Working Principle/Shock Absorber for Individual
Transcription
Working Principle/Shock Absorber for Individual
Working Principle/Shock Absorber for Individual Suspension 1 Piston rod: hardchromed with oscillating finish grinding – higher stability against side force, minimized friction. 2 Teflon – coated piston rod guiding by super elastic high – pressure sealing – gas pressure warranted, guiding without clearance for the working life. 3 Oil chamber 4 Shock absorber tube: formed in one piece, minimized friction, tightness warranted. 5 Rebound bumper 6 Brake 1 2 3 4 5 7 8 9 Oversized piston with progressive/ degressive power characteristic- exact valve setting for a professionel suspension tuning. Dividing piston: a solid separation between gas and oil for the working life- no foaming, constant shock absorber power warranted. Gas chamber: adherent power from the beginning. 6 7 8 9 GAS PRESSURE SHOCK ABSORBERS Working Principle/Shock Absorber for Individual Suspension with Reservoir 1 Setting wheel 2 Compression Adjustment 3 Reservoir tube 1 4 Hose Connection 2 5 Rebound 4 5 3 Design Options The Bilstein mono tube shock absorber is a closed system and functioning in every fitting position. Special advantages for restricted space followes. The weight of unsprung mass can be reduced by fitting piston rod is fitting to axle support. d 1 Eye – Eye L3 M L 1 L2 Examples for type of fitting and fitting position d2 E E A Pin – Pin A For eyefitting different types of bounded bush are available. For pin fitting different diameter and types of thread are available. Option A extended length E compressed length L 1 length of bush L 2 length of pin L 3 length of thread L 4 distance of holes M thread d1 M L1 d2 E diameter of pin A d 2 L3 hole of bush E d 1 L2 L 1 A Please use the proficiency of the Bilstein specialists for definition of design. d 1 L3 Other types of fitting version can be designed; f. ex.: eye-pin or pin-eye L2 d2 M d 2 L 1 L 4 Review of standardmeasurements Type Standard tubes Ø outer Ø inner Standard piston rods overall length Maximum damping forces Rod diameter Maximum extended V=0.524 m/s mm B B B B B 22 30 36 46 60 Ø Ø Ø Ø Ø 25 33,5 39,4 50 65 Ø Ø Ø Ø Ø 22 30 36 46 60 8 11 11 11,14 14 400 450 500 600 800 rebound (N) compression (N) 1.500 2.300 2.500 5.000 15.000 1.000 1.500 2.000 3.500 6.000 GAS PRESSURE SHOCK ABSORBERS Height Adjustable Spring Supported Shock Absorber • steel or hard-coated aluminium models available for delivery • aluminium models have 30% higher heat conduction with extreme low weight and outstanding long life • individual, customer use-specified approach • installation and functioning in all mounting positions • height adjustment in built-in model • high performance reserves and extreme steadiness (Special models built on request) Threaded shock absorber (steel type) with uniball ø12 und ø15 mm and damping force adjustment Threaded shock absorber (steel type) with uniball ø12,7 mm and damping force adjustment Gelenklager Uniball ø 12 m ø 15 mm A E Stroke C D Order number ø 12,7 mm A E Hub C D 65 Bestellnummer BS5-6372 BS5-6396 245 191 54 145 65 BS5-6384 241 187 54 143 BS5-6373 BS5-6397 288 214 74 168 88 BS5-6385 284 210 74 166 88 BS5-6374 BS5-6398 309 225 84 180 100 BS5-6386 305 221 84 178 100 BS5-6375 BS5-6399 331 237 94 191 111 BS5-6387 327 233 94 189 111 BS5-6376 BS5-6400 374 260 114 214 134 BS5-6388 370 256 114 212 134 BS5-6377 BS5-6401 417 283 134 237 157 BS5-6389 413 279 134 235 157 BS5-6378 BS5-6402 460 306 154 260 180 BS5-6390 456 302 154 258 180 BS5-6379 BS5-6403 503 329 174 283 203 BS5-6391 499 325 174 281 203 BS5-6380 BS5-6404 546 352 194 306 226 BS5-6392 542 348 194 304 226 BS5-6381 BS5-6405 589 375 214 329 249 BS5-6393 