USER MANUAL HOGAN UL XP V A U D E .C O M

Transcription

USER MANUAL HOGAN UL XP V A U D E .C O M
VAUDE.COM
USER MANUAL HOGAN UL XP
A
B
C
E
D
HOGAN UL XP
X
1
Y
Z
2
SIZES AND WEIGHT
BODEN/GROUNDSHEET
10.000 mm
MIN 1500 g
MAX 1600 g
STUFF SACK SIZE
50 X 12 cm
AUSSENZELT/FLY
3.000 mm
DEUTSCH
Grenzenlose Freiheit, Abenteuer und Gipfelglück.
Weit und breit nur Berge und Natur.
Stille und Herzklopfen.
Das ist der Spirit of Mountain Sports.
Wir bei VAUDE leben Bergsport. Unsere ganze Leidenschaft für die Berge findet
sich in jedem VAUDE Produkt wieder.
Als modernes Familienunternehmen nehmen wir unsere Verantwortung für
Mensch und Natur wahr: Seit 2008 sind wir bluesign® Mitglied, dem strengsten
Industrie-Umweltstandard. Als erster europäischer Outdoor-Ausrüster verbessern wir stetig unsere Umweltleistung durch die EMAS – Zertifizierung, dem ÖkoAudit der EU.
Wir sehen uns in den Bergen …
Antje von Dewitz
• Zelten Sie an einem ebenen, windgeschützten Ort und nicht in Mulden,
da sich dort Wasser ansammeln kann.
• Das Zelt in geeigneter Windrichtung aufstellen - Eingang im Windschatten.
• Bedenken Sie, dass sich in Wassernähe mehr Kondensfeuchtigkeit in
Ihrem Zelt niederschlagen kann.
• Zelten Sie nicht an gefährlichen Orten, wie z.B. in Schluchten, unterhalb
von Felsen, in der Nähe von gletschergespeisten Flüssen, an Feuerstellen
oder im Wald.
• Entfernen Sie spitze oder scharfkantige Gegenstände, die den Zeltboden
beschädigen könnten.
• Zum Schutz des Zeltbodens empfiehlt sich eine Zeltbodenunterlage.
• Soll das Zelt längere Zeit an einem Ort aufgebaut bleiben, sollte es im
Schatten oder Halbschatten stehen.
• UV-Strahlung beschleunigt die Alterung von Gewebe und Beschichtung.
• Beim Campieren im Schnee und großer Kälte kann in der Apsis ein „KälteHOGAN UL XP
DEUTSCH
Platzwahl:
7
graben“ ausgehoben werden, in dem sich die Kaltluft sammelt.
• Entfernen Sie evtl. angehäufte Schneelasten rechtzeitig vom Zelt.
• Kochen im Zelt ist wegen Brand- und Erstickungsgefahr zu vermeiden.
Sollte es dennoch nötig sein, unbedingt auf ausreichende Luftzufuhr achten und den Kocher möglichst weit entfernt von den Zeltwänden platzieren. Dazu kann das Innenzelt teilweise ausgehängt und zurückgeschlagen
werden.
Aufbau – Allgemeine Hinweise:
VAUDE Zelte lassen sich leicht und einfach aufbauen. Empfinden Sie einen
Aufbauschritt als schwergängig, wenden Sie keine Gewalt an, sondern
machen Sie den Fehler ausfindig.
1. Zelt am Boden auslegen (Innen- und Außenzelt werden zusammenhängend ausgeliefert). Bei Wind empfiehlt es sich, das Zelt zu sichern, z.B. an
einem Rucksack, Stein, o. ä.
2. Gestänge auslegen und zusammenstecken, nicht werfen. Darauf achten,
dass alle Segmente lückenlos ineinander fassen, sonst können sie bei Biegung brechen.
In den Gestängekanälen sollte das Gestänge möglichst geschoben werden und nicht gezogen.
3. Stellen Sie das Zelt so auf, dass keine zu hohe Zuglast auf den Eingangsreißverschluss wirkt, dies verringert die Lebensdauer deutlich. Nutzen Sie
die Entlastungsschließen oder Haken unten am Eingang.
4. Heringe sollten in einem Winkel von 45° eingesteckt werden (X)
Die mitgelieferten VAUDE Y-Heringe sind sehr biegesteif und eignen sich
besonders für härtere Böden und Gras. Für ganz harte Böden empfehlen
sich Zeltnägel. Für sehr weiche Böden, Schnee oder Sand bietet VAUDE
einen Spezialhering an. Vertikal eingesteckt eignet er sich für weiche
Böden, horizontal vergraben für Sand und frisch gefallenen Schnee. (Y)
Aufbau
Bitte gehen Sie Punkt für Punkt vor, die Reihenfolge ist wichtig.
1. Aufstellplatz von spitzen Gegenständen befreien (evtl. Zeltunterlage verwenden).
2. Innenzelt am Boden auslegen.
8
3. Gestänge auslegen und zusammenstecken.
4. Gestängeenden in die Ösen der Fußpunkte einstecken (A) Gestänge
dadurch auf Spannung bringen.
5. Innenzelthaken am Gestänge einhängen (B).
6. Außenzelt überwerfen und zunächst die Firststange im Eingangsbereich
einstecken. Das Gestänge wird durch die Öffnung oberhalb dem Eingang
geführt und in die Gestängetasche eingesteckt (C).
7. Außenzelt mittels Klettverschlüssen am Gestänge befestigen (D), dann
mittels Steckschnallen an den Pins (eingenähte Kurzgestänge im Fußbereich) und an den Fußpunkten einstecken (E).
8. Zelt am Boden mit Heringen befestigen und die Apsis ausspannen (ggf.
Sturmabspannung vornehmen).
9. Sorgen Sie für ausreichend Luftzufuhr. Diese können Sie regengeschützt
über den RV der Apsis regulieren.
• Entfernen Sie alle Gegenstände aus dem Zelt.
• Selbsttragende Konstruktionen lassen sich leicht ausschütteln und sich so
von Blättern, Sand und dergleichen befreien.
• Das Zelt noch eine Weile zum Trocknen mit dem Zeltboden nach oben
liegen lassen.
• Wenn man keine Möglichkeit hat, das Zelt gleich zu trocknen, sollte dies
innerhalb von 12 Stunden nachgeholt werden, um Schimmelbildung und
Stockflecken zu vermeiden.
• Auch beim Zeltabbau die Stangen nie durch die Gestängekanäle ziehen,
sondern schieben.
• Beim Verstauen in den Packsack bitte darauf achten, dass Heringe oder
Zeltstangen keine Druckstellen bilden, die die Zeltwand beschädigen
könnten.
• Vor dem Abbau alle Reißverschlüsse schließen und die Abspannleinen
zusammenrollen. Dadurch müssen sie bei dem nächsten Aufbau nicht
erst entwirrt werden und er geht wieder schnell und leicht von der Hand.
Abbau
1. Heringe lösen, Außenzelt lösen und Innenzelt abbauen.
HOGAN UL XP
DEUTSCH
Abbau – Allgemeine Hinweise:
9
2. Heringe von Schmutz befreien und im Heringspacksack verstauen,
Gestänge zusammenlegen und im Gestängepacksack verstauen.
3. Außenzelt zusammenlegen. Innenzelt ausbreiten und zweimal, auf 1/3
der Breite, einschlagen. Außenzelt und die beiden Packbeutel darauf
legen und das Zelt einrollen.“
4. Zelt in den Packsack geben. Das Gestänge nicht hinterher in den gefüllten Packsack hineinzwängen, da sonst Packsack und Zelt beschädigt werden können.
Lagerung/Pflege/Reparaturen:
• Sofern das Zelt trocken und sauber ist, kann es im Packsack an einem trockenen, kühlen Ort aufbewahrt werden. Bitte lagern Sie das Zelt nicht in
der Nähe von Farben, Lacken, Kleb-, Kraft- oder Kunst- und Schmierstoffen. Ausdünstungen können die Lebensdauer der Beschichtungen beeinflussen.
• Reißverschlüsse sind immer eine Schwachstelle. Sollten sie verschmutzt
sein, so säubern Sie diese mit einer (Zahn-)Bürste und pflegen sie mit
Graphit (Bleistiftmine), Silikon- oder Nähmaschinenöl. Tragen Sie dies vorsichtig auf und entfernen Sie überschüssiges Öl mit einem weichen Tuch.
• Lagern Sie Ihr Zelt im nassen Zustand nie über längere Zeit. Entpacken Sie
es sofort nach der Tour und trocknen es an einem gut belüfteten Ort. Trennen Sie dazu das Innen- vom Außenzelt oder schieben Sie die Gestänge
ein, um Abstand zwischen den Materialien zu halten.
• Gestänge nicht auswerfen und Segmente zusammenschnellen lassen.
Dies kann zur Beschädigung der Gestängeenden und der Eloxierung führen. Die Gestänge sollten regelmäßig überprüft werden. Es dürfen keine
Haarrisse sichtbar sein. Bei auftretender Korrosion (z.B. durch Salzwasser)
die Gestänge abwaschen und mit Silikonspray pflegen.
• VAUDE setzt ausschließlich Gestänge der renommierten Hersteller DAC
und Yunan ein. Diese erfahren durch den Gebrauch eine leichte Biegung,
welche die Bruchanfälligkeit vermindert. Versuchen Sie nicht, diese
zurückzuformen. Trotz der hervorragenden Elastizität des Aluminiums
kann es zum Gestängebruch kommen. Eine passende Reparaturhülse
liegt jedem VAUDE Zelt bei. Schieben Sie diese mittig über die Bruchstelle
und fixieren sie mit Klebeband. (Z)
• Reinigung ausschließlich von Hand, mit weichem Tuch und lauwarmem
10
Wasser. Reinigungsmittel können die Beschichtung und Imprägnierung
beschädigen.
Bei hartnäckigen Verschmutzungen kann Nikwax Tech Wash im Verhältnis
1:4 mit Wasser vermischt werden und der Schmutz vorsichtig abgerieben
werden. Danach die Stelle großflächig mit Nikwax Tent & Gear Solarproof
nachimprägnieren.
• Einen Riss im Zelt können Sie behelfsmäßig mit Reparaturband versiegeln
und von innen mit PU- oder Silikonnahtdichter abdichten. Der Riss sollte
jedoch baldmöglichst fachmännisch repariert werden, um ein Weiterreißen zu vermeiden. Wenden Sie sich dazu bitte an den Fachhandel.
• Die Gestänge können bei Bedarf (bei großer Kälte oder altersbedingt lässt
die Gummispannung nach) selbst nachgespannt werden. Dazu Endkappe
herausziehen und Knoten lösen. An entsprechend weiter hinten liegender Stelle wieder verknoten.
Technische Details:
Je nach Modell weisen VAUDE Zelte folgende Funktionen auf:
Silicone Seam Seal:
VAUDE versiegelt als einziger Hersteller auch silikonisierte (siliconized) Zelte
ab Werk wasserdicht!
Um 20% erhöhte Lebensdauer - die 3-fach Beschichtung reflektiert schädliche UV-Strahlung deutlich stärker als herkömmliche Ausrüstungen.
8-fach erhöhte Reißfestigkeit - silikonisierte Stoffe erreichen eine Weiterreißfestigkeit von 8-11 kg gegenüber 1,3 kg bei PU-Beschichtungen.
Bestes Abperlverhalten - Wassertropfen perlen einfach ab.
Nachspannen - das Nylon Trägermaterial quillt bei Feuchtigkeit. Das Zelt
muss bei einsetzendem Regen/Schnee etwas nachgespannt werden.
