Les relations dans le thésaurus
Transcription
Les relations dans le thésaurus
LES RELATIONS DANS LE THÉSAURUS Relations d’équivale nce Relations de synonymie s AFNOR Z47-100 - déc 1981 4.1 – p°7 Les relations d’équivalences ou de substitution renvoient, des divers synonymes ou quasi-synonymes d’un concept en langage naturel, vers le descripteur unique correspondant utilisé dans le langage documentaire. Ce sont les relations Employer et Employé pour ISO 2788, 1986 ANSI/NISO Z 39.19 - 2005 8.2/8.2.1 – p°13 8.2 – p°44 C’est la relation entre descripteurs et When the same concept can be expressed non-descripteurs, quand il existe by two or more terms, one of these is plusieurs termes que l’on peut selected as a preferred term. considérer comme représentant la The relationship between preferred and même notion, pour les besoins de non-preferred terms is a equivalence l’indexation. Cette relation est relationship, in which each terms is réciproque : formalisé en EM EP. Elle regarded as referring as the same concept. s’applique aux synonymes et aux quasi-The equivalent relationship is expressed by synonymes. U or USE /UF or USED FOR 4.1.1 – p°8 Ce sont les termes qui ont le même sens ou presque et qui sont donc quasiment interchangeable : Évaluation et estimation ou Congrès et colloque et symposium. 8.2.2 – p°13 Les synonymes sont des termes dont on peut considérer la signification comme identique dans un certain nombre de contexte, de sorte qu’ils ont virtuellement interchangeables. 1/Indication d’une orthographe préférée : clé ou clef ; fantasme ou phantasme 2/Développement d’une abréviation : ADN ou Acide désoxyribonucléique. 3/Rapprochement des différentes valeurs d’une même variable : sympathie et antipathie ; fluidité et viscosité 4/Choix des noms latins ou d’une racine latine 5/Choix entre le nom scientifique et le nom commun 6/Choix du terme le moins polysémique 7/Choix d’une post-coordination 1/Termes d’origine linguistique différente : polyglotte - multilingue 2/Nom populaire et scientifique : aspirine - acide acétylsalicylique 3/Nom commun et marque : bouteille isolante - bouteille thermos 4/Variantes pour des nvs notions : hovercraft - véhicules à coussin d’air 5/Termes actuels et termes périmés : Radio et TSF 6/Variantes orthographiques y compris les variantes de racine et les pluriels irréguliers : clé et clef / Goose et Geese 7/Termes provenant de différentes cultures dans la même langue : salle de séjour - vivoir / Lifts et Elévators 8/Abréviations et noms complets : PVC et chlorure de polyvinyle 9/Forme séparée et entière d’un terme composé : charbon+extraction et extraction du charbon Odile Contat 8.2.1 – p°44 Synonyms are terms whose meanings are regarded as the same or nearly the same in a wide range of context. Although the terms are interchangeable in many circumstances, usage can vary in a result of such factors as formality, professional vs, law context, or pejorative vs, neutral vs , complementary connotation. 1/Synonyms of different linguistic origin : freedom/liberty, cats/felines 2/Popular and scientific name synonyms: salt/sodium chloride 3/Generic and trade name synonym: tissues/Kleenex 4/Variant names for emergent concepts: hovercraft/air cushion vehicles 5/Current or favored terms replacing outdated or depreciated terms: poliomyelitis/infantile paralysis 6/Slang or jargon synonyms: psychiatrists/shrinks 7/Dialectical variants: elevators/lifts. In these, and other case, preferred terms SHOULD be selected to serve the needs of the majority of users BRITISH STANDARD BS 8723 Part 2 8.2.1 - p°20/21 This is the relationship between a descriptor and its corresponding nondescriptor(s). For indexing and searching purposes, the two or more terms are regarded as referring to the same concept. Reciprocity is expressed by the following conventions: USE, UF (use for). Ex: greenhouses UF glasshouses / glasshouses USE greenhouses. 8/2.2 - p°21/22 Synonyms occur more frequently in a controlled vocabulary, where meanings are deliberately restricted, than in natural language. Various types of synonym are encountered in practice 1/terms of different linguistic origin. 2/popular names and scientific names. 3/common nouns and trade names. 4/variant names for emergent concepts. 5/current or favoured terms versus outdated or deprecated terms. 6/variant spellings, including stem variants, inverted word order and irregular plurals. 7/terms originating from different cultures sharing a common language. 8/abbreviations or acronyms and full names. 