Vive l`Amour - Bonsoir, Catin
Transcription
Vive l`Amour - Bonsoir, Catin
Vive l’Amour Je m’en irai voir mon aimable brune Mais je sais pas si je l’aurai Oui, je l’aurai quoi-ce qu’elle me coûte Quoi que ses parents lui en dégoûtent Vive le vin, vive l’amour Vivent les filles à la nuit comme le jour Viens avec moi, mon aimable brune Viens avec moi dans mon jardin Nous commencerons une salade Aux artichauds, à la poivrade Vive le vin, vive l’amour Vivent les filles à la nuit comme le jour Oh, si l’amour prendrait racine J’en planterais dans mon jardin J’en planterais aussi long et aussi large Je ferais part à tous mes camarades. Vive le vin, vive l’amour Vivent les filles à la nuit comme le jour ••••• I will go to see my lovely brunette But I don’t know if I will have her Yes, I’ll have her whatever the cost Though her family may try to dissuade her Long live wine, long live love Long live girls in the night as well as the day Come with me, my lovely brunette Come with me in my garden We’ll start a salad Of artichokes and pepper dressing Long live wine, long live love Long live girls in the night as well as the day Oh if love were to take root I would plant some in my garden I would plant some far and wide I would share it with all of my friends. Long live wine, long live love Long live girls in the night as well as the day Mon Aimable Brune (Traditional, Arranged by Kristi Guillory and Dirk Powell, Bassette Music, BMI/ Crying Bayou Music, BMI) We learned this song from an Elizabeth Brandon field recording from the 1950s of a New Iberia woman named Selena Guidry. Keeping with the intended traditions of all drinking songs, we recorded a portion of this song live at the Blue Moon Saloon in Lafayette with all of our friends singing along with us. You can even hear the glass breaking as folks banged their bottles together. WWW.BONSOIRCATIN.COM ‘73 Special Eh, bébé je suis ici moi toute seule Quoi faire toi tu t’en viens pas Pour me rejoindre au ’73 Eh, bébé tu connais, mais j’aime danser J’aime danser avec toi Ouais là-bas au ‘73 Eh bébé la musique est aussi bonne Et la bière aussi froide Oh chère mais t’es pas là. Eh, bébé moi j’aimerais que tu t’en viens Pour me rejoindre et danser Ouais là-bas au ‘73 ••••• Hey, baby I’m here all alone Why don’t you come And join me at the 73? Hey, baby, you know I like to dance I like to dance with you At the 73. Hey, baby the music is so good And the beer so cold But, dear, you’re not there. Hey, baby I would like for you to come To meet me and to dance Over there at 73. (Floyd Soileau, Flat Town Music Co., BMI) We all remember those dimly lit smoky dancehalls that used to pepper the countrysides in South Louisiana. Paying homage to our roots, we just had to include a kick-hard dancehall tune. This song calls to mind beer signs and wooden dance floors, plywood bathroom doors and burgers for sale in the corner. We were lucky enough to have Geno Delafose join us on drums for this cut. WWW.BONSOIRCATIN.COM J’Aimerais Sentir Comme Ça Chez Moi/ I Wish I Felt This Way at Home Si, moi, je pourrai vivre avec toi pour toujours Mon coeur farouche va jamais vouloir trainer Je n’etais jamais aimée comme tu m’aimes J’aimerais sentir comme ça chez moi. Quand tu m’embrasses, c’est des mots silents Et je crois pas que Dieu va dire qu’on a pas de raison Dans tes bras, c’est le refuge que j’étais après chercher J’aimerais sentir comme ça chez moi Mais je peux pas, et je vas pas On a fait tout ce qu’on pourrait Nous autres on a essayé Tu connais que c’est pas vrai Je vas jamais avoir de la liberté Et tu vas pas espérer pour moi pour si long Mais je vas te dire une autre fois quand je suis après partir J’aimerais sentir comme ça chez moi ••••• If I could be with you forever My restless heart would never want to roam I’ve never been loved the way you love me I wish I felt this way at home When you touch me it’s words without speaking And I don’t think that God would call this wrong In your arms, it’s the refuge I’ve been seeking I wish I felt this way at home But I can’t and I won’t We did all that we could We tried so hard But it’s just no good I’ll never be free And you can’t wait for me that long But I’ll say one more time as I’m leaving I wish I felt this way at home (Harlan Howard, Bassette Music, BMI) It’s no secret that Kristi’s been a Dolly Parton fan since she was a little girl. Dolly cut this Harlan Howard song in the late sixties and Kristi learned it off of an old LP she bought at Goodwill. Once translated into Cajun French, it seemed to be the perfect nod to Cajun musicians