Abkleben - Silikonisierte Materialien können nicht Nahtbandversiegelt werden (Ausnahme VAUDE Silicone Seam Seal). Beim Einsatz in regenreichen
Regionen empfehlen wir das manuelle Abdichten mit Silikonnahtdichter.
AuSSenzelt:
Superleichtes 20D Polyamid Ripstop 280T SI/SI; Wassersäule 3.000 mm.
DEUTSCH
Siliconized :
HOGAN UL XP 11
• gute Reißfestigkeit durch hauchfeines, superleichtes aber zugfestes Polyamidgarn mit eingewebten Verstärkungsfäden.
• Dreifach-Silikonbeschichtung der Außen- und Innenseite für maximale
Reißfestigkeit und Abperleffekt, sowie erhöhte UV-Beständigkeit.
Innenzelt:
30D Polyester Ripstop 285T
• Dicht gewebtes Ripstop-Polyester wind-, sand- und treibschneedicht bei
hoher Reißfestigkeit und Atmungsaktivität.
15D Polyester 320T/20D Polyester Fine Mesh
• Ultraleichter Materialmix aus hochatmungsaktivem Mesh und windabweisendem, dicht gewebtem Polyester.
Zeltboden:
40D Polyamid Ripstop 240T, PU laminated, Wassersäule 10.000 mm
Dicht gewebter, durch Verstärkungsfäden reißfester Polyamid Boden mit
einer Wassersäule von 10.000 mm dank auflaminierter PU-Membran.
Sicherheitshinweise :
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise jeglicher im Zelt verwendeter
Geräte.
• Halten Sie Durch- und Ausgänge sowie Belüftungsöffnungen immer frei.
• Erkundigen Sie sich nach den Vorschriften auf dem Gelände und beachten
Sie die Vorsichtsmaßregeln gegen Feuer.
• Vermeiden Sie gesundheitsgefährdende Stoffe im Zelt, wie z.B. Kocheroder Autoabgase (z.B. bei den Modellen Drive Base/Van).
• Tragen Sie Schuhe. Heringe oder andere Verankerungen sind teilweise
scharfkantig.
• Spannen Sie die Abspannleinen nicht auf Fußwegen ab, in der Dunkelheit
werden sie schnell zu Stolperfallen.
12
ENGLISH
Endless freedom, adventure and summit thrills.
Mountains and nature as far as the eye can see.
Peace and excitement all in one.
That is the Spirit of Mountain Sports.
We here at VAUDE are passionate about mountain sports. This passion can be
found in every single one of our VAUDE products.
As a modern family business we take our social and environmental responsibility
very seriously: we have been a bluesign member since 2008, one of the most stringent ecological standards in the world. And as the first European outdoor outfitter we are also constantly improving our environmental performance through
EMAS certification, the EU’s eco-management and audit scheme.
So hope to see you soon up in the mountains…
Antje von Dewitz
• Pitch your tent on level ground, in an area protected from wind and not in
a hollow, where water can quickly collect when it rains.
• Take into account wind direction when pitching your tent – face the entrance downwind and sheltered if possible.
• Take into account that camping near water sources could lead to condensation build up on your tent and belongings.
• Don’t pitch your tent in dangerous places. This includes gorges, underneath cliffs or rocks, near glacier-fed rivers, in forests or near fire spots.
• Remove all pointy or sharp objects that could damage the tent floor.
• Use a tent footprint or groundsheet to protect the tent floor.
• If you are planning on camping in one spot for a longer period of time,
make sure to pitch in shade or half shade – UV radiation accelerates the
aging process of tent fabrics and coatings.
• When camping on snow and in freezing conditions, dig a pit in front of the
tent door or in the vestibule in which cold air can collect.
ENGLISH
Choosing your site:
HOGAN UL XP 13
• Avoid snow build up by regularly clearing snow off the surface of the tent.
• Cooking inside your tent should be avoided whenever possible due to
the danger of fire or carbon dioxide poisoning. If you need to make an
exception, make sure to ensure sufficient ventilation and keep the stove as
far from the tent walls as possible. This might mean having to detach the
inner tent and fold it back.
Set Up – General Instructions:
VAUDE tents are well known for their simple set up. If any step in the process
seems difficult, do not use force; take the time to find out what the problem is.
1. Spread out the tent on the ground. (Inner and outer tent are delivered
attached to each other.) In windy conditions you should stake out the tent.
Use guy lines to anchor it, for example, to a rock, backpack, etc.
2. Sort the poles and assemble the sections by sliding them into each other.
Do not whip out the pole sections so they snap together. Make sure that
each pole section is fully inserted into the next section; otherwise they
may crack or break under pressure. Gently slide the poles through the
pole sleeves. Do not pull them through.
3. Erect the tent and make sure that the entrance zip is not under undue tension or strain which could easily damage the zip. Use the releasing lock or
hook at the bottom of the entrance.
4. Stakes should be driven in at a 45° angle away from the tent. (X)
The VAUDE Y-stakes that come with our tents are very durable and resistant to bending and especially suited for hard ground and grass. For extremely hard ground, we recommend the use of tent pegs or spikes. VAUDE
offers special stakes for very soft ground, snow or sand. Hammer them in
vertically for soft soil or bury them horizontally to anchor in sand or fresh
powder snow. (Y)
Set Up
Please follow these instructions consecutively; their order is important.
1. Clear the ground of any sharp items (Use a groundsheet protector when
needed.)
2. Spread out the tent on the ground.
3. Sort and assemble the poles.
14
4. Thread the pole ends into the metal grommets at the bottom of the tent
(A) and erect the tent.
5. Attach inner tent hooks onto the poles (B).
6. Throw over the outer tent and first insert the ridge pole over the entrance.
Slide the pole through the opening over the entrance and then insert it
into the pole pocket (C).
7. Use the velcro closures to attach the outer tent to the poles (D), then insert
the quick-release buckles to the pins (short ---- sewn-in at the foot area)
und an den Fußpunkten einstecken (E).
8. Use stakes to anchor the tent to the ground and guy lines to anchor the
vestibule (use storm anchors if necessary).
9. Ensure that the tent has sufficient airflow. You can use the zip at the vestibule to allow air to enter without letting in rain.
Take Down – General Instructions:
• Remove everything from the tent’s interior.
• Freestanding tents can be gently shaken out to remove leaves, sand, and
other debris.
• Turn the tent over with floor facing upward and allow it to dry a bit longer.
• If it’s not possible to dry the tent completely before packing it, this should
be done within 12 hours to prevent the risk of mold and mildew growth.
• As in the tent set up, never pull the poles out of the pole sleeves; rather
push them through.
• When storing a tent in its stuff sack, make sure that stakes and poles don’t
press against the tent fabric and damage it.
• Before taking down your tent, close all zips and roll up the guy lines. That
way you won’t have to untangle them when it comes time to set the tent
up again, and pitching is that much easier.
1. Pull out the stakes, remove the outer tent and take down the inner tent.
2. Clean stakes and pack into the stake pack sack.
3. Fold the outer tent. Spread out the inner tent, and fold it down twice to 1/3
ist width. Lay the outer tent and the two pack sacks onto it and roll the tent up.
ENGLISH
Take Down
HOGAN UL XP 15
Storage/Care/Repairs:
• As soon as the tent is dry and clean it can be stored in its pack sack in
a well-ventilated, cool and dry place. Please do not store the tent near
paints, adhesives, oils, plastics, or fuels (gas canisters, etc.)! The gasses
emitted from these materials contain plasticizers that can damage your
tent over time.
• Zips are always a weak point in a tent’s structure. If they get dirty, clean
them with a (tooth) brush and lubricate them with graphite (pencil lead),
silicon or sewing machine oil. Apply carefully and remove excess oil with a
soft cloth.
• Never store your tent when it’s wet for a longer period of time. Unpack
it as soon as you arrive and dry it out in a well-ventilated place. To do so,
separate the inner and outer tents or use the poles to create space between the two.
• Do not whip out tent poles and snap the sections together. This can
damage the pole ends as well as the anodization. Check the poles regularly for cracks or other potential damage. Wash the poles and use silicon
spray at any sign of corrosion (from salt water, for example)
• VAUDE only uses poles from the renowned manufacturers DAC and
Yunan. These tend to become slightly bent with use, helping to reduce
fracturing. Please do not attempt to bend these back into shape. Although aluminum is extremely flexible this might damage or even break
the poles. Every VAUDE tent comes with a Pole Doctor or repair sleeve. If a
tent pole breaks while out on a trip, simply slide the repair sleeve over the
broken section and then use tape to attach it. (Z)
• The tent should only be cleaned by hand, never in a washing machine! Use
a soft cloth and luke warm water. Detergents or cleaning agents may harm
the tent’s coating and waterproofing.
Use a brush to rub Nikwax Tech Wash in a 1:4 ratio with water on stubborn stains. Follow up with Nikwax Tent & Gear Solarproof waterproofing,
applying generously to the area cleaned.
• When on the road, repair tears in the tent wall with repair tape and seal
from the inside with a PU or silicon seam sealer. The seam should however
be correctly repaired as soon as possible in order to prevent further tearing. Please contact your retailer to do this.
16
• Tent pole shock cords can be retightened if necessary (elasticity can wear
out in very cold conditions or due to aging). To do this first remove the end
cap and then untie the knot in the cord. Retie the knot further up the cord
and replace the cap.
Technical Details:
Depending on tent models, VAUDE tents feature the following:
Silicon Seam Seal:
VAUDE is the only manufacturer to successfully factory seam seal siliconized
tents for full waterproof protection!
Siliconized:
Increases tent life by 20% - a triple coating reflects damaging UV radiation to
a much greater degree than standard treatments.
8-times greater tear resistance – siliconized fabrics attain a tear resistance of
8-11 kg compared to 1.3 kg of PU coated fabrics.
Excellent water beading properties – water simply beads on the surface.
Retensioning – the nylon carrier material swells up when damp or wet. The
tent needs to be retensed if rain/snow initiate.
Sealing – siliconized materials cannot be factory seam sealed (exception:
VAUDE Silicon Seam Seal). When camping in extremely rainy conditions we
recommend sealing all seams by hand with a silicon seam sealer.
Outer Tent:
Super lightweight 20D Polyamide Ripstop 280T SI/SI; 3000 mm water column.
• Good tear resistance thanks to extremely fine, super lightweight yet hightenacity polyamide thread with reinforced cross threads.
• SI - Triple layer silicon coating on both inner and outer sides for maximum
tear strength and water beading effect, as well as increased UV resistance.
30D Polyester Ripstop 285T
• 285T – tightly woven ripstop polyester. Wind, sand and snow proof with
high tear resistance and breathability.
ENGLISH
Inner Tent:
HOGAN UL XP 17
15D Polyester 320T/20D Polyester Fine Mesh
• Ultralight material blend made from highly breathable mesh and wind
resistant, tightly woven polyester.
Tent Floor:
40D Polyamid Ripstop 240T, PU laminated, water column 10,000 mm
Tightly woven with reinforced cross threads, tear resistant polyamide floor
with a laminated PU membrane; waterproof up to 10,000 mm.
Safety Guidelines:
• Please heed safety guidelines for all appliances used in the tent.
• Always keep exits and throughways as well as vent openings accessible.
• Find out what the rules and regulations are for the campsite you are on
and heed fire safety precautions.
• Avoid hazardous materials inside the tent, such as stove or automobile
fumes (for example in the Drive Base/Van).
• Wear your shoes around the tent. Stakes and other anchors can be very
sharp.
• Do not stake out the guy lines over paths or trails. These can be easily tripped over in the dark.