585 371 214 327 249 BS5-6382 BS5-6406 632 398 234 352 272 BS5-6394 628 394 234 350 272 BS5-6383 BS5-6407 675 421 254 375 295 BS5-6395 671 417 254 373 295 Dimensions in mm Dimensions in mm Height Adjustable Spring Supported Shock Absorber with Adjustment of Compression and Rebound • steel or hard-coated aluminium models available for delivery • aluminium models have 30% higher heat conduction with extreme low weight and outstanding long life • variable, parallel adjustement of tension and compression phase according to terrain/driving situation (peg fitting adjustment 9x, steering column fitting adjustment 5x) • installation and functioning in all mounting positions • particularly important in Road-racing-sport • height adjustment as well as tension-compression phase adjustment in built-in condition • high performance reserves and extreme steadiness • additionally available as shock absorber with built-in reservoir connection (Special models built on request) Threaded shock absorber (steel type) with uniball ø12 und ø15 mm and damping force adjustment Uniball Uniball ø 12 m ø 15 mm Threaded shock absorber (steel type) with uniball ø12,7 mm and damping force adjustment A E Stroke C D ø 12,7 mm A E Stroke C D Order number Order number BT5 - 6699 BT5 - 6711 265 211 54 158 78 BT5 - 6687 261 207 54 156 78 BT5 - 6700 BT5 - 6712 308 234 74 181 101 BT5 - 6688 304 230 74 179 101 BT5 - 6701 BT5 - 6713 329 245 84 193 113 BT5 - 6689 325 241 84 191 113 BT5 - 6702 BT5 - 6714 351 257 94 204 124 BT5 - 6690 347 253 94 202 124 BT5 - 6703 BT5 - 6715 394 280 114 227 147 BT5 - 6691 390 276 114 225 147 BT5 - 6704 BT5 - 6716 437 303 134 250 170 BT5 - 6692 433 299 134 248 170 BT5 - 6705 BT5 - 6717 480 326 154 273 193 BT5 - 6693 476 322 154 271 193 BT5 - 6706 BT5 - 6718 523 349 174 296 216 BT5 - 6694 519 345 174 294 216 BT5 - 6707 BT5 - 6719 566 372 194 319 239 BT5 - 6695 562 368 194 317 239 BT5 - 6708 BT5 - 6720 609 395 214 342 262 BT5 - 6696 605 391 214 340 262 BT5 - 6709 BT5 - 6721 652 418 234 365 285 BT5 - 6697 648 414 234 363 285 BT5 - 6710 BT5 - 6722 695 441 254 388 308 BT5 - 6698 691 437 254 386 308 Dimensions in mm Dimensions in mm GAS PRESSURE SHOCK ABSORBERS Reservoir for 12way Adjustment of Compression Order number RV1 RV1 ≤ 154 mm Stroke For higher length of stroke a spezial reservoir is to be required. (on inquiry) Using the reservoir RV1 in conjunction with a Bilstein high performance shock absorber with reservoir connectivity it is possible to achieve a separate arrangement for the rebound (5x/9x) and compression phase (12x). An individual setting in the built-in model is thus possible in no time. Reservoir for 24/12way Adjustment of Compression (Low-/High-Speed) Order number RV2 RV2 ≤ 100 mm Stroke For higher length of stroke a spezial reservoir is to be required. (on inquiry) Using the reservoir RV2 in conjunction with a Bilstein high performance shock absorber with reservoir connectivity it is possible to achieve a separate arrangement for the rebound (5x/9x) and compression phase. The compression phase can be separated from each other in Low- and High-Speed conditions (24x/12x), in order to adjust to the individual race circuit and competitive situation. GAS PRESSURE SHOCK ABSORBERS Newton Example for damping force characteristic of a high-performance shock absorber with ninefold adjustable rebound and twelvefold adjustable compression 7000 6000 5000 4000 3000 2000 1000 0 -1000 -2000 -3000 -4000 Rebound 0,1 0,2 0,3 Compression Velocity m/s Rebound Stufe Reihe m/s 1 0,01 9 8 7 6 5 4 3 2 1 130 135 150 155 160 165 170 180 185 2 0,03 285 295 310 330 345 355 3 0,07 500 520 555 585 640 685 375 435 560 825 1030 4 0,13 900 1010 1100 1250 1455 1735 445 2085 2410 2855 