidentielles et
industrielles.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUESr Fiche technique TVS, no. de commande 9498 737 35323
CARACTERISTIQUES TECHNIQUESr Fiche technique TPS, no. de commande 9498 737 40323
9499 040 55601
11
Français
DESCRIPTION
L’amplificateur d’isolement TVS assure la conversion et la séparation de potentiel de
signaux standard. Avec l’unité TPS, l’alimentation du transmetteur raccordé s’effectue
par l’alimentation interne.La fonction de conversion peut être choisie par le sélecteur de
gamme sur la face avant de l’appareil .
Le signal d’entrée est mesuré par l’amplificateur d’entrée, converti par un
microordinateur suivant la fonction de conversion et envoyé à l’amplificateur de sortie
en passant par un opto-coupleur. Le signal amplifié est sorti sous la forme d’un signal
standard (courant / tension). Un sélecteur de gamme permet de choisir la fonction de
conversion [0(4)...20 mA ou 0(2)...10V] en [0(4)...20 mA ou 0(2)...10 V] . Comme toutes
les caractéristiques sont mémorisées dans le microordinateur, un réétalonnage n’est
pas nécessaire. L’isolement galvanique entre l’alimentation, les circuits d’entrée et les
circuits de sortie garantit l’antiparasitage de la conversion des signaux de mesure.
Speisung
Supply loop
Boucle d’ alimentation
LED 2
4
1
3
PWR
5
7
6
9
8
U
µCSystem
U, I
10
1
Redresseur
6
Système microordinateur
2
LED verte pour l’alimentation
7
Opto-coupleur
3
Alimentation à découpage
8
Amplificateur de sortie
4
Isolement galvanique de
l’alimentation
9
U, Convertisseur U/I
5
Amplificateur d’entrée
10
Sélecteur de gamme
PROTECTION CONTRE LES EXPLOSIONS
Cet appareil n’est pas approprié pour être installé à l’intérieur de la zone dangereuse.
12
9499 040 55601
Français
VERSIONS
9407 210 5 . . . 1
0
1
5 5
TPS
Alimentation 230 V CA
Alimentation 24 VCU
Type stockage, sans préréglage
MONTAGE / RACCORDEMENT ELECTRIQUE
De préférence, le lieu d’installation doit être exempt de vibrations. L’appareil est
insensible aux vibrations à court terme.
117,5
1 2
5
- +
(~) (~)
84
HE
SUPPLY
104
79
92
1 2 3 4 5 6
6
- +
TVS
7
7 8 9 10 11 12
-
8
+
U [V]
22,5*
* 35 mm für 230 V
TPS
9 10
+
-
11 12
- +
/ I [mA]
/
MISE EN SERVICE
Régler la gamme souhaitée à l’aide du sélecteur de gamme sur la face avant de
l’appareil suivant la table 1. La sélection du signal d’entrée s’effectue par le
raccordement aux bornes correspondantes. La commutation courant/tension du signal
de sortie peut être choisie à l’aide de cavaliers accessibles après l’enlèvement de la
base du boîtier. Après avoir enclenché l’alimentation, l’appareil est prêt à fonctionner.
a
ATTENTION
Pour des raisons de sécurité, il faut déconnecter complètement l’appareil
avant d’effectuer le changement de la gamme ou la sélection du signal
de sortie.
9499 040 55601
13
Français
COMPORTEMENT AU DEMARRAGE
Après l’enclenchement de l’alimentation, l’appareil est en condition de réinitialisation
pendant 300 ms. Pendant ce temps, la sortie est contrôlée à 0 mA ou 0V.
REGLAGES
Accès de l’arrière, plaque
Zugang von hinten, Montageplatte abgebaut
Access
the rear, mounting
plate dismantled
defrom
montage
démontée.
I
U
l
ATTENTION
Cavaliers
Sortie signal courant ‘I´
tous les cavaliers en position ‘I´
Sortie signal tension ‘U´
tous les cavaliers en position ‘U´
Préréglage: courant ‘I´
Table 1
Position
Entrée
Sortie ‘I´
Sortie ‘U´
0
1
2
3
4
5
6
7
4...20 mA
4...20 mA
0...20 mA
0...20 mA
2...10 V
2...10 V
0...10 V
0...10 V
4...20 mA
0...20 mA
4...20 mA
0...20 mA
4...20 mA
0...20 mA
4...20 mA
0...20 mA
2...10 V
0...10 V
2...10 V
0...10 V
2...10 V
0...10 V
2...10 V
0...10 V
8&9
8 non utilisé, 9 Sans préréglage de l’usine
CONNEXIONS ELECTRIQUES
Maintenir les lignes secteur séparées des lignes de signal et de mesure. Nous
recommandons d’utiliser des lignes de mesure torsadées et blindées (relier le
blindage à la terre).
ENTRETIEN
L’appareil n’exige pas d’entretien.
14
9499 040 55601
Notes/Notizen/Notices
Notes/Notizen/Notices
9499 040 55601
15
Subject to alterations without notice.
Bei Änderungen erfolgt keine Mitteilung.
Modifications sans avertissement réservées.
©
PMA Prozeß- und Maschinen-Automation GmbH
Postfach 310 229, D - 34058 Kassel
A6
Printed in Germany 9499 040 55601 (0402)