9/common nouns and slang or jargon terms. In these and similar cases, preferred terms should be selected to serve the needs of the majority of users. For the sake of predictability, these criteria should be applied consistently throughout the thesaurus 1 Lexical variants Variantes lexicales 4.1.3 – p°8 Indication d’une orthographe préférée : clé ou clef ; fantasme ou phantasme Développement d’une abréviation : ADN ou 8.2.2 – p°14 Variantes orthographiques y compris les variantes de racine et les pluriels irréguliers : clé et clef / Goose et Geese (en anglais) Abréviations et noms complets : PVC et chlorure de polyvinyle Les quasisynonyme s 4.1.2 – p°8 Ce sont des termes dont la signification est généralement différente dans l’usage courant mais que l’on peut considérer comme synonymes pour les besoins particuliers de l’indexation qui nécessitent un langage plus pauvre. Par exemple pour renvoyer, des termes spécifiques jugés trop fins ou utilisés à une fréquence trop faible, à leurs génériques. 8.2.3 – p°14 Des termes dont la signification est différente dans l’usage courant mais qui sont traités comme des synonymes pour ce qui est de l’indexation. Ces termes représentent fréquemment des valeurs différentes d’une même variable. Exemple : Humidité et Siccité Secrétariat d’État et ministère Législation et Lois et arrêté et décrets Cas d’une polyéquivalenc e Utilisé les quasi-synonymes dans des domaines marginaux et pas pour diminuer le nombre de descripteurs. 8.2.2 – p°45 Lexical variants differ from synonyms in that synonyms are different terms for the same concept while lexical variants are different words forms for the same expression Lexical variants: online/on line; pediatrics/paediatrics Full name and abbreviation variants: PVC/polyvinyl chloride 8.2.3 – p°45 46 Near-synonyms are terms whose meanings are generally regarded as different, but which are treated as equivalents for the purposes of a controlled vocabulary. The extent of near-synonyms depends in large measure upon the domain. Near-synonyms may include antonyms or points on a continuum. Example: Near-synonyms sea water / salt water [variant terms] meteors / meteorites / meteoroids [points on a continuum] smoothness / roughness [antonyms] 8.2.2 - p°23 Variant spellings, including stem variants, inverted word order and irregular plurals: paediatrics; pediatrics Abbreviations or acronyms and full names: FAO, Food and Agriculture Organization. 8.2.3 - p°22 Quasi-synonyms frequently represent points on a continuum, and can even be antonyms. Ex: consistency, inconsistency - wetness, dryness Arbitrarily, one of the terms is chosen as the descriptor and the other as the nondescriptor. In other cases, the concepts are just so closely related that a discussion of the one is likely to interest a user seeking the other. Ex: bushes, shrubs - mallets, hammers. The extent to which terms are treated as quasisynonyms depends to a large extent upon the subject field covered by the thesaurus. In a thesaurus specializing in clothing manufacture, the terms “gloves” and “mittens” might both be established as descriptors; whereas a more general thesaurus for the food industry might treat the two terms as quasi-synonyms. 4.1.4 – p°8 9 Une relation, pas nécessairement réciproque, qui permet à partir d’un non-descripteur, d’offrir le choix de descripteurs à utiliser suivant les cas. Un terme polysémique : indiquer les descripteurs choisis pour représenter ses différents sens. Limitation Voir prévention ou contrôle ou restriction Note d’application : selon le cas on utilisera… Odile Contat 2 Renvoi au générique Les termes composés 4.1.3 – p°8 Choix d’une post-coordination Équivalenc e Historique Odile Contat 8.2.4 – p°14 8.2.4 – p°46 8.2.4 - p°22 23 Le nom d’une classe et les noms des Generic posting is a technique in which the Sometimes it is helpful to treat the name membres de cette classe sont traités name of a class and the names of its of a class and also the names of its comme un ensemble d’équivalences, members are treated as equivalents, with members as an equivalence set, the le terme générique fonctionnant the broader class name functioning as the broader term then functioning as the comme terme préférentiel. preferred term. preferred descriptor. Ex: rock UF basalt, ROCHES EP ardoisse, basalte, granit waxes UF plant plant waxes USE granite, slate - basalt USE rock, granite waxes waxes USE rock, slate USE rock. This Utilisé les quasi-synonymes dans furniture beds USE furnituretechnique is sometimes used to reduce des domaines marginaux et pas pour UF beds / UF chairs chairs USE furniturethe number of descriptors in a diminuer le nombre de descripteurs. thesaurus. It limits the specificity of indexing and searching that can be If employed, this technique should be limited to the peripheral areas of a subject achieved. The presence of the nondescriptors provides extra entry points field… and should be used with for people searching for what little discretion. information is available. 