5 0,2 1430 1700 1890 2150 2410 6 0,26 2065 2375 2575 2830 3190 2650 3030 3465 4090 3830 4370 4895 5655 Newton Compression Stufe Reihe m/s 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 1 0,01 - 180 - 190 - 195 - 195 - 195 - 195 - 195 - 200 - 205 - 210 - 210 - 220 2 0,03 - 430 - 435 - 495 - 560 - 615 - 635 - 640 - 650 - 660 - 670 - 680 - 700 3 0,07 - 730 - 740 - 810 - 895 - 990 - 1120 - 1270 - 1365 - 1420 - 1440 - 1460 - 1495 4 0,13 - 1180 - 1190 - 1265 - 1360 - 1465 - 1605 - 1755 - 1900 - 2050 - 2220 - 2350 - 2450 5 0,2 - 1560 - 1580 - 1650 - 1745 - 1855 - 2000 - 2145 - 2300 - 2465 - 2640 - 2845 - 3010 6 0,26 - 1890 - 1930 - 1995 - 2090 - 2205 - 2345 - 2495 - 2665 - 2820 - 3005 - 3215 - 3420 Newton Set of hoses 360° rotatable L/Designation hose 200 350 400 450 500 550 600 700 800 mm mm mm mm mm mm mm mm mm Hollow screws in stainless steel Material number 2010433 2010434 2010435 2010436 2010437 2010438 2010439 2010440 2010441 2010442 The hose attachment as well as the M12x1.5 hollow screws are manufactured from high-grade stainless steel. Both ends can be rotated by 360°. The inside diameter is DASH 5. All industrial pressures and temperatures are covered with a high margin of safety. GAS PRESSURE SHOCK ABSORBERS Notes and Explanations Notes and explanations Working Principle Bilstein B6 Sport 1 2 Piston rod: hardchromed with oscillating finish grinding – higher stability against side force, minimized friction. Teflon – coated piston rod guiding by super elastic high – pressure sealing – gas pressure warranted, guiding without clearance for the working life. 3 Oil chamber 4 Shock absorber tube: formed in one piece, minimized friction, tightness warranted. 5 Rebound bumper 6 Brake 7 Oversized piston with progressive/ degressive power characteristic- exact valve setting for a professionel suspension tuning. 8 9 Dividing piston: a solid separation between gas and oil for the working life- no foaming, constant shock absorber power warranted. 1 2 3 4 5 6 7 8 Gas chamber: adherent power from the beginning. 9 GAS PRESSURE SHOCK ABSORBERS Working Principle Bilstein B8 Sprint 1 2 Piston rod: hardchromed with oscillating finish grinding – higher stability against side force, minimized friction. Teflon – coated piston rod guiding by super elastic high – pressure sealing – gas pressure warranted, guiding without clearance for the working life. 3 Oil chamber 4 Shock absorber tube: formed in one piece, minimized friction, tightness warranted. 5 1 2 3 4 Rebound bumper 5 6 Brake 7 Spacer for shortened stroke 6 7 8 Brake 9 Oversized piston with progressive/ degressive power characteristic- exact valve setting for a professionel suspension tuning. 10 Dividing piston: a solid separation between gas and oil for the working life- no foaming, constant shock absorber power warranted. 8 9 10 11 11 Gas chamber: adherent power from the beginning. Notes and explanations Working Principle Bilstein B12 Tuning Kit 1 Suspension spring 2 Spring seat 3 Circlip 1 2 3 GAS GASPRESSURE PRESSURE SHOCK SHOCK ABSORBERS ABSORBERS Working Principle Bilstein B14 PSS Suspension System 1 Top spring seat 2 Bump stop 3 Helper spring 4 Distance ring 2 5 Main spring 3 6 Spring seat 7 Counternut 1 4 5 6 7 Notes and explanations Working Principle Bilstein B16 PSS9 Suspension System 1 2 1 Setting wheel 2 Adjusting support 3 Top spring seat 4 Bump stop 4 5 Helper spring 5 6 Distance ring 7 Main spring 8 Spring seat 9 Counternut 3 6 7 8 9 GAS PRESSURE SHOCK ABSORBERS 1 2 3 4 5 6 7 8 15 14 12 9 11 10 10 11 12 4 13 14 3 15 2 16 17 1 18 Bilstein-Einrohr-Gasdrukkstoßdämpfer Im Bilstein Einrohr-Gasdruckstoßdämpfer liegt die jahrezehntelnage Erfahrung von Bilstein in der Gasdrucktechnik. Einzigartiges