18
franÇais
Liberté sans frontière, aventure et ascensions au sommet.
Plus que la montagne, la nature et vous !
Le silence et vos battements de cœur !
C’est ça, le Spirit of Mountain Sports.
Nous, chez VAUDE, nous vivons le sport de montagne au quotidien. Toute notre
passion pour la montagne se retrouve dans chacun des produits VAUDE.
En tant qu’entreprise familiale moderne, nous prenons très au sérieux notre
engagement pour l’homme et la nature : depuis 2008, nous sommes membre
de bluesign®, le label industriel le plus draconien en matière de protection de
l’environnement. En tant que premier fabricant européen d’équipement pour
l’outdoor, nous améliorons par ailleurs constamment nos performances environnementales grâce à la certification EMAS, l’audit écologique de l’UE.
A bientôt, quelque part dans les montagnes…
Antje von Dewitz
• Installez votre tente dans un endroit plane et à l’abri du vent. Evitez les
cuvettes car en cas de pluie, l’eau s’y accumule.
• Orientez votre tente en fonction du vent – l’entrée doit être dos au vent.
• Notez que la proximité de l’eau peut accentuer l’apparition de condensation dans votre tente.
• Ne plantez jamais votre tente à des endroits exposés ou dangereux tels
que des gorges, en dessous de rochers, près d’un cours d’eau alimenté par
un glacier, près d’un feu ou dans la forêt.
• Débarrassez votre emplacement de tout objet pointu ou coupant qui
pourrait endommager le sol de votre tente.
• Pour protéger le sol de votre tente, vous pouvez utiliser une bâche.
• Si vous comptez rester au même endroit pendant plus d’une nuit, pensez
à installer votre tente le plus possible à l’ombre.
• Les rayons UV accélèrent le vieillissement des tissus et des revêtements.
FRANÇAIS
Choix de l’emplacement :
HOGAN UL XP 19
• Si vous plantez votre tente dans la neige ou par grand froid, vous pouvez
creuser un « fossé thermique » dans l’abside, cela permet d’emprisonner
l’air froid.
• Ne laissez pas la neige s’accumuler sur votre tente.
• En raison des risques d’incendie et d’étouffement, il est déconseillé de cuisiner dans la tente. Si jamais, vous n’avez pas d’autres choix, assurez-vous
que l’arrivée d’air soit suffisante et installez le réchaud le plus loin possible
des parois de la tente. Pour cela, il est possible d’enlever et de rabattre en
partie la tente intérieure.
Montage – Quelques astuces :
Les tentes VAUDE se démarquent en particulier par leur montage simple. Si
vous vous heurtez à une difficulté lors d‘une étape du montage, n‘utilisez
jamais la force mais cherchez la cause du problème.
1. Dépliez la tente au sol (les tentes intérieure et extérieure sont livrées attachées). En cas de vent, il est conseillé de la lester par exemple avec votre
sac à dos ou des pierres.
2. Posez, puis assemblez les arceaux, ne jamais les jeter par terre. Veillez à ce
que les différents segments s’emboitent parfaitement, sinon ils risquent
de casser une fois mis sous tension.
Dans la mesure du possible, il est important de toujours faire glisser les
arceaux dans les gaines en poussant et non pas en tirant dessus.
3. Veillez à monter votre tente de façon à ce que vos fermetures à glissière
ne soient pas trop sous tension. Cela diminue sensiblement leur durée de
vie. Utilisez les crochets ou les clips du système anti-tension situés sous
l’entrée.
4. Les sardines doivent si possible être plantées avec une inclinaison de 45°. (X)
Les sardines en Y fournies par VAUDE sont particulièrement résistantes à
la torsion et conçues pour des sols fermes et l’herbe. Pour des sols particulièrement durs, nous vous conseillons de vous munir de piquets de tente.
Pour les sols très meubles, tels que la neige ou le sable, VAUDE propose
des sardines spéciales. Plantées à la verticale, elles sont parfaites pour les
sols meubles, à l’horizontale, elles se plantent dans le sable et la neige
fraîche. (Y)
20
Montage
Lors du montage, il important de respecter l’ordre des différentes étapes:
1. Débarrassez le sol de tout objet pointu (utilisez une bâche si nécessaire).
2. Dépliez la tente intérieure.
3. Triez et assemblez les arceaux.
4. Introduisez les embouts des arceaux dans les œillets prévus à cet effet aux
points d‘ancrage (A) et tendez l‘armature.
5. Accrochez la tente intérieure à l‘armature (B).
6. Etendez la tente extérieure sur l‘armature et fixez la faîtière au niveau de
l‘entrée. Les arceaux sont introduits pas les ouvertures situées au dessus
de l‘entrée et fixés dans la gaine prévue à cet effet (C).
7. Attachez la tente extérieure à l‘armature à l‘aide des velcros prévus à cet
effet (D), puis fixez-la à l‘aide des clips aux goupilles (petite pièce cousue
dans la toile de la tente au niveau des pieds) et aux points d‘ancrage (E).
8. Fixez la tente au sol à l‘aide de sardines, puis tendez l‘abside (si nécessaire
à l‘aide d‘haubans).
9. Veillez à ce que l‘aération soit suffisante. Vous pouvez réguler l‘arrivée de
l‘air grâce aux fermetures à glissière de l‘abside.
• Ne laissez rien dans votre tente.
• Pour les constructions autoportantes, il suffit de les secouer pour les
débarrasser des feuilles mortes, du sable et autre.
• Retournez ensuite la tente et laissez sécher le sol.
• Si vous n’avez pas le temps de laisser sécher la tente avant de la ranger,
il faudrait le faire dans les 12 heures afin d’éviter d’éventuelles tâches de
moisissure et d’humidité.
• Pour le démontage, il est également important de toujours faire glisser les
arceaux dans les gaines en poussant et non pas en tirant dessus.
• Lorsque vous rangez votre tente, assurez-vous que les sardines et arceaux
n’appuient pas trop sur la toile pour éviter que cette dernière ne soit
endommagée.
• Avant de démonter votre tente, fermez toutes les fermetures éclairs et
roulez les haubans et cordons. Cela vous évitera lors du prochain montage
d’avoir à les dénouer et vous facilitera leur maniement.
FRANÇAIS
Démontage – Quelques astuces :
HOGAN UL XP 21
Démontage
1. Enlevez les sardines, détachez la tente extérieure et démontez la tente
intérieure.
2. Nettoyez les sardines avant de les ranger dans le sac, rassemblez les
arceaux et rangez-les dans le sac prévu à cet effet.
3. Pliez la tente extérieure. Etendez la tente intérieure et pliez-la à deux reprises à 1/3 de sa largeur. Posez la tente extérieure et les deux sacs (sardines
et armature) dessus avant de la rouler.
4. Rangez la tente dans le sac prévu à cet effet. Evitez d‘enfoncer les arceaux
dans le sac de rangement après coup, cela pourrait endommager la tente,
ainsi que le sac.
Stockage/entretien/réparations :
• Une fois sèche et propre, vous pouvez entreposer votre tente dans sa
housse dans un lieu frais et sec. Veillez à ne pas stocker votre tente à
proximité de récipients contenant de la peinture, du vernis, de la colle,
de carburant ou des graisses. Les émanations de ces produits risquent de
diminuer la durée de vie des revêtements de votre tente.
• Les fermetures éclairs restent un endroit fragile dans une tente. Si elles
sont sales, nettoyez-les à l’aide d’une brosse (à dents) et entretenez-les à
l’aide d’un graphique (mine d’un crayon à papier), d’une huile siliconée ou
d’une huile pour machine à coudre. Appliquez ces produits avec précaution et enlevez d’éventuels surplus à l’aide d’un chiffon doux.
• Si votre tente est humide, ne la laissez jamais longtemps dans sa housse.
Dépliez-la dès que possible et séchez-la dans un endroit bien ventilé.
Pour ce faire, détachez la tente intérieure du double-toit et introduisez les
arceaux afin de créer un espace entre les matériaux.
• Lorsque vous pliez les arceaux, procédez avec précaution, ne laissez pas
les segments se plier en les secouant, cela pourrait endommager les
embouts et l’anodisation. Vérifiez régulièrement votre armature. Il ne faut
pas qu’il y ait des microfissures. Si vous constatez de la corrosion (par ex.
après contact avec de l’eau salée), lavez les arceaux et enduisez les à l’aide
d’un spray silicone.
• VAUDE utilise exclusivement des arceaux des fabricants renommés DAC
et Yunan. Au fil du temps, ces arceaux se courbent légèrement ce qui
22
les rend moins vulnérables à la casse. N’essayez pas de les redresser. En
dépit de leur grande élasticité, il est possible qu’un arceau casse. Les tentes VAUDE sont livrées avec des tubes de réparation. Glissez le tube sur
l’arceau cassé et fixez-le à l’aide de gros scotch. (Z)
• Lavez votre tente uniquement à la main et en utilisant un chiffon doux et
de l’eau tiède. Les produits de nettoyage risquent d’attaquer le revêtement et l’imperméabilisation de votre tente.
Pour enlever les tâches plus tenaces, vous pouvez utiliser du Nikwax Tech
Wash dilué dans quatre volumes d’eau en frottant doucement. Une fois
nettoyés, il faut réimperméabiliser généreusement sur et autour des endroits traités en utilisant du Nikwax Tent & Gear Solarproof.
• Si votre toile de tente est déchirée, vous pouvez la réparer provisoirement
à l’aide d‘une bande de réparation, puis la rendre étanche grâce à un
imperméabilisant silicone ou PU pour coutures. Cependant, il est indispensable de faire réparer la toile par un spécialiste le plus rapidement
possible pour éviter que la toile ne se déchire d’avantage. Rendez-vous
pour cela dans un magasin spécialisé.
• Vous pouvez retendre les arceaux si nécessaire (par grand froid et avec
le temps l’élasticité du cordon diminue). Pour cela, il suffit d’enlever
l’embout et de défaire le nœud, puis de le refaire dans la position voulue.
Caractéristiques techniques :
Selon les modèles, les tentes VAUDE sont équipées des fonctionnalités
suivantes :
Silicone Seam Seal :
VAUDE est le seul fabricant dont les tentes siliconées (siliconized) sont livrées
avec soudage entièrement étanche en sortie d’usine !
Une durée de vie augmentée de 20% - la triple enduction reflète les rayons
UV nocifs de manière bien plus efficace que des matières conventionnelles.
Une résistance à la déchirure 8 fois plus élevée – les tissus siliconés atteignent
une résistance à la déchirure amorcée de 8-11 kg contre 1,3 kg pour des tissus
avec enduction PU.
FRANÇAIS
Siliconized :
HOGAN UL XP 23
Excellent traitement déperlant– les gouttes d’eau n’adhérent pas.
Retendez la toile – Par temps humide, la toile en nylon se détend légèrement.
Il faut donc retendre la tente lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
Imperméabilisation – Les matières siliconées ne peuvent pas être imperméabilisées par bande (à l’exception de la VAUDE Silicone Seam Seal ). Si vous
utilisez ce modèle dans des régions riches en précipitations, nous vous conseillons une imperméabilisation manuelle à l’aide d’un produit imperméabilisant silicone pour coutures.
Tente extérieure :
Polyamide 20D Ripstop 280T SI/SI super léger ; colonne d’eau de 3.000 mm.
• bonne résistance à la déchirure grâce au fil polyamide très fin, ultra léger
et résistant à la traction avec fils de renforcements intégrés dans le tissage.
• SI – triple enduction silicone des faces extérieure et intérieure pour une
résistance maximale à la déchirure et un effet hydrophobe ainsi qu’une
meilleure protection contre les UV.