8.2.2 – p°14 8.2.5 – p°46 47 8.2.5 - p°23 Forme séparée et entière d’un Cross-references to Elements of Where it is thought a compound term is terme composé : Compound Terms unsuitable as a descriptor, but might be charbon+extraction et extraction A USE....AND (or USE+) reference may be sought by some users, then an entry of du charbon made from a compound term to its the following type may be admitted in components and both components must the thesaurus. Ex: coal mining USE coal be used in indexing or searching. + mining. Again, reciprocals should be Example 99: provided, of the following form: coal UF+ coal mining USE coal AND mining coal mining – mining UF+ coal mining. ferromagnetic films USE ferromagnetic The three-way relationship appears materials AND films complex, but note that the tags “USE” Example 100: and “+” are differentiated only for ease coal UF+ coal mining of legibility. In functional terms, the mining UF+ coal mining relationship between coal and coal mining is identical to that between mining and coal mining, in both directions. It is sometimes necessary to show compound relationships linked with Boolean OR rather than AND. 8.2.2 – p°14 8.2.1 – p°44-45 8.2.2 - p°23 Termes actuels et termes Current or favored terms replacing Current or favoured terms versus périmés : Radio et TSF / PVD et outdated or depreciated terms: outdated or deprecated terms. Ex: pays sous développés poliomyelitis/infantile paralysis developing countries; underdeveloped countries 3 Relatio ns hiérarc hiques La relation génériq ue AFNOR Z47-100 - déc 1981 4.2 – p°9 Les relations hiérarchiques expriment les relations de supériorité et de subordination entre les notions. Dans l’échelle hiérarchique, la notion la plus large représente une catégorie ou un tout dont la notion plus étroite est un cas particulier ou une partie. Deux types de relations : générique ou partitive. ISO 2788, 1986 8.3.1 et 8.3.2 – p°15 Relations qui se fondent sur des degrés ou des niveaux de supériorité et de subordination dans lesquels le terme supérieur représente une classe ou un tout et les termes subordonnés des éléments ou des parties TG terme générique TS terme spécifique 4.2.1 – p°9 La relation générique identifie le lien entre une classe ou une catégorie de notions et chacun de ses cas particuliers. On peut établir des relations génériques entre des notions de même type. La notion spécifique est toujours un cas particulier d’une notion générique. Béton Béton armé 8.3.4 – p°15 Cette relation identifie le lien entre une classe ou une catégorie et ses éléments Exemple : Quelques éléments de la classe oiseaux sont des perroquets et tous les perroquets sont des oiseaux TGG – terme générique (générique) TSG – terme spécifique (générique) Odile Contat Trois types de relations : générique, partitive ou d’instance. Chaque terme subordonné doit se référer au même type de notions que son terme supérieur. Le générique et le spécifique doivent représenter soit un objet, soit une action, soit une propriété ANSI/NISO Z 39.19 - 2005 8.3 – p°47 The use of hierarchical relationships is the primary feature that distinguishes a taxonomy or thesaurus from other, simple forms of controlled vocabularies such as lists and synonym rings. Hierarchical relationships are based on degrees or levels of superordination and subordination, where the superordinate term represents a class or a whole, and subordinate terms refer to its members or parts. Reciprocity should be expressed by the following relationship indicators : • BT (Broader Term), for the superordinate (parent) term • NT (Narrower Term), for the subordinate (child) term mammals BT vertebrates vertebrates NT mammals Hierarchical relationships cover three logically different and mutually exclusive situations: 8.3.1 – p°47 48 This relationship identifies the link between a class and its members or species. This type of relationship is often called “IsA." A simple way to apply the test for validity described above is to formulate the statement “[narrower term] is a [broader term].” This relationship is also amenable to a logical "all-and-some"… Some members of the class succulent plants are known as cacti and that all cacti, by definition and regardless of context, are succulent plants. While some members of the class desert plants are known as cacti, some, but not all, cacti are desert plants. These terms should therefore be assigned BRITISH STANDARD BS 8723 Part 2 8.3.1 - p°23 This relationship should be established between a pair of terms when the scope of one of them falls completely within the scope of the other. It is based on degrees or levels of superordination and subordination, where the superordinate term represents a class or whole, and subordinate terms refer to its members or parts. The following tags are used, reciprocally: BT (i.e. broader term), NT (i.e. narrower term). Ex: animals NT mammals – mammals BT animals. Each of these leads to hierarchies which are amenable to a logical test through reference to the basic types of concept represented by the terms. Every subordinate term should refer to the same basic kind of concept as its superordinate term; that is, both the broader and narrower term should represent a thing, or an action, or a property, etc. The main function of hierarchical relationships is to help users choose the right level of specificity. 