Fertigungs-Know-how und der Einsatz hochwertigster Materialien sind ein Garant für lange Lebensdauer bei perferkter Funktion. Das aus einem Stück kaltfließgepresste Dämpferrohr garantiert absolute Gasdichtigkeit. Der Arbeitskolben mit Federscheiben ermöglicht größte Kennliniengenauigkeit von Zugund Druckstufe. Hierzu werden die von Bilstein entwickelten Arbeitskolben an den Dichtflächen der Federscheiben geschliffen und zusätzlich dampfgehärtet. Bilstein Monotube Gas Pressure Shock Absorbers Decades of experience in gas pressure technology are embodied in the Bilstein monotube shock absorber. Unique manufacturing know-how and the use of first-class materials guarantee long life and perfect function. The cold-pressed tube, made from one piece, ensures that the shock absorber is absolutely gastight. The working piston, with spring plates, provide for maximum characteristic accuracy on the extension and compression strokes. Here the working pistons, developed by Bilstein, are ground on the sealing surfaces of the spring plates and also steamhardened. Amortisseur Bilstein à tube unique et gaz sous presson. Cet amortisseur concrétise l’expérience de Bilstein sur plusieurs décennies dans le domaine du gaz sous pression. Un savoir faire sans pareil dans la fabrication et l’utilisation de matériaux de haute qualité garantissent une longue durée d’utilisation ainsi qu’un parfait fonctionnement. Le tube d’amortisseur, matricé à froid à partir d’un seul morceau, garantit une totale étanchéité au gaz. Le piston, muni de rondelles élastiques, permet une précision de ligne optimale en position d’appui et d’extension. De plus, les pistons creés par Bilstein sont meulés au niveau des surfaces d’étanchéité des rondelles élastiques et durcis á la vapeur. Amortiguador monotubo a presión de gas de Bilstein El amortiguador de choques monotubo a presión de gas de Bilstein es el resultado de la experiencia de varios decenios en la téchnica de presión a gas de Bilstein. El know-how único de fabricación y el empleo de materiales inmejorables son la garantia para una larga duración con un funcionamento perfecto. El tubo amortiguador prensado por extrusión en frio en una sola pieza garantiza una absoluta hermeticidad de gas. El émbolo de trabajo con discos de ballesta posibilita una exacta curva caracteristica del grado de tracción y de presión. Para ello, el émbolo de trabajo desarrollado por Bilstein se rectifica en las superficies hermetizantes del disco de ballesta y, además, se endurece al va- Bilstein-Patrone für McPherson-Federbein Alle Vorteile des Bilstein-Stoßdämpfers befinden sich ebenfalls im Bilstein-Federbein-System. Bilstein ist mit seinem Federbein einen völlig neuen Weg gegangen. Die Kolbenstange ist am Boden des Federbeinrohres befestigt und bewegt sich nicht. Dafür wurde das Stoßdämpferrohr breitflächig gelagert, kann dadurch Seitenkräfte besser aufnehmen und gleitet leichter herauf und herunter. Außerdem werden Radführungs- und Lenkungseigenschaft wesentlich verbessert. Bilstein Cartridge for McPherson Strut The advantages of the Bilstein Shock Absorber are also to be found in the Bilstein Strut system. Bilstein have adopted a completely new approach with their strut. The piston rod is attached to the base of the strut tube and does not move. For this reason, the shock absorber tube is mounted on a broad surface, thus providing for improved absorption of lateral forces and easier up and down movement. In addition, the wheel guidance and steering qualities are vastly improved. Cartouche Bilstein pour jambe de suspenison McPherson Tous les avantages des amortisseurs Bilstein sont conservés dans le système des jambes de force. Bilstein a choisi une approche tout à fait