Tente intérieure :
Polyester 30D Ripstop 285T
• 285T – Polyester ripstop à tissage dense, résistant au vent, au sable et à la
neige, haute respirabilité et résistance à la traction.
Polyester 15D 320T/20D Polyester Fine Mesh
• Un mélange ultra léger entre du mesh hautement respirant et du polyester à tissage dense hermétique au vent.
Sol :
Polyamide 40D Ripstop 240T, avec laminage PU, colonne d’eau 10.000 mm
Sol en polyamide à tissage dense et rendu résistante à la traction grâce à des
fils de renforcements intégrés, il obtient une colonne d’eau de 10 000 mm
grâce à la membrane PU appliquée par laminage.
Conseils de sécurité :
• Prenez connaissance des consignes de sécurité concernant tous les
appareils que vous utilisez dans votre tente.
• N’obstruez jamais les entrées, ouvertures et ventilations de votre tente.
24
FRANÇAIS
• Renseignez-vous sur les consignes de sécurité et de prévention incendie
applicables sur le terrain où se trouve l’emplacement de votre tente.
• Empêchez les émanations nocives dans la tente, par ex. les réchauds ou les
gaz d’échappements (par ex. pour les modèles Drive Base/Van).
• Portez des chaussures, les sardines et autres systèmes d’ancrage sont parfois coupants.
• Ne tendez jamais les cordons et haubans sur des sentiers piétons, dans
l’obscurité, cela représente un grand risque de chute.
HOGAN UL XP 25
italiano
Libertà, avventura ed estasi senza confini.
Montagne e natura a perdita d’occhio.
Silenzio e adrenalina.
Questo è lo spirito degli sport invernali.
Noi di VAUDE vantiamo una lunga esperienza con gli sport ad alta quota.
La grande passione per le montagne si ritrova in ogni prodotto VAUDE.
La nostra moderna impresa a conduzione familiare tutela l’essere umano e la
natura: dal 2008 siamo membri di bluesign®, che fissa gli standard più rigidi per
le industrie e l’ambiente.
Primi fornitori europei di equipaggiamenti outdoor, miglioriamo continuamente
le nostre performance nel rispetto dell’ambiente, attraverso la certificazione
EMAS Ecoaudit dell’UE.
Ci vediamo in montagna…
Antje von Dewitz
Scelta del luogo:
• Sistemare la tenda in un luogo pianeggiante, protetto dal vento ed evitate
gli avvallamenti, nei quali si potrebbe accumulare acqua.
• Disporre la tenda secondo la direzione del vento – ingresso al riparo dal
vento.
• Ricordarsi che in luoghi vicini all’acqua può aumentare il tasso di umidità
nella vostra tenda.
• Non posizionare la tenda in luoghi pericolosi, ad esempio nei pressi di
gole, rupi, vicino a fiumi alimentati da ghiacciai, in luoghi esposti a rischio
d’incendio o nei boschi.
• Allontanare gli oggetti spigolosi che potrebbero danneggiare il pavimento della tenda.
• Per proteggere il pavimento della tenda si consiglia un telo supplementare.
• Nel caso in cui la tenda rimanga a lungo nello stesso luogo è preferibile
garantirle l’ombra o la penombra.
• L’esposizione ai raggi UV accelera l’invecchiamento dei teli e del rivestimento.
• Se si campeggia sulla neve o in luoghi molto freddi è consigliabile scavare
26
una fossa nell’area dell’abside, dove far accumulare l’aria fredda.
• Rimuovere in tempo dalla tenda gli eventuali carichi di neve.
• Cucinare in tenda è sconsigliato per il rischio d’incendio e di asfissia.
Dovesse essere tuttavia necessario, fare assolutamente attenzione al
ricambio d’aria sufficiente e posizionare il fornello il più lontano possibile
dalle pareti della tenda. Inoltre è possibile sganciare la tenda interna e
tirarla indietro.
Montaggio – Istruzioni generali:
Le tende VAUDE sono leggere e facili da montare. Nel caso ci siano difficoltà
in una fase del montaggio, evitare di forzare e cercare piuttosto di individuare l’errore.
1. Stendere la tenda sul terreno (la tenda interna e quella esterna vengono
fornite insieme). In condizioni di vento si consiglia di fissare la tenda a uno
zaino, a una pietra o altro.
2. Stendere i pali e inserire i segmenti l’uno dentro l’altro. Assicurarsi che
tutti i segmenti vengano perfettamente inseriti senza lasciare spazi
all’interno per evitarne la rottura. I pali dovrebbero essere fatti scorrere
all’interno delle guide spingendo sempre nella stessa direzione.
3. Disporre la tenda in modo che la chiusura lampo dell’ingresso non subisca
un’eccessiva pressione, altrimenti la durata della tenda potrebbe esserne
compromessa. Utilizzare la chiusura di alleggerimento o i ganci alla base
dell’ingresso.
4. I picchetti devono essere piantati con un angolo di 45° (X)
I picchetti Y forniti da VAUDE sono molto resistenti e particolarmente adatti
a terreni duri o erbosi. Per terreni estremamente duri si consigliano i picchetti a chiodo. Per terreni molto più morbidi, per la neve o per la sabbia,
VAUDE offre dei picchetti appositi. Fissare i picchetti in verticale nei terreni
morbidi, sotterrarli in orizzontale nel caso di sabbia o neve fresca. (Y)
Procedere passo dopo passo, è importante rispettare la sequenza.
1. Liberare l’area dagli oggetti spigolosi (utilizzare eventualmente un telo
supplementare).
2. Sistemare la tenda interna sul terreno
ITALIANO
Montaggio
HOGAN UL XP 27
3. Stendere la paleria e montarla.
4. Inserire le estremità dei pali nelle asole dei perni (A) e tendere i pali.
5. Fissare i ganci della tenda interna ai pali (B).
6. Rivestire con la tenda esterna e inserire prima l’asta di colmo dell’ingresso.
L’asta va infilata attraverso l’apertura sopra l’ingresso e inserita nelle
apposite guide (C).
7. Fissare la tenda esterna alla paleria prima con i velcri (D), poi tramite le
fibbie alle linguette cucite alle basi e infine ai perni (E).
8. Fissare la tenda al terreno con i picchetti e tendere l’ingresso (utilizzare
eventualmente i cavi tiranti).
9. Fare in modo che ci sia una ventilazione sufficiente, regolando la chiusura
lampo impermeabile dell’ingresso.
Smontaggio – Istruzioni generali:
• Allontanare tutti gli oggetti dalla tenda.
• Le strutture mobili possono essere facilmente scosse e liberate così da
foglie, sabbia o altro.
• Lasciare asciugare brevemente la tenda con la parte inferiore rivolta verso
l’alto.
• Se non c’è la possibilità di asciugare la tenda nell’immediato, ricordarsi di
eseguire l’operazione entro 12 ore per evitare la formazione di muffe.
• Anche nella fase di smontaggio spingere i pali attraverso le guide invece
di tirarli.
• Nel riporre tutto all’interno della custodia, fare attenzione che i picchetti o
le bacchette non esercitino una pressione tale da danneggiare i teli.
• Prima di smontare, chiudere tutte le cerniere e arrotolare insieme tutti i
teli. In tal modo non sarà necessario srotolarle in occasione del successivo
montaggio, che potrà procedere facilmente e con rapidità.
Smontaggio
1. Estrarre i picchetti, slegare la tenda esterna e smontare quella interna.
2. Riporre i picchetti ripuliti e la paleria nelle apposite custodie.
3. Ripiegare la tenda esterna. Stendere quella interna e piegarla due volte
per 1/3 della larghezza. Mettere insieme la tenda esterna e le altre custodie e arrotolare infine la tenda.
28
4. Riporre la tenda nella sacca custodia. Non tentare di inserire la paleria con
forza nella custodia per non danneggiare la custodia stessa e la tenda.
• Solo quando la tenda è asciutta e pulita può essere conservata dentro
la borsa in un luogo altrettanto asciutto e fresco. Non riporre la tenda in
prossimità di colori, lacche, materiali collosi, elettrici, da disegno o oggetti
taglienti. Le esalazioni possono compromettere la qualità dei rivestimenti.
• Le cerniere sono sempre punti deboli. Se si sporcano devono essere ripulite con una spazzola (o uno spazzolino) e trattate periodicamente con
grafite (lo stesso materiale delle mine delle matite), olio di silicone o olio
per macchine da cucire. Passare l’olio delicatamente e rimuovere la quantità superflua con un panno morbido.
• Non abbandonare a lungo la tenda in ambienti umidi. Estrarla dalla custodia subito dopo il rientro e farla asciugare in un luogo ben ventilato.
Separare inoltre il telo esterno da quello interno o inserire le bacchette per
mantenere una distanza minima tra i materiali.
• Non gettare le bacchette e non lasciare i segmenti inseriti l’uno nell’altro.
Si potrebbero danneggiare le estremità delle bacchette e l’alluminio.
I segmenti devono essere controllati periodicamente. Non ci devono
essere lesioni visibili. Nel caso di una progressiva corrosione (per esempio
a causa dell’acqua salata), lavare le bacchette e trattarle con spray al silicone.
• VAUDE fornisce esclusivamente bacchette delle rinomate marche DAC
e Yunan. Queste subiscono attraverso l’utilizzo una leggera flessione,
che riduce il rischio di rottura. Non tentare di raddrizzarle. Nonostante
l’eccezionale elasticità dell’alluminio, in alcuni casi le bacchette potrebbero spezzarsi. Un apposito bossolo per la riparazione è incluso in ogni
confezione VAUDE. Farlo scorrere centralmente lungo il punto di rottura e
fissarlo con il nastro adesivo. (Z)
• Pulire esclusivamente con le mani, con un panno morbido e acqua tiepida.
I detersivi possono danneggiare il rivestimento e l’impregnazione. Per la
sporcizia più resistente si può miscelare Nikwax Tech Wash con l’acqua (in
rapporto 1:4), strofinando lo sporco delicatamente. Impregnare infine la
ITALIANO
Posizionamento / Manutenzione / Riparazioni:
HOGAN UL XP 29
superficie con Nikwax Tent & Gear Solarproof.
• Uno strappo nella tenda può essere sigillato in modo provvisorio con il
nastro isolante e tamponato dall’interno con del silicone sigillante. Lo
strappo deve essere riparato prima possibile in modo adeguato per evitare ulteriori lacerazioni. Rivolgersi in questo caso ad un centro specializzato.
• Le bacchette possono essere ritensionate in caso di necessità (a temperature rigide o se particolarmente vecchie). Per eseguire tale operazione
togliere il tappo all’estremità, sciogliere il nodo e riannodare in corrispondenza del punto successivo.
Dettagli tecnici:
VAUDE presenta caratteristiche differenti a seconda del modello:
Silicone Seam Seal (sigillatura con silicone):
VAUDE è l’unico produttore che sigilla in modo impermeabile anche le tende
siliconate.
Siliconized:
Durata aumentata del 20% - Il triplo rivestimento riflette i raggi UV con maggiore
potenza rispetto ai precedenti equipaggiamenti.
Resistenza agli strappi aumentata di 8 volte – I materiali siliconati raggiungono
una resistenza agli strappi di 8-11 kg contro 1,3 kg dei rivestimenti in PU.
Altamente idrorepellente – Le gocce d’acqua si imperlano.
Ritensionare – La struttura portante in nylon si dilata con l’umidità. Quando
inizia a piovere o a nevicare la tenda deve essere leggermente ritensionata.