8.3.2 - p°24 This relationship identifies the link between a class or category and its members or species. This relationship is also amenable to a logical “all-andsome” test. Some members of the class “birds” are known as “parrots”, and all “parrots”, by definition are regarded as “birds”. This test would usually ensure that a term such as “parrots” is not subordinated to a class such as “pets”, since not all parrots are pets. Some members of the class “pets” are “parrots”, and only some parrots are regarded as pets. These terms should therefore not be given a BT/NT linkage. Note that the above argument might not 4 to different hierarchies in the controlled vocabulary, and both terms should be assigned to the same content object when indexing a work on "cacti as desert plants..." The generic nature of a relationship may be identified by the BT/NT coding • BTG = Broader term (generic) • NTG = Narrower term (generic) La relation partitiv e ou toutpartie 4.2.2 – p°9 et 10 La relation partitive couvre un nombre limité de classes de termes pour lesquelles la notion partie implique la notion tout en dehors de tout contexte. Systèmes ou organes vivants Localisation dans l’espace ou le temps Domaine de la connaissance Hiérarchie sociale ou administrative Chimie Chimie organique Chimie minérale 8.3.5 – p°16 Cette relation recouvre des situations dans lesquelles le nom d’une partie implique le nom de son tout, quel que soit le contexte. Les termes peuvent alors être organisés hiérarchiquement, le nom du tout servant de terme supérieur et le nom de la partie de terme subordonné. Les parties du corps Les lieux géométriques Les disciplines de la science Les relations sociales Système circulatoire Système vasculaire TGP – terme générique (partitif) TSP – terme spécifique (partitif) Odile Contat 8.3.3 – p°49 50 This relationship covers situations in which one concept is inherently included in another, regardless of context, so that the terms can be organized into logical hierarchies, with the whole treated as a broader term. This relationship can be applied to several types of term Systems and organs of the body nervous system - central nervous system - brain Geographic locations – Canada Ontario - Ottawa Hierarchical organizational, corporate, social, or political structures armies - military divisions battalions Code for the hierarchical whole-part relationship: • BTP = Broader term (partitive) • NTP = Narrower term (partitive) When a whole-part relationship is not exclusive to a pair of terms, the part can belong to multiple wholes, the name of the whole and its part(s) should not have a hierarchical relationship. Rather, they should be linked associatively rather than hierarchically in the controlled vocabulary. Carburetors, for example, are parts of machines other than cars. Therefore, the appropriate relationship in this instance is cars RT carburetors. apply in the context of a specialist thesaurus devoted to domestic animals. In such a case, “parrots” could be subordinated to “pets” in the same hierarchy. Such approximations should be applied with caution. When interoperability is required, the relationships established should be universally acceptable. BTG: Broader term (generic), NTG: Narrower term (generic). 8.3.3 - p°25 26 This relationship covers a limited range of situations where the name of a part implies the name of its possessing whole in any context. The terms should then be organized as a hierarchy, the name of the whole serving as the superordinate term, and the name of the part as the subordinate term. This applies to four main classes of terms: systems and organs of the body, geographical locations, disciplines or fields of discourse, hierarchical social structures. Most other cases of the whole-part relationship are not eligible for a hierarchical linkage, because the part could belong to more than one whole. Ex: between bicycles and wheels, because a wheel may be part of a motor car or a wheel-barrow or countless other artefacts. BTP = broader term (partitive), NTP = narrower term (partitive). 