nouvelle avec le montage qui est utilisé. En effet: la tige de liaison est fixée au fond du tube de la jambe de suspension et ne doit pas bouger. C’est pourquoi le tube d’amortisseur est guidé par les larges surfaces des bagues de glissement. Cette technique permet d’absorber les forces latérales et de faciliter les mouvements verticaux. D’autre part, le quidage des roues et les qualités directionnelles sont nettement ameliorées. Cartucho Bilstein para amortiguador Mc Pherson Todas las ventajas del amortiguador Bilstein se encuentran igualmente en el sistema Mc Pherson de Bilstein.Bilstein ha seguido un camino completamente nuevo con su amortiguador Mc Pherson. El émbolo está fijado al fondo de la carcasa y por lo tanto no se mueve. Por ello el tubo del amortiguador cuenta con le apoyos de superficie ancha, con lo que puede soportar mejor las fuerzas no axiales, deslizándose más facilmente hacia arriba y abajo. Además se mejoran esencialmente las propiedades de conducción y dirección. 811 Notes and explanations 15 14 2 9 11 13 10 12 17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Stoßdämpfer-Rohr Gasraum Trennkolben mit O-Ring Faltenbalg/Schutzrohr Schraubring Gleitlager Schlauchklemme Spezialfett Federteller und FederbeinAußenteil Arbeitskolben mit Ventilen Ausfederungsanschlag Ölraum Patronenstandrohr/Innenrohr Verschluss- und Führungsstück mit Dichtungspaket Kolbenstange hartverchromt Zusatzfeder – Einfederungsanschlag – Achsschenkel/Befestigung Bodenstück des Patroneneinsatzes Bodenventil 19 Bilstein Zweirohr-Gasdruck Vorderachsbein Auch für das Bilstein-Zweirohr-Gasdrucksystem sind die einzelnen Baugruppen mit höchster Präzision gefertigt. Die Dämpfungsarbeit der Druckund Zugstufe wird duch die exakte Einstellung des Dämpferkolbens und des Bodenventils auf den jeweiligen Fahrzeugtyp abgestimmt. Der Verschluss mit Kolbenstangenführung und Dichtung ist auf hohe Belastung ausgelegt, um eine lange Funktionssicherheit zu erreichen. Bilstein twin-tube gas pressure front axle strut The individual assemblies are also manufactured with maximum precision for the Bilstein twin-tube gas pressure system. The damping effect of the compression and extension strokes is tuned to the individual type of vehicle through the exact setting of the piston and bottom valve. The tube end piece, with piston rod guide and seal, is designed to withstand maximum loads, guaranteeing high durability. 812 Bilstein jambe avant bitube à pression de gaz Les ensembles du système Bilstein bi-tube à pression de gaz ont été fabriqués, eux aussi, de la façon la plus précise. L’amortissement au niveau de la compression et la détente est mis au point par l’ajustage exact du piston et de la valve de vidange au type du véhicule. La fermeture avec le guide de la tige de piston et le joint es conçue pour résister aux charges extrémes afin d’atteindre une longue sécurité de fonctionnement. Amortiguador delantero bitubo-gas presión Bilstein Asimismo, para el amortiguador de dos tubos sistema gas presión Bilstein, se fabrican independientemente los grupos de despiece çon la más alta precisión. El trabajo de amortiguación en las escalas de compresión y extensión se ajusta exactamente a cada tipo de vehiculo por medio del pistón amortiguación y de la válvula inferior. El cierre con guia de vastago y junta han sido expustos a unas altas cargas, consiguiendo una seguridad de funcionamiento duradera. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Shock absorber tube Gas compartment Dividing piston with “O” ring Dust cover/protective tube Lock ring Sliding bearing Hose clip Special grease Spring collar and external part of strut Working piston with valves Rebound stop Oil compartment Cartridge tube/ inner tube Plug and guide piece with seal Hard chrome plated piston rod Supplementary spring compression stop Stub axle/mount Base of cartidge insert Bottom valve 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Tube de l’amortisseur Chambre de gaz Piston libre avec joint torique Soufflet de protection/tube de protection Bague filetée Bague de glissement Collier de fixation Graisse spéciale Coupelle de ressort et pièce exterieure Piston mobile avec clapets reglables Tampon en caoutchouc Chambre d’huile Tube de cartouche/tube interieur Guide étanche avec joint Tige de liaison chromée Tampon butée en caoutchouc Fusée/fixation Embase de cartouche Valve de vidange 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Tubo de amortiguador Cámara de gas Pistón de separación con anilla Fuelle/fuelle protector Tuerca Guia deslizamiento Abrazadera Grasa especial Asiento muelle y carcasa Pistón con valvulas Tope carrera maxima Camara de aceite Tubo cartucho/cartucho tubo inferior Pieza retén y guia con junta Vástago cromado duro Muelle suplementario – Tope final carrera – Pivote mangueta/Sujección mangueta amortiguador Culata cartucho Válvula inferior Kolbenstange Die hartverchromte und verschleißfeste Kolbenstange aus induktiv gehärtetem Stahl mit einer Zugbelastbarkeit von über 10 t hat eine Oberflächenrauhtiefe von 2/10.000stel mm (0,2 my). La tige de poussée: La tige de poussée, chromée, dure en surface et résistante à l’usure, réalisée en acier traité par induction et pouvant supporter des pressions de 10 tonnes. Sa rugosité est de l’ordre de 0,2 micron à peine. Piston rod: The hard chrome-plated and wearresistant piston rod, made of induction hardened steel with a tensile strength of more than 10 tons, has a peak to valley surface of 2/10.000 of a millimetre (0,2 my). Vástago: El vástago de cromado duro y resistente al desgaste, de acero endurecido inductivamente, con carga admisible a las tracción de más de 10 ton., tiene una profundidad de aspereza en la superficie de 2/10.000 mm (0,2 µ) Kolbenstangenführung mit Dichtung: Bei einem max. Druck von ca 150 bar im Dämpfer garantiert das 4-teilige Bilstein-Dichtungssystem ein hohes Maß an Sicherheit. Es verhindert einen Ölverlust beim millionenfachen Ein- und Ausfahren der Kolbenstange. Guide étanche avec joint en viton: A la pression maximum de 2.150 p.s.i. dans l’amortisseur l’ensemble guide joint Bilstein procure un haut degré de sécurité. Il empêche toute fuite d’huile par la tige de poussée même après plusieurs millions de compressions et détentes. Piston Rod Guide with Seal: At a max. pressure of approx. 2.150 p.s.i. in the shock absorber, the 4-part Bilstein sealing system guarantees a high degree of safety. It prevents oil escaping even on many millions of extension and compression movements of the piston rod. Guia del vástago con retén: El sistema cuádruple de retén Bilstein garantiza una elevada seguridad bajo una presión máxima en el amortiguador de aproximadamente 150 bar. Evita la pérdidad de aceite en el movimiento alternativo, milliones de veces repedito del vástago. GAS PRESSURE SHOCK ABSORBERS Rohr: In einem besonderen Fließpressverfahren entsteht das Stoßdämpferrohr; nahtlos, druckfest, glatt wie eine Motorzylinder-Innenwand. Tube: The shock absorber tube is produced using a special extrusion method; seamless, pressureresistant and as smooth as the inside wall of an engine cylinder. Le tube: Le tube de l’amortisseur est réalisé grâce à une méthode spéciale d’extrusion; procédé sans soudure, résistant à la pression, d’un état de surface aussi lisse que l’alésage d’un cylindremoteur. Tubo: El tubo del amortiguador está fabricado mediante un procedimiento especial de extrusión por impacto, sin