Sigillare – I materiali siliconati non possono essere sigillati (con l’eccezione
di VAUDE Silicone Seam Seal). Nel caso si campeggi in regioni con piogge
abbondanti, consigliamo di applicare manualmente il sigillante al silicone.
Tenda esterna:
Ripstop in poliammide 20D 280T SI/SI superleggero; colonna d’acqua
3.000 mm.
• ottima resistenza agli strappi grazie al sottilissimo, superleggero ma
robusto tessuto in poliammide con fibre di rinforzo intrecciate.
• SI – Triplo rivestimento interno ed esterno in silicone per una massima
30
resistenza agli strappi, idrorepellenza e resistenza ai raggi UV.
Tenda interna:
Ripstop in poliestere 30D 285T
• 285T – Poliestere ermetico impermeabile a vento, sabbia e neve, altamente resistente agli strappi e traspirante.
Poliestere 15D 320T / Poliestere 20D a maglia sottile
• Mix di materiali ultrasottile, ricavato da una maglia altamente traspirante
e da poliestere ermetico e impermeabile al vento.
Pavimenti:
Ripstop in poliammide 40D 240T, laminato in PU, colonna d’acqua 10.000 mm.
Pavimento in poliammide ermetico e anti-strappo (grazie alle fibre di rinforzo) con una colonna d’acqua di 10.000 mm grazie alla membrana laminata
in PU.
Misure di sicurezza:
ITALIANO
• Fare attenzione alle misure di sicurezza di ogni apparecchio utilizzato
dentro la tenda.
• Mantenere sempre liberi i passaggi, le uscite e le aperture per la ventilazione.
• Documentarsi sul territorio e osservare le precauzioni contro il fuoco.
• Evitare materiali pericolosi all’interno della tenda come fornellini a gas.
• Indossare le scarpe. I picchetti o gli altri ancoraggi possono avere spigoli
vivi.
• Non tendere i tiranti nelle zone di passaggio perché al buio vi si potrebbe
inciampare.
HOGAN UL XP 31
nederlands
Vrijheid zonder grenzen, avonturen en geluk op de bergtoppen
In de verste verte alleen maar bergen en natuur.
Stilte en hartkloppingen.
Dat is de Spirit of Mountain Sports.
Wij bij VAUDE leven voor de bergsport, onze passie voor de bergen is zichtbaar in
elk VAUDE product.
Als moderne familieonderneming nemen we onze verantwoordelijkheid voor
mens en natuur serieus: sinds 2008 zijn we lid van bluesign, met de strengste milieueisen . Als eerste Europese outdoorfabrikant verbeteren wij steeds onze milieuprestaties door de EMAS certificatie en de Ecologie audit van de Europese Unie.
Tot ziens in de bergen
Antje von Dewitz
Kies je kampeerplaats:
• Kampeer op een effen, beschutte plek en niet in een kom omdat zich daar
water in kan verzamelen.
• De tent in de juiste windrichting opbouwen, ingang in de luwte.
• Wees erop bedacht dat in de omgeving van water meer condens in de tent
kan voorkomen.
• Kampeer niet op gevaarlijke plaatsen, zoals in een kloof, onder rotsen, in
de buurt van door gletschers ontstane rivieren, bij open vuur of in het bos.
• Verwijder scherpe en spitse voorwerpen, die de tentbodem beschadigen
kunnen.
• Om de tentbodem te beschermen wordt een floorprotector aangeraden.
Indien een tent langere tijd op dezelfde plaats blijft staan is het aan te
raden de tent in de schaduw te plaatsen.
• UV straling versnelt het verouderingsproces van materiaal en beschermlaag.
• Bij het kamperen in de sneeuw of bij lage temperaturen kan in de luifel
een koudebrug uitgegraven worden om de koude lucht te verzamelen.
• Verwijder aangekoekte sneeuwresten regelmatig van de tent.
32
• Vermijd koken in de tent i.v.m. brand- en verstikkingsgevaar.
Wanneer het niet anders kan zorg dan voor voldoende ventilatie en plaats
de brander zo ver mogelijk van de wanden af. Hiervoor kan de binnentent
losgemaakt worden en opzij gehangen worden.
Opbouw: algemene aanwijzingen:
VAUDE tenten zijn eenvoudig en gemakkelijk op te zetten. Wanneer een stap
in de opbouw moeilijk lijkt, gebruik dan geen kracht maar kijk waar u eventueel een opzetfout maakt.
1. de tent op de bodem uitleggen (binnen- en buitentent worden aan elkaar
verbonden geleverd). Bij sterke wind is het raadzaam de tent te zekeren,
bijvoorbeeld door een rugzak of een steen.
2. De stokken uitleggen en in elkaar schuiven, niet gooien. Let erop dat alle
segmenten volledig in elkaar grijpen, anders kunnen ze bij het buigen
breken. In de stoksleuven moeten de stokken bij voorkeur geschoven
worden en niet getrokken.
3. Bouw de tent dusdanig op dat er geen te hoge treklast op de rits van de
ingang ontstaat, dit vermindert de levensduur aanzienlijk. Gebruik de trekontlastingen of de haken onder bij de ingang
4. Haringen moeten in een hoek van 45 graden geplaatst worden. (X)
De meegeleverde VAUDE Y-haringen zijn zeer stijf en zijn bijzonder
geschikt voor hardere ondergronden en gras. Voor zeer harde bodems
adviseren we tentspijkers. Voor hele zachte bodems, sneeuw, of zand
heeft VAUDE een speciale haring. Verticaal gestoken is hij geschikt voor
zachte bodems, horizontaal ingegraven voor zand en verse sneeuw. (Y)
De volgende punten zijn belangrijk bij de opbouw van de tent en moeten
ook in deze volgorde uitgevoerd worden.
1. Standplaats vrij maken van onregelmatigheden zoals stenen. (gebruik
eventueel extra grondzeil).
2. Tent op de standplaats uitvouwen.
3. Tentstokken uitvouwen en in elkaar steken.
4. Stokuiteinden in de ogen van de webbing aan de onderkant van de tent
steken (A) en op spanning brengen.
NEDERLANDS
Opbouw
HOGAN UL XP 33
5. Haken van de binnentent in het frame inhaken (B).
6. Buitentent er overheen gooien en eerst de hoofdstang bij de ingang
insteken. De stok wordt door de opening boven de ingang gevoerd en in
de stokpocket gestoken (C)
7. De buitentent via klittenbandjes aan het frame bevestigen (D), vervolgens de steekgespen bij de stokuiteinden fixeren(E)
8. Tent met haringen fixeren en de luifel opspannen (eventueel stormlijnen
toepassen)
9. Zorg voor voldoende ventilatie. Dit kunt u regelen via de rits van de luifel
terwijl u toch droog blijft.
Afbouw- algemene aanwijzingen:
• Verwijder alle voorwerpen uit de tent.
• Zelfdragende constructies kunnen gemakkelijk geschud worden om ze
van blaadjes, zand en dergelijke te bevrijden.
• De tent nog een tijdje te drogen leggen met de tentbodem naar boven.
• Wanneer dit niet mogelijk is, dient de tent binnen 12 uur te drogen worden gelegd om schimmelvorming en vochtvlekken te voorkomen.
• Ook bij het afbreken de stokken nooit door de sleuven trekken maar
duwen.
• Let er bij het opbergen in de tentzak op dat de haringen en stokken de
wand van de tent niet beschadigen.
• Voor het afbreken alle ritsen sluiten en de spanlijnen samenrollen. Dan
zitten ze voor de volgende keer niet in de knoop en gaat de opbouw weer
gemakkelijk en snel.
Afbouw
1. Haringen losmaken, buitentent losmaken en binnentent afbreken.
2. Haringen schoonmaken en in het zakje stoppen, stokken samenleggen en
in de pakzak stoppen.
3. Buitentent samenvouwen. Binnentent openklappen en 2 x samenvouwen
(1/3 van de breedte). Buitentent en de beide zakjes erop leggen en de tent
oprollen.
4. Tent in de pakzak stoppen. De stokken niet achteraf in de gevulde pakzak
stoppen, omdat dit schade kan veroorzaken aan de tent en de pakzak.
34
• Wanneer de tent droog en schoon is kan hij in de tentzak in een droge,
koele omgeving opgeslagen worden. De tent niet bewaren in de omgeving van verf, lakken, kleefstoffen en smeermiddelen. Dampen van deze
middelen kunnen de levensduur van de deklaag beïnvloeden.
• De ritsen zijn altijd een zwakke plek. Wanneer ze vuil zijn kunnen ze met
een (tanden)borstel schoongemaakt worden en daarna worden ingevet
met grafiet, siliconenspray of naaimachineolie.
Overtollig vet verwijderen met een zachte doek.
• Sla de tent niet op in natte toestand. Pak de tent onmiddellijk na de reis
uit en droog hem in een goed geventileerde ruimte. Haal buiten- en binnentent uit elkaar of zet de tent op zodat er afstand tussen de materialen
ontstaat.
• Gooi de stokken niet op de grond, hierdoor kunnen de stokuiteinden en
de buitenlaag daarvan beschadigen en laat de segmenten niet in elkaar
schieten. De stokdelen moeten regelmatig gecontroleerd worden. Er
mogen geen haarscheurtjes zichtbaar zijn. Bij roestvorming (bijvoorbeeld door zout water) dient men de stokken schoon te maken en te behandelen met siliconenspray.
• VAUDE gebruikt alleen maar stokkensets van de bekende fabrikanten DAC
en Yunan.
• Deze vertonen in het gebruik een lichte buiging waardoor de breukgevoeligheid verminderd.
• Probeer ze niet terug te buigen. Ondanks de uitstekende buigzaamheid
van het aluminium is stokbreuk mogelijk. Een passende reparatiehuls is
bijgesloten bij elke VAUDE tent. (Z)
• Schuif deze huls over het midden van de breuk en fixeer het met tape.
• Schoonmaken dient uitsluitend met de hand te gebeuren, met een zachte
doek en lauwwarm water. Schoonmaakmiddelen kunnen de deklaag en
impregnatie beschadigen.
Bij sterke vervuiling kan Nikwax Tech Wash in een verhouding van 1 op
4 met water gemengd worden om het vuil voorzichtig te verwijderen.
Daarna de oppervlakte royaal met Nikwax Tent & Gear Solarproof impregneren.
• Een scheur in de tent kunt u provisorisch met tape aan de buitenkant
NEDERLANDS
Opslag/Onderhoud/Reparaties:
HOGAN UL XP 35
repareren. De binnenkant afsluiten met een siliconenafdichter.
De scheur dient zo snel mogelijk door een vakman gerepareerd te worden, om verder scheuren tegen te gaan.
• Bij extreme koude of door veroudering kan het elastiek in de stokken verslappen.
Dit kunt u zelf oplossen door aan het einde van de stok de knoop in het
elastiek los te maken en deze een stukje verder weer vast te knopen.
Technische details:
Afhankelijk van het model vertonen de VAUDE tenten de volgende eigenschappen:
Silicone Seam Seal:
VAUDE maakt als enige fabrikant ook gesiliconiseerde tenten waterdicht
vanaf de fabriek.
Siliconized:
Verhoogt de levensduur met 20%, de 3 laags afdichting reflecteert schadelijke UV straling beduidend beter dan de gebruikelijke toepassingen.
Een 8 keer zo sterke scheurvastheid, gesiliconiseerde materialen vertonen
een scheurvastheid van 8-11 kg tegenover 1,3 kg bij U lagen.
Uitstekend afparelend effect- waterdruppels lopen er gemakkelijk af.