5 La relation d’instan ce 8.3.6 – p°16 Cette relation identifie un lien entre une catégorie générale de choses ou d’évènements, exprimés par un nom commun, et un spécimen individuel de cette catégorie. Le spécimen forme une classe d’un seul élément et est représenté par un nom propre. Régions montagneuses Alpes, Himalaya Relatio ns polyhié rarchiq ues 4.2.3 – p°10 Une notion donnée peut être subordonnée à plusieurs autres notions en même temps. Elle possède des relations de polyhiérachies Ou une notion est subordonnée à plusieurs notions par des relations hiérarchiques de même type : Guyane est France et Amérique du Sud (2 relations partitives) Ou une notion est subordonnée à plusieurs notions par des relations hiérarchiques de différents type : Vertèbre est Os et Colonne vertébral (relation générique et partitive) Odile Contat 8.3.7 – p°17 Certaines notions pour des raisons logiques peuvent appartenir en même temps à plusieurs catégories. On dira alors qu’elles possèdent des relations polyhiérarchiques « Orgues » est à la fois Instruments à vents et- Instruments à clavier 8.3.2 – p°48 49 This relationship identifies the link between a general category of things or events, expressed by a common noun, and an individual instance of that category, often a proper name. This type of relationship is also known as an “IsA” relationship. Mountain regions…Alps…Himalayas The Alps and the Himalayas are assigned to subordinate positions in a hierarchy, yet they are neither kinds nor parts of mountain regions, but represent specific examples or instances. Codes for the Instance Relationship • BTI = Broader term (instance) • NTI = Narrower term (instance) 8.3.4 – p°50 51 Some concepts belong, on logical grounds, to more than one category. They are then said to possess polyhierarchical relationships. Polyhierarchy based on generic relationship In the following example, the term pianos is assigned to subordinate positions on the basis of its generic relationship to two broader terms—in other words, pianos would be an NT to both stringed instruments and percussion instruments. In other cases, polyhierarchical links may be based upon whole-part relationships, as shown in the example : chemistry…biology…biochemistry In some cases, polyhierarchical links can be based on logically different relationships. In the example above, the link between bones and skull is based upon the generic relationship (the skull is a kind of bone), whereas the link between head and skull is based on the hierarchical wholepart relationship (the skull is part of the head). May be represented using the BTG and BTP notation. 8.3.4 - p°26 This relationship identifies the link between a general class of things or events, expressed by a common noun, and an individual instance of that class, often represented by a proper name. the “Alps” and “Himalayas” are assigned to subordinate positions in a hierarchy, yet they are neither kinds nor parts of “mountain regions”, but represent individual instances. BTI = broader term (instantial), NTI = narrower term (instantial). 8.3.5 - p°26 27 Some concepts can belong, on logical grounds, to more than one category at the same time. They are then said to possess polyhierarchical relationships. The term “organs” is assigned to subordinate positions on the basis of its generic relationship to two broader terms. In other cases, polyhierarchical links may be based upon whole-part relationships. In some cases, polyhierarchical links can be based upon logically different relationships. The link between “bones” and “skull” is based upon the generic relationship (the skull is a kind of bone), whereas the link between “head” and “skull” is based upon the hierarchical whole-part relationship (the skull is a part of the head). 6 Relatio ns associa tives AFNOR Z47-100 - déc 1981 4.3 – p°10 Les relations associatives, encore appelé relations de voisinage, indiquent des analogies de signification entre les termes, et sont utilisées pour recouvrir les relations entre les notions étroitement liées ; mais évidemment en excluant les relations hiérarchiques et d’équivalence. Il s’agit de terme mentalement associé par les spécialistes du domaine : Ordinateur et informatique N’établir des relations associatives que lorsqu’il est certain que ces relations sont nécessaires à la recherche documentaire Odile Contat ISO 2788, 1986 8.4 – p°17 Il s’agit d’une relation plus facile à définir par des caractéristiques négatives que positives. Elle couvre des relations entre paires de termes qui ne font pas partie d’un même ensemble d’équivalences, qui ne font pas partie de la même chaîne hiérarchique, mais qui sont mentalement associé d’une façon telle que ce lien doit être rendu explicite par le thésaurus. Ces liens peuvent révéler d’autres termes susceptibles d’être utilisés à l’indexation et à la recherche. Cette relation est réciproque et on l’indique par l’abréviation VA. Exemple : Oiseaux VA Ornithologie Il faut maîtriser strictement le choix des termes à associer. L’un des termes est un composant nécessaire à toute explication ou définition de l’autre terme. ANSI/NISO Z 39.19 - 2005 8.4 – p°51 This relationship covers associations between terms that are neither equivalent nor hierarchical, yet the terms are semantically