costura, prueba de presión, liso como la pared interior de un cilindro de motor. Arbeitskolben: Zug- und Druckstufe werden optimal abgestimmt durch Federscheibenpakete, die auf beiden Seiten des Arbeitskolbens den Öldurchfluss regeln. Sie sorgen für eine stufenlose Dämpfung, die ein Nachstellen überflüssig macht. Piston: the extension and compression movements are controlled by plate springs which regulate the flow of oil on both sides of the piston. They ensure infinite damping and eliminate the necessity of readjustment. Piston: Les mouvements de compression et de détente sont contrôlés par des rondelles empilées les unes sur les autres, qui régularisent le flux d’huile à travers le piston. Ces rondelles assurent un fonctionnement illimité et éliminent la necessité d’un réajustement. Pistón: La escala de presión y descompresión esta optimamente sincronizada a través del conjunto de placas de válvulas, las cuales regulan el paso del aceite a ambos lados del pistón. Ello contribuye a una amortiguación uniforme haciendo innecesaria una regulación posterior. Trennkolben mit Gasdruckraum: Der bewegliche Trennkolben bewirkt eine absolute Trennung von Ölraum und Gasdruckraum. Hier werden zwei Funktionen erfüllt: • Ausgleichsraum für das verdrängte Öl beim Einfahren der Kolbenstange und bei Erwärmung des Öls im Fahrbetrieb. • Der bewegliche Trennkolben überträgt den Gasdruck auf die Ölsäule. Dividing Piston and Gas Pressure Compartment: The movable dividing piston separates the oil column from the gas pressure compartment. Two functions are fulfilled: • Compensating space for the oil which is displaced when the piston rod is compressed and when the oil is heated while driving. • The movable dividing piston transfers the gas pressure on to the oil column. Piston mobile avec chambre de gas: Le piston séparateur mobile sert de cloison entre la colonne d’huile et la chambre de gaz. Ce piston assure 2 fonctions essentielles: • Compenser le volume d’huile déplacé quand l’amortisseur est comprimé et quand l’huile monte en température lors du fontionnement. • Transmettre la pression du gaz. Pistón de separación y cámara de gas: El pistón de separación móvil permite una absoluta separación entre cámara de aceite y camara de gas. Aqui se realizan dos funciónes: • Como cámara de compensación para el aceite desplazado al ser introducido el vástago y por alentamiento des mismo durante la marcha. • La presión del gas es transmitida a la cámara de aceite a través del pistón de separación móvil. 813 Hinweise und Erklärungen Notes and explanations nur für Fhz. mit Plus Achse/for vehicles with plus axle only 130 Einstellung straffer/tauter setting 72 nur für Fhz. mit Reihenmotor/for vehicles with in-line engine only 131 außer/except GTX 73 nur für Fhz. mit Standardfahrwerk/for vehicles with standard suspension only 132 außer/except Caravan/Estate/Station Wagon 133 nicht EVO/not EVO 134 incl. Facelift 1997 135 mit Dämpfkraftverstellung 74 nur für Fhz. mit Starrachse/for vehicles with solid rear axle only 75 nur für Fhz. mit Verbundlenkerachse/for vehicles with twist beam rear axle only 76 nur für Fhz. ohne ABS-Halter/for vehicles except ABS holder only 136 VA-Last/front axle load 991 kg (2180 lb) 77 nur für Fzg. mit Kayaba (KYB) Federbeine!/for the vehicles with open Kayaba (KYB) struts only! 137 ø 40 138 ø 41 78 nur für Fzg. mit Tokico Federbeine!