Opspannen: het Nylon basismateriaal rekt uit bij vochtig weer. De tent moet
bij optredende regen of sneeuw een beetje strakker opgespannen worden.
Taping: Materialen uit silicoon kunnen niet naaddicht afgesloten worden (uitzondering VAUDE Silicone Seam Seal). Bij het gebruik in regenachtige streken
adviseren wij het met de hand aanbrengen van silicoon naadafdichting.
Buitentent:
Superlicht 20D Polyamide Ripstop 280T SI/SI; waterkolom 3.000 mm .
• Goede scheurvastheid door huidfijne, zeer lichte maar trekvaste polyamide garen met ingeweven versterkingsdraden.
• SI- 3- voudige siliconen laag van de buiten- en binnenkant voor optimale
scheurvastheid en afparelend effect, tevens verhoogde UV-bescherming.
36
Binnentent:
30D Polyester Ripstop 285T
• 285T- dicht geweven Ripstop-polyester, met hoge scheurvastheid en ventilerend vermogen. Bestand tegen wind, zand en stuifsneeuw.
15D Polyester 320T/20D polyester Fine Mesh
• Zeer lichte materiaalmix uit ventilerende mesh en windbestendig dicht
geweven polyester.
Tentbodem:
40D Polyamide Ripstop 240T, PU laag, waterkolom 10.000 mm.
Dicht geweven, met versterkingsdraden scheurvaste polyamide bodem met
een waterkolom van 10.000 mm dankzij een toegepaste PU membraan.
Veiligheidsvoorschriften:
NEDERLANDS
• Neem de veiligheidsvoorschriften van de in de tent gebruikte apparaten
in acht.
• Laat door- en uitgangen en ventilatieopeningen altijd vrij.
• Informeer naar de voorschriften op het terrein en neem de voorzorgsmaatregelen tegen brand in acht.
• Vermeid schadelijke stoffen in de tent, zoals dampen van kokers of uitlaatgassen van auto,s (de Drive Base/Van)
• Draag schoeisel. Haringen en andere bevestigingen zijn vaak scherp.
• Bevestig de afspanlijnen niet op looppaden, in het donker kan men er
gemakkelijk over struikelen.
HOGAN UL XP 37
Čeština
Neomezená svoboda, dobrodružství a štěstí z pobytu na vrcholu.
Široko daleko, jen hory a příroda.
Ticho, a bušení srdce.
To je Spirit of Mountain Sports.
My z VADUE žijeme horským sportem. Celá naše vášeň pro hory se odráží v
každém výrobku od Vaude.
Jako moderní rodinný podnik bereme naši odpovědnost za člověka a přírodu
vážně: Od roku 2008 jsme členem bluesign ®, s nejpřísnějším průmyslovým standardem s ohledem na životní prostředí. Jako první evropský Outdoor-vybavovatel, zlepšujeme neustále naše životní prostředí prostřednictvím EMAS - Certifikace, Eko-Audit EU.
Uvidíme se na horách ...
Antje von Dewitz
Volba místa:
• Stanujte na rovném místě, chráněném proti větru a ne v dolíkách, protože
tam se může hromadit voda.
• Stan postavte ve výhodném směru větru – vchod by měl být v závětří.
• Mějte na paměti, že se v blízkosti vody ve Vašem stanu může hromadit více
kondenzační vlhkosti.
• Nestanujte v nebezpečných místech, jako např. v roklích, pod skalami, v
blízkosti řek napájených ledovcem, na ohništích nebo v lese.
• Odstraňte špičaté nebo ostré předměty, které by mohly poškodit
podlážku Vašeho stanu.
• Pro ochranu podlážky stanu se doporučuje podložka pod podlážku stanu.
• Pokud by měl stan být postaven po delší dobu na jednom místě, měl by
stát ve stínu nebo částečném stínu.
• UV záření urychluje stárnutí tkaniny a povrchové úpravy.
• Při kempování ve sněhu a velkém chladu může být v apsidě vyhloubena
„chladová jáma“, ve které se hromadí studený vzduch.
38
• Odstraňte včas případně nahromaděný sníh ze stanu.
• Vaření ve stanu je třeba se vyhnout z důvodu nebezpečí vzniku ohně
a udušení. Je-li to ale nutně potřeba, pak musí být bezpodmínečně
zajištěno odpovídající větrání a místo, kde se nachází vařič, by mělo být
co nevíce vzdáleno od stěn stanu. K tomu může být vnitřní stan částečně
vyvěšený nebo ohrnutý.
Postavení – Všeobecné pokyny:
VAUDE stany se dají lehce a jednoduše postavit. Pokud se Vám některý krok
bude zdát obtížný, nepoužívejte žádné násilí, ale pokuste se nalézt chybu.
1. Stan rozložit na zem (vnitřní a vnější stan jsou vždy dodávány dohromady).
Při silném větru se doporučuje stan zajistit, např. baťohem, kamenem
apod.
2. Tyčky rozložit a nastrkat do sebe, neházet s nima. Dbát na to, aby do sebe
všechny segmenty bez mezery zapadaly, jinak by se mohly při ohýbání
zlomit.
Do dráhy tyčky by měla být tyčka pokud možno zasunovaná, a ne tahaná.
3. Postavte stan tak, aby na zip nepůsobilo žádné příliš vysoké zatížení v
tahu, to snižuje výrazně jeho životnost. Využívejte odlehčovací spony
nebo háky dole na vchodu.
4. Stanové kolíky by měly být zastrčeny v úhlu 45°. (X)
V zásilce přiložené VAUDE stanové kolíky s Y-profilem jsou velmi odolné
proti ohýbání a jsou obzvláště vhodné pro tvrdé zeminy a trávy. Pro zcela
tvrdé zeminy se doporučují jehlové kolíky. Pro velmi měkké zeminy, sníh
nebo písek nabízí VAUDE speciální stanový kolík. Vertikálně zastrčený je
vhodný pro měkké zeminy, horizontálně zahrabaný pro písek a čerstvě
napadlý sníh. (Y)
Prosím postupujte bod za bodem v uvedeném pořadí, to je důležité.
1. Na místě postavení odstraňte ostré předměty (popř. použít noviny jako
podložku).
2. Vnitřní stan rozložit na zemi.
3. Tyčky rozložit na zem a zastrkat do sebe.
4. Konce tyček nastrčit do oček patních bodů (A), tím budou tyčky napnuty.
ČEŠTINA
Postavení
HOGAN UL XP 39
5. Háky vnitřního stanu pověsit na tyčky (B).
6. Vnější stan přehodit a nejdříve zastrčit hlavní-tyčku v oblasti vchodu.
Tyčky budou vedeny skrz otvor nad vchodem a zastrčeny do kapsy pro
tyčku (C).
7. Vnější stan upevněte prostřednictvím suchého zipu na tyčky (D), potom
prostřednictvím zasunovací přezky zastrčit na Pins (našitá krátká tyčka ve
spodní oblasti) a na patní body (E).
8. Stan na zemi upevnit s pomocí stanových kolíků a napnout apsidu (popř.
provést napnutí proti vichřici).
9. Postarejte se o dostatečný přívod vzduchu. Tento můžete regulovat
chráněný před deštěm přes RV apsidy.
Složení – Všeobecné pokyny:
• Odstraňte všechny předměty ze stanu.
• Samonosné konstrukce se dají lehce vyklepat a tím zbavit od listí, písku a
podobných usazenin.
• Stan nechat ještě chvíli ležet kvůli uschnutí, s podlážkou obrácenou nahoru.
• Pokud není žádná možnost nechat stan ihned usušit, mělo by se to
uskutečnit během 12 hodin, aby bylo zabráněno tvorbě plísně a skvrn z
vlhkosti.
• Také při skládání stanu nikdy netahat tyčky přes dráhy tyček, ale vždy
vysunovat.
• Při uskladnění do balicího pytle dbejte na to, aby stanové kolíky nebo
tyčky stanu netvořily žádná místa s otlakem, která by mohla poškodit
stěny stanu.
• Před složením zavřít všechny zipy a srolovat napínací šňůry. Tímto
nemusíte při příštím postavení šňůry nejdříve rozmotávat a vše jde zase
rychle a lehce od ruky.
Složení
1. Uvolnit stanové kolíky. Vnější stan uvolnit a vnitřní stan složit.
2. Stanové kolíky očistit od nečistot a uskladnit v pytli na stanové kolíky.
Tyčky složit a uskladnit v pytli na tyčky.
3. Vnější stan složit, vnitřní stan rozložit a dvakrát přeložit na 1/3 šířky.
40
Vnější stan a oba balící pytle na něj položit a stan srolovat.
4. Stan dát do balicího pytle. Tyčky nedávat až na konec do naplněného
pytle, protože by mohlo dojít k poškození pytle a stanu.
• Pokud je stan suchý a čistý, může být skladován v balicím pytli na suchém
a chladném místě. Prosím neskladujte stan nikdy v blízkosti barev, laků,
lepidel, pohonných látek a mazacích prostředků. Výpary by mohly
poškodit životnost povrchové úpravy.
• Zipy jsou vždy slabinou. Pokud jsou znečištěny, potom je vyčistěte s
pomocí (zubního)kartáčku a ošetřete je grafitem (tuha tužky), silikonovým olejem nebo olejem na šicí stroj. Naneste ho opatrně a odstraňte
přebytečný olej s pomocí měkkého hadříku.
• Nikdy neskladujte Váš stan po delší dobu v mokrém stavu. Vybalte ho
okamžitě po túře a usušte ho na dobře větraném místě. Oddělte při tom
vnitřní stan od vnějšího a nasuňte tyčky, abyste mohli dodržet odstup
mezi materiáliemi.
• Tyčkami neházet a segmenty nenechat padat na sebe. To by mohlo vést
k poškození konců tyček a k eloxaci. Tyčky by se měly pravidelně kontrolovat. Nesmí na nich být viditelné žádné vlasové trhliny. Při vyskytnutí
koroze (např.ze slané vody) tyčky omýt a ošetřit silikonovým sprejem.
• VAUDE nasazuje výhradně tyčky od renomovaných výrobců DAC a Yunan.
Tyto se při používání lehce ohnou, což snižuje náchylnost k lámání.
Nepokoušejte se je formovat do původní polohy. Přes výbornou elasticitu
hliníku by mohlo dojít ke zlomení tyčky. Vhodná trubička na opravu je
přiložena u každého VAUDE stanu. Posuňte tuto do středu přes zlomené
místo a upevněte ji prostřednictvím lepicí pásky.
• Čištění provádějte výhradně manuálně, s měkkým hadříkem a vlažnou
vodou. Čistící prostředky by mohly poškodit povrchovou úpravu a impregnaci. (Z)
Při silném znečištění může být smíchaný Nikwax Tech Wash s vodou v
poměru 1:4 a nečistota může být opatrně odrhnuta. Potom toto místo
velkoplošně dodatečně impregnujte s pomocí Nikwax Tent & Gear Solarproof.
• Trhliny ve stanu můžete opravit s pomocí opravné pásky a zevnitř utěsnit
ČEŠTINA
Skladování/Údržba/Opravy:
HOGAN UL XP 41
s PU nebo silikonovým těsněním. Trhlina by měla být odborně opravena
co nejdříve, aby bylo zabráněno dalšímu protrhávání. Obraťte se v tomto
případě na specializovaný obchod.
• Tyčky se mohou při potřebě nechat dopnout (za velkého chladu nebo z
důvodu stáří povolí napětí gumy). K tomu vytáhněte koncový uzávěr a
rozvažte uzel. Na místě v odpovídající vzdálenosti za původním uzlem
zase zauzlovat.