like Belton Richard and Johnny Sonnier who liked to sing the current and past country hits of the time in their native tongue. The Catins took this model a little further and turned the song into a duet, featuring Cajun Country crooner, Courtney Granger. WWW.BONSOIRCATIN.COM Un Bouquet de Camélias La mort, la mort cruelle et sans pitiée Qu’a arraché ton coeur et tout tes chers baisers Ma chère amante, mon cher bébé Prendre au ciel, mes amitiés pour te garder Tu n’as qu’un élan à passer parmi nous Un bouquet de camélias orné la table autour Ma chère amante, à ton lit on a pleuré Prendre au ciel nos prières pour te garder A ton dernier soupir, ces fleurs je vas te rapporter Je suis venu les passer sur ton coeur qui vient de cesser Ma chère amante, mon cher bébé Prendre au ciel ces fleurs que je t’ai données Ils vont t’accompagner au tombeau mouillé Des pleurs amers de ceux qui t’aimaient Ma chère amante, ils te suivront dans la terre Tu pourras les porter pendant ton grand voyage au ciel ••••• Death, death cruel and without pity That stole away your heart and dear kisses My dear love, my dear bébé Take to the heavens my love to guide you You only have a short time to be among us A bouquet of camellias is on the table around you My dear love, at your bedside we cried Take to the heavens our prayers to guide you At your last breath, I will bring these flowers to you I’ve come to pass them upon your heart that just stopped beating. My dear love, my dear bébé Take to the heavens these flowers that I’ve given to you They will accompany you into the tomb wet With the bitter tears that are cried by those who loved you My dear love, they will follow you into the ground You can carry them on your long journey into heaven (Kristi Guillory, Bassette Music, BMI) Yvette’s paternal great-grandfather wrote a letter to his dying daughter expressing his consuming grief at her passing. The young girl would give him camellias for his birthday, so upon her death he presented her with a bouquet of camellias on her deathbed. Yvette passed Kristi a copy of the letter and what transpired became a beautiful lament. When the Catins went in to cut this track it was a particularly cloudy Sunday afternoon in Parks. Menacing rain clouds lined the sky. When we began recording, the heavens opened up into a violent thunderstorm. Every time Kristi would begin to sing, the thunder would roar and she would become too emotional to get through the take. After gaining some composure we began to roll again but we lost power…and the cut…three times. Dirk had the insight to open the studio doors and allow the spirits of Yvette’s ancestors to join us. With them they brought the sounds of rolling thunder and summer rain. We believe they are pleased with the final product. WWW.BONSOIRCATIN.COM Donne-moi une autre chance Donne-moi, donne-moi une autre chance Comment moi, je vas vivre J’ai cassé ton coeur. Asteur c’est le mien qu’est après se casser Oh, moi j’ai du regret Et je souhaite que t’aperçois Je vas faire n’importe quoi pour tu me pardonnes S’il vous plaît, donne-moi une autre chance Eh, tite fille t’es après rouler T’es après rouler les tits chemins croches Tu connais ça casse mon coeur S’il vous plaît, donne-moi une autre chance ••••• Give me, give me another chance. How will I live I broke your heart Now it’s mine that is breaking Oh, I have regrets And I hope you realize That I’ll do anything for you to forgive me Please give me another chance Hey, little girl you’re running around Running all the old crooked roads You know that breaks my heart Please, give me another chance (Belton Richard, Flat Town Music Co., BMI) Let’s just say that Belton Richard’s bellyrubbing songs make the Catins go wild. We recorded this song twelve times very early in the morning, not because we couldn’t find the groove but because we just couldn’t stop. And Dirk Powell just kept rolling the tape and egging us on. WWW.BONSOIRCATIN.COM Je Suis Pas Après Chercher Je suis pas après chercher pour un mari Non pas quelqu’un pour me soigner Juste quelqu’un pour me tenir un élan Et peut-être m’acheter un whiskey Hier au soir je t’ai vu dans ce bar Avec une fille mignonne et si jeune Tu semblais si miserable, tu veux trouver une autre femme Mais, cher guette pas à moi Ils sont après jouer la Dernière Fois Et le bal est proche cassé Je peux quitter avec toi et passer le soir Mais, cher tu connais je vas pas rester Demain matin, moi, je serai gone Et tu vas dire à tous tes amis Que t’as trouvé la femme pour laver tes linges Et élever tes enfants ••••• I’m not looking