or conceptually associated to such an extent that the link between them should be made explicit in the controlled vocabulary, on the grounds that it may suggest additional terms for use in indexing or retrieval. The most common associative relationship used in thesauri is symmetrical and is generally indicated by the abbreviation RT (related term), but more semantically refined associations may also be developed to capture both symmetric and asymmetric associations. Associative relationship notation (RT) : cells RT cytology – cytology RT cells The associative relationship is the most difficult one to define, yet it is important to make explicit the nature of the relationship between terms linked in this way and to avoid subjective judgments as much as possible… As a general guideline, whenever one term is used, the other should always be implied within the common frames of reference shared by the users of the controlled vocabulary. Moreover, one of the terms is often a necessary component in any explanation or definition of the other; the term cells, for example, forms a necessary part of the definition of cytology. BRITISH STANDARD BS 8723 Part 2 8.4.1 - p°27 This relationship covers associations between pairs of descriptors which are not related hierarchically nor by equivalence, yet the terms are semantically or conceptually associated to such an extent that the link between them should be made explicit in the thesaurus, on the grounds that it may suggest additional or alternative terms for use in indexing or retrieval. The relationship is indicated by the tag “RT” (related term), and it is always used reciprocally. It is hard to establish objective rules for the admission of associative relationships. As a general guideline, whenever one term is used, the other should always be implied within the common frames of reference shared by the users of the thesaurus. Moreover, one of the terms is often a necessary component in any explanation or definition of the other; the term “birds”, for example, forms a necessary part of the explanation of “ornithology”. It is particularly important to establish an associative relationship between descriptors whose meanings overlap. 7 Termes apparte nant à des hiérarc hies différen tes (catégo ries pour ISO) 4.3 – p°11 Un rapport instrumental : crayon et écriture Une action et l’effet de l’action : frottement et usure Une action et l’objet de l’action : coiffure et cheveux Des notions en relations par leurs propriétés : toxicité et poison Une chose et son antidote : insecte et insecticide Une association de termes et les termes qui la composent : résistance à la rupture et rupture Une relation partitive : arbre et forêt 8.4.3 – p°18 Une discipline ou une branche de la connaissance et les objets ou phénomènes étudiés : Sylviculture et forêts Un procédé ou une opération et son agent ou son instrument : Traitement de l’information et Ordinateur Une action et le produit de l’action : Construction et Bâtiments Une action et la personne ou la chose subissant l’action : Récolte et Cultures Objets ou phénomènes et leurs propriétés : Poisons et Toxicité Notion et ses origines : Hollandais et Pays-Bas Notions liées par une relation causale : Maladies et Substances Pathogènes Un chose et son antidote : Herbicides et Plantes Une notion et son unité de mesure : Courants électriques et Ampère Locutions syncatégorématiques et leurs noms sous catégoriels : Maquettes de Bateaux et Bateaux Termes apparte nant à la même hiérarc 4.3 – p°12 Il faut se garder d’associer systématiquement les différents termes d’une hiérarchie ayant un générique commun, du moment que leur signification ne se recouvre pas. 8.4.2 – p°17 18 et 19 Il s’agit de termes ayant le même générique et dont les significations se chevauchent, par exemple navire et bateau. Chaque terme peut recevoir une définition précise, de sorte qu’ils Odile Contat 8.4.2 – p°53 56 Process / Agent associative relationships : temperature control RT thermostats Process / Counteragent associative relationships : fire RT flame retardant Action / Property associative relationships : environmental cleanup RT pollution Action / Product associative relationships : weaving RT cloth Action / Target associative relationships : harvesting RT crops Cause / Effect associative relationships : pathogens RT infections Concept or Object / Property associative relationships : poisons RT toxicity Concept or Object / Origins associative relationships : beluga caviar RT Caspian Sea Concept or Object / Units or Mechanisms of Measurement associative relationships : electric current RT amperes Raw Material / Product associative relationship : wheat RT flour Discipline or Field / Object or Practitioner associative relationships : mathematics RT mathematicians Noun is not a true broader term associative relationships : fishes RT fossil fishes Antonyms as associative relationships : short RT tall 8.4.1 – p°52 53 Relationships are needed for terms belonging to the same hierarchy in various special situations, primarily to guide the user in locating the desired term. 8.4.3 - p°28 29 30 et 31 a discipline or field of study and the objects or phenomena studied an operation or process and its agent or instrument an action and the product of the action. an action and its patient or target. objects or materials and their defining properties. an artefact and its parts, if they do not qualify for the hierarchical whole-part relationship. concepts linked by causal dependence. 