Technické detaily:
Podle modelu vykazují VAUDE stany následující funkce:
Silicone Seam Seal:
VAUDE jako jediný výrobce zapečetí ve výrobně vodotěsně povrch i u silikonizovaných (siliconized) stanů!
Siliconized:
0 20% zvýšená životnost - 3-násobná úprava povrchu reflektuje škodlivé
UV-záření výrazně silněji, než vybavení běžně dostupná v obchodu.
• 8-násobně zvýšená odolnost proti protržení – silikonizované látky
dosáhnou odolnosti proti dalšímu protržení od 8-11 kg oproti 1,3 kg u PUpovrchové úpravě.
• Mají nejlepší chování při odpuzování vody – vodní kapky jednoduše
stečou.
• Dodatečné napínání – nylonový nosný materiál nabude při vlhkosti na
objemu. Stan musí být při vyskytujícím se dešti/sněhu znovu dopnut.
• Zalepení – Silikonizované materiálie nemohou být na švech zapečetěny
(s výjimkou VAUDE Silicone Seam Seal). Při nasazení v oblastech s častým
deštěm doporučujeme manuální utěsnění s pomocí silikonového nepropustného švu.
Venkovní stan:
Superlehký 20D Polyamid Ripstop 280T SI/SI; vodní sloupec 3.000 mm.
• dobrá odolnost proti protržení díky velmi tenkému, superlehkému polyamidovému vláknu, pevném v tahu s vetkanými zesilujícími nitěmi.
• Trojnásobná silikonová úprava povrchu vnější a vnitřní strany pro maximální
42
odolnost proti protržení a s efektem odpuzování kapek vody, stejně jako
odolností proti UV-záření.
Vnitřní stan:
30D Polyester Ripstop 285T
• 285T – Těsně tkaný Ripstop-Polyester, těsný vůči větru, písku a chumelenici při vysoké odolnosti proti protržení a vysoké prodyšnosti.
15D Polyester 320T/20D Polyester Fine Mesh
• Ultralehká směs materiálů z vysoce prodyšného Mesh a těsně tkaného
polyesteru, odpuzujícího vítr.
Podlážka stanu:
40D Polyamid Ripstop 240T, PU laminated, vodní sloupec 10.000 mm
Těsně tkaná polyamidová podlážka, odolná proti protržení díky zesilujícím
nitím, s vodním sloupcem 10.000 mm díky nalaminované PU-Membráně.
Bezpečnostní pokyny:
ČEŠTINA
• Dbejte na bezpečnostní pokyny jakéhokoliv ve stanu používaného
přístroje.
• Udržujte průchody a východy, stejně jako větrací otvory vždy volné.
• Poptejte se po předpisech v terénu a mějte na paměti preventivní pravidla
proti vzniku ohně.
• Zabraňte používání zdraví nebezpečných látek ve stanu, jako např. zplodiny spalování z vařiče nebo výfukové plyny (např. u modelů Drive Base/
Van).
• Noste rukavice. Stanové kolíky nebo jiná zakotvení jsou částečně ostrohranné.
• Nenapínejte napínací šňůry na cestách, ve tmě by se o ně mohlo rychle
zakopnout.
HOGAN UL XP 43
ESPAÑOL
Libertad sin límite, aventura y desafíos en las cumbres.
A lo largo y a lo ancho sólo montaña y naturaleza.
Calma y pulsaciones.
Éste es el llamado Spirit of Mountain Sports.
En VAUDE amamos los deportes de montaña. Nuestra pasión por la montaña se
aprecia en cada uno de los productos VAUDE.
Como la moderna empresa familiar que somos centramos seriamente nuestra
responsabilidad en la gente y la naturaleza: desde el 2008 estamos adheridos al
bluesign®, el estándar industrial ecológico más estricto. Como primer proveedor
europeo outdoor mejoramos continuamente nuestra gestión medioambiental a
través del certificado EMAS, el Eco-Audit de la UE.
Nos vemos en las montañas...
Antje von Dewitz
Elección del terreno:
• Monte la tienda en un terreno llano y protegido del viento, y evite situarla
en hoyos donde se puedan formar charcos.
• Adecuar la posición de la tienda a la dirección del viento: situar la entrada
en el lado de sotavento.
• Tenga en cuenta se puede condensar más humedad dentro de su tienda si
hay agua en las proximidades.
• No acampe en terrenos peligrosos como gargantas, debajo de formaciones rocosas, cerca de ríos de glaciares, de hogueras o en el medio del
monte.
• Retire todos aquellos objetos puntiagudos o afilados que puedan dañar el
suelo de la tienda.
• Para preservar el suelo de la tienda se recomienda utilizar un suelo protector.
• En caso de estancias prolongadas, situar la tienda en un lugar a la sombra
o semisombra.
44
• Los rayos ultravioleta envejecen más rápidamente el tejido y el recubrimiento.
• Para acampadas en nieve o en lugares de muy bajas temperaturas se
puede excavar en el ábside una “franja para el frío” donde éste pueda
acumularse.
• Retire a tiempo de la tienda las posibles cargas de nieve acumuladas.
• Evitar cocinar en la tienda ya que puede provocar un incendio o peligro
de asfixia. En caso de que sea necesario, cuidar siempre de que haya suficiente ventilación y de que el cocinero se sitúe los más distanciado posible de las paredes de la tienda. Para ello puede descolgar parcialmente el
techo interior y doblarlo hacia atrás.
Las tiendas de campaña VAUDE son fáciles y cómodas de montar. Si encuentra dificultades en algún paso, no emplee la fuerza, localice el error.
1. Extender la tienda sobre el terreno (el techo interior y el doble techo se
suministrarán conjuntamente). En condiciones de viento se recomienda
asegurar la tienda por ejemplo con una mochila, una piedra o algo parecido.
2. Desplegar y acoplar las varillas, no las arroje. Comprobar que todos los
segmentos están acoplados sin ningún hueco entre ellos, ya que de no ser
el caso pueden partirse al ser doblados. Las varillas deben ser empujadas
y no arrastradas al introducirlas en sus canales-guía.
3. La tienda debe posicionarse de tal manera que no se fuerce demasiado
la cremallera de la entrada, ya que puede reducir considerablemente la
durabilidad de la misma. Emplee los cierres de apoyo o ganchos del suelo
de la entrada.
4. Las piquetas deben colocarse en un ángulo de 45º. (X) Las piquetas VAUDE
Y suministradas son sumamente rígidas y diseñadas especialmente para
suelos duros y hierba. Para suelos especialmente duros se recomienda
el uso de clavijas para tienda. Para suelos blandos, nieve o arena VAUDE
ofrece un tipo de piqueta especial. Clavada en sentido vertical está diseñada para suelos blandos, mientras que horizontalmente resulta ideal
para arena y nieve nueva. (Y)
ESPAÑOL
Montaje - Indicaciones generales:
HOGAN UL XP 45
Montaje
Le rogamos que siga las instrucciones punto por punto. El orden de aparición
es importante.
1. Retirar los objetos puntiagudos del emplazamiento (utilizar en su caso un
suelo protector para la tienda).
2. Extender la tienda sobre el terreno.
3. Despliegue y acople las varillas.
4. Insertar los extremos de la varilla en los ojales metálicos de los puntos de
anclaje del suelo (A) tensando de esta manera las varillas.
5. Amarrar los ganchos del techo interior a la varilla (B).
6. Echar el doble techo por encima e introducir en primer lugar la varilla
cumbrera en la zona de la entrada. La varilla será conducida a través de la
abertura situada sobre la puerta de entrada e insertada en el bolsillo (C).
7. Asegurar el doble techo al varillaje mediante cierres adhesivos (D),
y abrocharlo a los pins (pequeñas cintas cosidas al área de los pies)
e introducirlos en los puntos de anclaje en el suelo (E).
8. Asegurar la tienda al terreno con las piquetas y tensar el ábside (amarrar
los vientos en caso necesario).
9. Compruebe que la ventilación sea suficiente. Ésta puede regularse manteniéndose protegido de la lluvia empleando la cremallera del ábside.
Desmontaje - Indicaciones generales:
• Retire todos los objetos del interior de la tienda.
• Los modelos autoportantes se pueden sacudir con facilidad para eliminar
hojas, arena o semejantes.
• Dejar secar la tienda durante un tiempo con el suelo de la misma hacia
arriba.
• Si uno no tiene la posibilidad de secar la tienda en el momento, debe realizarse en un plazo no superior a 12 horas con el fin de evitar la aparición de
manchas de moho.
• También al desmontar la tienda empujar las varillas para retirarlas de los
canales-guía, no arrastrarlas.
• A la hora de guardar la tienda en su funda compruebe que ninguna
piqueta o varilla presiona algún punto donde se puedan dañar las paredes
de la misma.
46
• Antes de proceder al desmontaje, cerrar todas las cremalleras y enrollar
los vientos. De esta manera se evita tener que desenrredarlos en la próxima salida, haciéndola más sencilla y rápida.
Desmontaje
1. Soltar las piquetas, el doble techo y desmontar el techo interior.
2. Eliminar la suciedad de las piquetas y guardarlas en su funda, plegar las
varillas y guardarlas en su funda.
3. Plegar el doble techo. Extender el techo interior y doblar dos veces a 1/3
de su anchura. Colocar el doble techo y las dos bolsas encima y enrollar la
tienda.
4. Introducir la tienda en la funda de transporte. No intentar encajar el varillaje por se parado en la funda de transporte ya que tanto ésta como la
tienda podrían resultar dañadas.
• Siempre que la tienda esté seca y limpia, podrá guardarse dentro de su
funda en un lugar seco y fresco. Le rogamos que evite mantener la tienda
cerca de pinturas, lacas, pegamentos, combustibles, plásticos o lubricantes. Sus vapores pueden influir en la durabilidad de los recubrimientos.
• Las cremalleras son siempre los puntos más delicados. Si contienen suciedad, límpielos con una escobilla o cepillo de dientes y trátelas con grafito
(mina de lápiz), aceite de silicona o de máquinas de coser. Aplíquelo cuidadosamente y elimine el aceite sobrante con un paño suave.
• Evite mantener la tienda mojada durante mucho tiempo. Retírela de la
funda nada más llegar de su excursión y déjela secar en un lugar bien ventilado. Para ello separe el techo interior y el doble techo o bien introduzca
las varillas para mantener una distancia entre los materiales.
• No arrojar las varillas ni soltar los segmentos de las mismas bruscamente.
Esto puede dañar los extremos y el anodizado de las varillas. Las varillas
deben ser revisadas periódicamente. No debe haber ninguna fisura a la
vista. En caso de corrosión (causada por ejemplo por agua salada) lavar las
varillas y tratarlas con spray de silicona.
• VAUDE emplea únicamente varillas de los prestigiosos fabricantes DAC
y Yunan. Con el uso, estas varillas experimentan una leve curvatura que
ESPAÑOL
Almacenamiento/Cuidado/Reparaciones:
HOGAN UL XP 47
reduce el riesgo de fractura. No intente volver darle la forma original ya
que, a pesar de la extraordinaria elasticidad del aluminio, la varilla puede
llegar a partir. Cada tienda VAUDE dispone de un repuesto de varillas a
medida. Sitúelo en punto quebrado y fíjelo con cinta adhesiva. (Z)
• Limpiar sólo manualmente, con un paño suave y agua tibia. Los productos
de limpieza pueden dañar el recubrimiento y la impermeabilización.
En caso de suciedad persistente se puede diluir Nikwax Tech Wash en
agua en una proporción de 1:4, y eliminar la suciedad frotando cuidadosamente. A continuación, impregnar ampliamente la zona con Nikwax Tent
& Gear Solarproof.