for a husband Nor someone to take care of me Just someone to hold me for a while And maybe buy me a whiskey Last night I saw you in this bar With a cute, young girl You looked so miserable, you want to find another wife But, honey don’t look at me They are playing la Dernier Fois And the dance is almost over I can leave with you and spend the night But, honey you know I won’t stay Tomorrow morning I’ll be gone And you will tell all of your friends That you found the woman to wash your clothes And raise your kids But I’m not looking for a husband Nor someone to take care of me Just someone to hold me for a while And maybe buy me a whiskey (Kristi Guillory, Bassette Music, BMI) There are just too few Cajun songs written for women. This song was inspired by many of our female friends and fans. Sorry guys. WWW.BONSOIRCATIN.COM Orphan Waltz Quand j’étais un tit garcon à l’age de neuf ans Je m’ai reveillé un matin sur le bonjour Assis tout autour de mon lit la famille de ma maman Ils m’ont dit que ma maman est après partir Mais assis sur mon oreiller, un orphelin que moi j’étais J’ai guetté les chandelles après brûler Dans la nuit quand tu dormais dedans le ciel ils l’ont appellée Elle a quitté son tit garçon dessus la terre La maman de mon papa fut aimable et bien capable. Il a dit, “ Je vas te laisser le tit garçon.” Aujourd’hui dedans le ciel, elle que moi j’aime autant est après poser, Est après poser en esperant le tit garçon. ••••• When I was a little boy at the age of nine I woke up one morning Sitting around my bed was my mother’s family They told me that my mother was leaving Sitting on my pillow, an orphan like I was I saw the candles burning During the night while I was sleeping, into the heavens they called her She left her little boy on the Earth My father’s mother was kind and capable He said, “I’ll leave the little boy to you.” Today the one that I loved so much sits in heaven Waiting for her little boy (Alex Broussard, La Lou Music, BMI) We learned this song from a recording of Alex Broussard. There are quite a few Cajun songs about being orphaned but the imagery of this one seemed even more haunting than most. WWW.BONSOIRCATIN.COM Listen To Me When I Talk To You Tu traines les chemins proche tout les soirs Toute la journée t’es ’après dormir Quand le monde se lêve toi t’es après te coucher Écoute-moi bien, porte attention, moi je veux te parler Si moi je serais toi, je changerais ma vie Essaye de réveiller quand le soleil se lêve Toi t’es après réveiller après le soleil se coucher Comme on dit en anglais, “Listen to me when I talk to you.” Il y a un tas des choses tu peux pas faire le soir Tu pourras voir à la clarté du jour T’es après manquer la moitié de ta vie Écoute-moi bien porte attention moi, Je suis après te parler Quand tu vas te saouler, il faut que ça va te ramener Quand tu te réveilles, t’es bien malade T’as pas de l’avenir dedans ta vie Comme on dit en anglais, “Listen to me when I talk to you.” ••••• You run the roads almost every night You sleep all day long When everybody is waking up you’re going to sleep Listen close to me, pay attention, I want to talk to you If I were you, I’d change my life And try to wake when the sun comes up You wake up when the sun is setting Like they say in English, “Listen to me. I’m talking to you.” There’s a lot of things you can’t do at night If you want to have clarity during the daytime You’re missing most of your life Listen close to me, pay attention, I’m talking to you When you go and get drunk, they have to bring you back When you wake up, you’re really sick You have no future in your life Like they say in English, “Listen to me. I’m talking to you.” (D.L. Menard, Flat Town Music, BMI) One afternoon at the Dewey Balfa Cajun and Creole Heritage Week in Chicot State Park D.L. Menard joined us for a workshop performance. He sang many songs and told many stories. When he broke into this song, Christine fell in love with it and looked at us from across tent with a smirk. We knew we just had to record it. Jude plays a cardboard box on this cut with the lope that only a real cowboy could understand. WWW.BONSOIRCATIN.COM Si Je Pourrais Oublier Si je pourrais oublier comment gros je t’aime Si je pourrais oublier comment j’ai du regret Si je pourrais oublier comment toi t’étais tous le miens Peut être je pourrais dormir quand je me couche Si je pourrais oublier quoi tu m’as fait Si je pourrais oublier quoi tu m’as dit Si je pourrais oublier quoi tu m’as fait quand j’étais pas là Peut être je pourrais dormir quand je me couche Si je pourrais