/for the vehicles with Tokico struts only! 139 mittlerer Radstand/middle wheelbase 140 ohne/without ACD 141 VA-Last/front axle load 1140 kg (2508 lb) 79 nur für Fzg. mit Vorderachsbeinen/for the vehicles with front struts only 80 nur/only USA 81 ohne Anbauteile/except mouting parts 82 ohne Automatik/except Automatic 83 ohne EDC/except electronic damper control 84 ohne Luftfeder/except air spring 85 ohne Schlechtwegeausführung/except OE version for bad roads 142 VA-Last/front axle load 1141 kg (2510 lb) 143 incl. Sportfahrwerk/sport suspension 144 VA-Last/front axle load 830 kg (1826 lb) 145 VA-Last/front axle load 831 kg (1828 lb) 146 nur für Japan/only for Japan 147 ab 02.99 -Nacharbeit am Stützlager HA erforderlich (bohren)/vehicle requires modification (reboring) to rear support bearing 148 bis 01.99 -Nacharbeit an Original Scheibe HA erforderlich (bohren)/vehicle requires modification (reboring) to original disc at rear damper 149 VA-Last/ front axle load 950 kg (2090 lb) 150 195 KW 151 VA-Last/front axle load 1000 kg (2200 lb) 152 VA-Last/front axle load 1001 kg (2202 lb) 153 VA-Last/front axle load 980 kg (2156 lb) 154 VA-Last/front axle load 981 kg (2158 lb) 155 VA-Last/front axle load 1066 kg (2345 lb) 156 250 KW 157 142 KW 158 erhoehte zul. Achslast bei Anhaengerbetrieb/ higher max. axle load for trailer operation 86 ohne Sportfahrwerk/except sport suspension 87 ohne/except 16V 88 ohne/except 735iL 89 ohne/except ECS 90 ohne/except M-Technik 91 ohne/except SFL 92 ohne/except SGS 93 ohne/except TEMS 94 ohne/except Vento GL 95 ohne/expect 500GE 96 Schraubenfeder/Coil Spring 97 Serie (wie Turbo) 98 Serie Bilstein 99 Sportfahrwerk/sports suspension 100 Sportl.-Straße 159 Federunterlagen beachten/spring pads must be observed 103 VA-Last/front axle load 1005kg (2211 lb) 160 104 VA-Last/front axle load 1050 kg (2310 lb) nur mit VW Originalteil Nr. 175 809 001 SP verwenden/ original part no. 175 809 001 SP is been requiered 105 VA-Last/front axle load 1115 kg (2453 lb) 161 nur mit BMW Originalteil Nr. 33.53-1091924 verwenden/ original BMW part no. 33.53-1091924 is been requiered 106 VA-Last/front axle load 850 kg (1872 lb) 162 DRC muss fachgerecht stillgelegt werden/disconnect DRC 107 VA-Last/front axle load 860 kg (1892 lb) 163 108 VA-Last/front axle load 910 kg (2002 lb) nur fuer FHZ ohne Xenon-Licht!/ for vehicles without xenon-headlight only! 109 VA-Last/front axle load 970 kg (2134 lb) 164 ggf. zusätzliche Originalteile erforderlich/ additional original equipment is been required 110 VA-Last/front axle load 985kg (2167 lb) VA-Last/front axle load 990 kg (2178 lb) SG Schaltgetriebe/Manual transmission 111 113 VA-Last/front axle load 911kg (2004 lb) AG Automatikgetriebe/Automatic transmission 114 VA-Last/front axle load 1051 kg (2312 lb) 115 VA-Last/front axle load 1116 kg (2455 lb) vorne recht/front right 116 VA-Last/front axle load 971 kg (2136 lb) hinten links/rear left 117 Zwillingsreifen/dual rear wheels 118 2000 N/1700 N 119 2200 N/1800 N 120 2250 N/1120 N 121 3000 N/1500 N 122 nur für Fhz. mit 4Zyl./for vehicles with 4cyl. only 124 VA-Last/front axle load 770 kg (1694 lb) 125 VA-Last/front axle load 785 kg (1727 lb) 126 ohne/except 2000/V6/4X4 127 mit TÜV-Gutachten/with certificate 129 incl. Gewinde/thread A company of ThyssenKrupp Automotive vorne links/front left hinten rechts/rear right Anbauteil/Protection kit 6 Lenkungsdämpfer/steering absorber VA Vorderachse/front axle HA Hinterachse/rear axle i.V. in Vorbereitung/coming soon P36-XXXX Artikel ist Lagerware/article is available P36-XXXX Artikel ist Auslaufware oder Auftragsbezogene Fertigung/ article is only available as long as stocks not deplated or manufactured to order Bilstein Program 2004 ThyssenKrupp Bilstein Suspension GmbH August-Bilstein-Straße 4 D-58256 Ennepetal phone: + 49 (0)2333 791- 0 fax: + 49 (0)2333 791- 45 80 e-mail: [email protected] internet: www.bilstein.de GAS PRESSURE SHOCK ABSORBERS W-800113 Bilstein Program 2004 71 Bilstein-Shock-Finder All products in one step GAS PRESSURE SHOCK ABSORBERS