• Los desgarros de la tienda pueden sellarse provisionalmente con cinta
reparadora y desde el interior aislarlo con un sellado de PU o de silicona.
El desgarro deberá sin embargo ser reparado profesionalmente lo antes
posible a fin de evitar que la rasgadura se extienda. Diríjase para ello a un
comercio especializado.
• La tensión de las varillas podrá regularse por uno mismo cuando sea necesario (con temperaturas sumamente bajas o a causa de la edad disminuye
la tensión de las gomas). Para ello retirar la tapa y deshacer los nudos. Volver a anudar en la posición deseada.
Detalles técnicos:
Dependiendo del modelo, las tiendas VAUDE presentan las siguientes funciones:
Silicone Seam Seal:
¡VAUDE es el único fabricante que impermeabiliza ex fábrica también tiendas
siliconizadas (siliconized)!
Siliconized:
Un 20% más de durabilidad - un recubrimiento triple que reflecta los dañinos
rayos UV- soporta mucho mejor las radiaciones que los equipos convencionales.
Resistencia a desgarros 8 veces mayor - los tejidos siliconizados alcanzan una
resistencia contra desgarros de entre 8 y 11 kg frente a 1,3 kg de los recubrimientos de PU.
48
El mejor efecto deperlante - ninguna gota de agua se fijará en el tejido.
Regular la tensión - el nylon se hincha en ambientes húmedos. Por este
motivo, con la llegada de nieve o lluvia debe volver a regularse la tensión
de la tienda.
Sellado - los materiales siliconizados no pueden ser sellados en las costuras (a
excepción de VAUDE Silicone Seam Seal). En caso de uso en zonas de mucha
lluvia recomendamos que proceda a aislarlo con silicona de manera manual.
Doble techo:
• 20D Polyamid Ripstop 280T SI/SI, súper ligero; columna de agua de
3.000 mm
óptima resistencia a desgarros gracias a un hilo de poliamida extremadamente fino y ligero pero resistente a la tensión con filamentos de refuerzo
entretejidos.
recubrimiento triple de silicona a dos caras para una máxima resistencia a
desgarros, efecto deperlante, y mejora de la protección a los rayos UV.
Techo interior:
30D Polyester Ripstop 285T
• 285T - tejido tupido de poliester Ripstop impermeable a las inclemencias
del viento, arena y nieve con mayor resistencia a desgarros y transpirable.
15D Polyester 320T/20D Polyester Fine Mesh
• Materialmix súper ligero de Mesh altamente transpirable y de poliéster
tejido tupidamente resistente al viento.
Suelo:
40D Polyamid Ripstop 240T, PU laminated, columna de agua 10.000 mm
Suelo de poliamida de tejido tupido resistente por filamentos de refuerzo,
con columna de agua de 10.000 mm gracias a una membrana de PU laminada.
• Preste atención a las indicaciones de seguridad de cada uno de los utensilios de la tienda.
• No obstaculice las entradas y salidas, ni las aberturas de ventilación.
• Infórmese de las indicaciones sobre el terreno y preste atención a las
ESPAÑOL
Indicaciones de seguridad:
HOGAN UL XP 49
medidas de precaución contra fuegos.
• Evite el uso en la tienda de sustancias perjudiciales para la salud como
los gases de cocina o los humos del tubo de escape (por ejemplo en los
modelos Drive Base/Van).
• Use calzado. Las piquetas u otros tipos de clavijas tienen partes afiladas.
• No asegure los vientos a zonas de paso, ya que en la oscuridad pueden
provocar tropiezos.
50
中文
引言:
无尽的自由,探险和深入骨髓的颤栗,
山峦与自然在视线所及的最远处,
平静与激情交融为一体,
这就是山地运动的真谛。
我们沃德对山地运动充满激情,你可以从每一件沃德的产品中感受到这份热忱。
作为一个现代家族企业,我们极为重视对社会和环境的责任: 自从2008年起,我
们就成为了蓝标“Bluesign”这一组织的成员。
“Bluesign”标准是全球最令人信
服的生态标准之一。与此同时,我们还持续的依靠EMAS认证来提高我们的环境保
护能力。
期待着在崇山峻岭之间与你相会。
Antje von Dewitz
帐篷搭建 一般方法:
中文
位置选择:
1 将帐篷搭在平地上,避风并躲开雨水易聚集的山谷
2 将帐篷门背风设置在背风口
3 要知道,在靠近水源的地方搭营,会更容易在帐篷内产生冷凝水
4 帐篷搭建点要远离危险地带,诸如:峡谷,山崖或岩石的下方,冰封的河流,篝火
或树林内
5 将帐篷底部的尖锐物清理干净
6 建议用地席来保护帐篷底部
7 若帐篷长时间搭建在户外,请尽可能让帐篷位于阴影之中
8 紫外线会加速面料和涂层的老化
9 在寒冷环境中或雪地里搭建帐篷时,要在帐篷门口挖一条小沟,以便冷空气聚集
10 及时清理帐篷上的积雪
11 尽量避免在帐篷内生火,若无法避免这一情况,请一定注意空气的流通,并将内
帐收起,使火源远离帐篷内壁。
HOGAN UL XP 51
VAUDE帐篷以易搭建著称。若是你在搭建时觉得有困难,无需使用蛮力,请耐心找
出哪里做错了。
1. 将帐篷平铺在地上(内外帐是连在一起包装的)。若是遇到有风天气,请用背包
或石头等重物将帐篷压住。
2. 将帐篷杆展开并组装,将相邻两截帐篷杆完全插紧,以防帐篷杆在受力情况下损
坏。将帐篷杆顺着帐篷上的管套顺滑插入,切勿使用蛮力。
3. 搭建帐篷时请注意不要给拉链施加过多张力,请使用底部的搭钩或调节扣
4. 地钉请以与帐篷相对方向45度钉入地下
帐篷所附的Y型地钉经久耐用,适用于硬地和草地。对于更加坚硬的地面,我们推
荐使用大地钉。我们沃德同样提供软地用地钉。你可以轻易的将其敲进软地或
横着放进沙地与积雪中。
搭建
请依照指南一步步进行,顺序不能颠倒。
1. 清理地面的尖锐物体(若有必要,请使用地席)。
2. 在地面展开帐篷。
3. 组装帐篷杆。
4. 将帐篷杆插入帐篷底部的金属环A中,将帐篷撑起。
5. 将内帐的钩子与帐篷杆B连接上。
6. 用外帐罩住帐篷骨架,先固定门上方通风口处的管子,。将帐篷杆穿入外帐里面
的管道,并插入管套C。
7. 用魔术粘连接外帐和帐篷杆D。将连接内外帐的插扣插起来。
8. 用地钉和定绳来固定帐篷。
9. 保证空气的流通。通过调节门厅的拉链使空气进入,挡住雨水。
帐篷拆卸一般方法:
1.拆下所有的帐篷杆
2.抖掉帐篷上沾附的树叶沙子等杂物
3.将帐篷底面朝上放置一阵,晾干
4. 若不能及时晾干帐篷,请务必在12小时内进行干燥
5. 将帐篷杆滑出管套,请勿使用蛮力
6. 包装时请避免帐篷杆和地钉戳坏帐篷
7. 拆卸帐篷前,请拉上所有的拉链,卷好所有定绳,以便下次使用。
52
拆卸
1. 拔掉地钉,拆掉内外帐。
2. 擦干净地钉并放入地钉包装袋。
3. 将内外帐折叠好并卷在一起。
4. 将篷布和杆子放入包装袋。切勿收完篷布后强行插入帐篷杆。
保存/维护/修理
1. 请将干燥,清洁的帐篷放置于干燥凉快的地方保存。请避免与油漆,油,胶水,
汽油等可能会损坏帐篷面料的东西接触。
2. 拉链需要格外注意,脏了请用牙刷清洁, 并用石墨,硅油或缝纫机油进行保养。
小心涂抹于拉链上,并用软布擦去多余的油。
3. 请勿在潮湿的地方长期储存帐篷。旅游归来后,请尽快展开帐篷并在通风良好
处干燥。将内外帐分开干燥或者插入帐篷杆进行干燥。
4.
仔细保管帐篷杆,并定期检查。任何细小的损伤都需注意。若发现表面涂层破
损,请清洗干净帐篷杆并碰上硅涂料。
5. VAUDE的帐篷杆供应商为业内闻名的DAC和Yunan。在使用后,帐篷杆会有轻
微的形变,这种形变会减低帐篷杆折断的可能,请勿试图将其扳回原状。若帐篷杆
不慎断裂,请使用附赠的修补管套在破裂部位,并在两头粘上胶带固定。
6. 请用温水和柔软的布擦拭清理帐篷。任何洗洁精用品都可能损害涂层或降低防
水性能。对于顽固污渍,可使用Nikwax Tech Wash与水按照1:4的比例混和配成
的溶液清洗,洗完后再用Nixwax Tent & Gear Solarproof 进行喷涂。
7. 帐篷上的裂缝可临时使用带PU或或硅胶进行内部修补,并在帐篷外面贴上胶带。
在有条件的情况下,请尽快将帐篷交予专业人员进行修理,以防破损扩大。
8. 帐篷杆内部的连接绳可能需要重新调节(在寒冷天气下,连接绳的弹性会降低)
。请取下管子末端,打开绳结调整长度后重新打上绳结。
Siliconized:
硅涂层
中文
技术细节
VAUDE帐篷具有以下功能(不同的类型的帐篷功能有所不同)
Silicone Seam Seal:
VAUDE帐篷具有以下功能(不同的类型的帐篷功能有所不同)
硅胶密封剂
沃德是唯一一家能够提供完全防水的涂硅面料帐篷的厂商
HOGAN UL XP 53
提高20%的使用寿命,三层结构的涂层比一般涂层能更加有效的反射紫外线。
硅涂层面料提供高达八倍的抗撕裂性能,与普通PU涂层的1.3kg撕裂力相比,涂硅
面料可达8-11kg。
极佳的防水能力,水在面料表面不会浸润,形成水珠。
张力调节——尼龙材料会在遇水的情况下膨胀。在帐篷遇到雨雪天气时要调节一
下帐篷张力。
修补——涂硅面料无法用普通材料修补(可使用沃德硅胶粘合剂)。在多雨的地区
使用帐篷,我们推荐手工使用硅胶密封所有的缝合线。
超轻20D聚酰胺 Ripstop 280T SI/SI;防水达3000mm。
——由极轻超细的聚氨酯线编织而成,具有极好的抗撕裂能力
SI——双面三层涂硅极大的增强了抗撕裂能力,防水性能以及防紫外线性能
内帐:
30D 聚酯 Ripstop 285T
285T - 密的聚酯面料,防风防沙防雪,并有着很强的抗撕裂能力和透气性能。
15D 聚酯 320T/20D 聚酯纱网
超轻高透气纱网和防风致密的聚酯面料。
帐篷地席
帐篷地席
40D 聚酰胺 Ripstop 240T, PU复合,防水10000mm
由抗撕裂能力强的聚酰胺作为基材复合上PU膜。
安全指导
1. 请注意任何一项在帐篷内使用的物品都需按照安全指示行事
2. 出入口和通风口要保持畅通
3. 了解宿营地的规章制度,了解防火措施。
4. 警惕在帐篷内有害健康的物质——如火炉废气,汽车废气(在汽车帐中)。
5. 在帐篷外请穿上鞋,以防帐篷钉或其他尖锐物戳伤脚底。
6. 不要将帐篷定绳放置在人会走过的路径上,以防绊倒。
54

Documents pareils