oublier tout les promesses Tu m’as dit il y a pas longtemps passé Si je pourrais oublier comment gros je m’ennuie de toi Peut être je pourrais dormir quand je me couche Si je pourrais oublier la première fois J’ai regardé dedans tes chers tits yeux Si je pourrais oublier toutes les belles choses qu’on faisait ensemble Peut être je pourrais dormir quand je me couche ••••• If I could forget how much I love you If I could forget how much I regret If I could forget how you were all mine once Maybe I could sleep at night If I could forget what you did If I could forget what you said If I could forget what you did to me when I wasn’t there Maybe I could sleep at night If I could forget all of the promises You told me not long ago If I could forget how much I miss you Maybe I could sleep at night If I could forget the first time I looked into your dear eyes If I could forget all the beautiful things we did together Maybe I could sleep at night (Pierre Varmon Daigle, Chere Aline Music, BMI/ Flat Town Music Co., BMI) Pierre Varmon Daigle is one of the best Cajun songwriters. His lyrics are always simple, honest and heartfelt. We were reminded of this beautiful song after seeing a performance of Lesa Cormier and the Sundown Playboys at The Liberty Theater in the late 1980s. Richard Comeau joins us on steel guitar on this heartbreaking waltz. WWW.BONSOIRCATIN.COM Black Cat Bone I believe to my soul my baby got a black cat bone Tried to love you I just can’t leave it alone Come on baby tell me what you’re trying to do Trying to love me baby and some other woman too Oh bow down baby weep like a willow tree You know it feels so good when a man make love to me Hold me baby hold me in your arms Won’t you love me baby ‘till this good woman comes Come on baby tell me what a good woman do Come on baby tell me what you want me to do I did everything trying to love a man like you (Traditional, Arranged by Bonsoir, Catin, Bassette Music, BMI) Yvette learned to sing this song after spending a week singing with Ginny Hawker and Tracy Schwartz. Ginny basically said, ‘Yvette, you WILL sing this song.” And we’re glad she did. Reuben’s Train Oh, Reuben rode a train from Boston to Rayne You could hear that whistle blow a hundred miles Oh me, Oh Lordy my You could hear that whistle blow a hundred miles I’ve been to the East. I’ve been to the West I’m going where those chilly winds don’t blow Oh me, Oh Lordy my I’m going where those chilly winds don’t blow You wouldn’t roll so slow if you knew what Reuben know I’m nine hundred miles away from Away from home, away from home I’m nine hundred miles away from home (Traditional, Bassette Music, BMI) Anya came to us from the Old Time fiddling tradition. Cajun musicians and Old Time players seem to fit together very well. It’s a relationship that’s been growing since the sixties. Through our travels we’ve met so may warm and generous people from that crowd and are lucky to have so many of them come down and visit us here. Many of them have come to stay. Dirk cements this song with the banjo and Anya modified some of the lyrics to make it a little more ‘local.’ WWW.BONSOIRCATIN.COM Si Je Pourrais Oublier Il y a une tite fille. Elle reste au village Son vieux père va pus me quitter la voir Quoi c’est il y a avec le moulin? Il est cassé Le moulin, il est cassé. Il y a pus de moulure ici Un vieux homme après faire l’amour Une qui dit, “Ton temps et court.” Quoi c’est il y a avec le moulin? Il est cassé Le moulin, il est cassé. Il y a plus de moulure ici Une tite fille était jolie C’est dommage quelqu’un l’a pris Quoi c’est il y a avec le moulin? Il est cassé Le moulin, il est cassé. Il y a plus de moulure ici Deux vieilles femmes couchées dans le lit Une qui tombe et l’autre qui dit Quoi c’est il y a avec le moulin? Il est cassé Le moulin, il est cassé. Il y a plus de moulure ici ••••• There’s a little girl. She lives in town Her old father won’t let me see her anymore What’s wrong with the windmill? It’s broken The windmill is broken. There’s no more grist here An old man making love Someone says, “Your time’s cut short.” What’s wrong with the windmill? It’s broken The windmill is broken. There’s no more grist here That little girl was so pretty Too bad someone took her What’s wrong with the windmill? It’s broken (Adam Hebert, Flat Town Music Co., BMI) Uh-oh. The windmill is broken. There’s no more grist here Two old ladies sleeping in bed One of them fell and the other one said What’s wrong with the windmill? It’s broken The windmill is broken. There’s no more grist here WWW.BONSOIRCATIN.COM