8/an object or process and its counter agent. a concept and its unit of measurement. a compound term and the noun which is its focus, if the two do not have a true hierarchical relationship. an organism or substance bred or derived from another 8.4.2 - p°28 It often happens that a pair of terms can be used interchangeably in some contexts but not in others. Thus the terms ships and boats may both be established as descriptors, because while they have much 8 hie (catégo rie pour ISO) Quand il s’agit de termes dont la signification se recouvre partiellement, mais pas au point de les utiliser l’un pour l’autre (relation d’équivalence), une relation associative est nécessaire. Exemple : Accident et Collision ou Radar et Sonar. Cette relation a pour but de porter à la connaissance de l’utilisateur l’existence de deux concepts qui pourrait se chevaucher dans son esprit. Cette relation peut être établie entre deux antonymes non couverts par la relation d’équivalence : Homogénéité et Hétérogénéité. Relais Virtuels Odile Contat ne sont pas équivalents. Bateaux TG Véhicules VA Navires Il n’est pas nécessaire de relier entre eux tous les termes frères si les significations ne se chevauchent pas : Chevaux et Ânes Les notions liées par une relation du type familial ou du type dérivé peuvent aussi être considérées comme appartenant à ce groupe : Bardots et Mulets 8.4.4 – p°19 De manière à rassembler des notions proches dans la présentation systématique d’un thésaurus, les termes associés sont quelque fois imprimés ensemble. Mais comme ils ne constituent pas une partie logique Relationships Between Overlapping Sibling Terms Related Term (RT) references are required for sibling terms with overlapping meanings, such as ships and boats, where each of the terms can be precisely defined (so they do not form an equivalence set), yet they are sometimes used loosely and almost interchangeably. The user interested in one should be reminded of the other. The relationship should be indicated explicitly… boats boats SEE ALSO ships BT vehicles RT ships It is not necessary to interrelate all sibling terms.There is no need to associate terms such as roses and daffodils, which share the broader term flowers, because the meaning of the terms does not overlap, i.e., they are mutually exclusive. Concepts linked by a familial or derivational relationship (i.e., one of the concepts is derived from the other) also require Related Term (RT) references. In the example, donkeys, horses, and mules are all subclasses of equines. In the alphabetic example, Related Terms are provided between mules and donkeys as well as mules and horses. Horses and donkeys are not linked by Related Terms because they do not share a derivational relationship. 8.4.3 – p°56 Node Labels for Related Terms In order to bring closely related concepts together in the alphabetical array under a given term, related terms may be divided into categories that do not form part of a logical hierarchy. in common, neither of them adequately covers the scope of the other. An associative relationships between the two is essential, to remind people seeking information that they may have to try both descriptors to be sure of finding all the relevant material. The pair of descriptors with overlapping meanings may often be siblings, that is to say, they share a common broader term. However, it is not necessary to interrelate all sibling terms in this way. For example, there is no need to associate such terms as “horses” and “donkeys” on the grounds that they share a common broader term, i.e. “equines”, since the meanings of the terms do not overlap in this case. 9 Odile Contat de la hiérarchie, on doit les identifier à l’aide d’un relais virtuel. Livres opérations Impression Reliure These related terms should then be identified by a node label. books RT [operations] binding printing Voir aussi 8.3.3 p°15 8.3.5 – p°51 Node Labels in Hierarchies As noted in section 7.7, node labels may be inserted into the display to show the principles of division among a set of sibling terms (terms that share a broader term). Node labels may also be used in Web navigation systems to display the hierarchical relationships. 10