TABLE D`HÔTE

Transcription

TABLE D`HÔTE
restö
Repérez ces pictogrammes!
Look for these symbols!
TABLE D’HÔTE
« Le soleil ardent du début de l’été m’a inspiré cette table d’hôte colorée et lumineuse. Les ingrédients frais
et légers qui ont été sélectionnés pour composer ce menu sauront certainement vous plaire
tout en comblant votre appétit. Bonne saison estivale à tous! »
- Renée Desjardins, Chef des cuisines
‘’The early summer sun inspired this bright, colourful table d’hôte. The selected fresh
and light ingredients in this menu are sure to both delight you
and satisfy your appetite. Happy summer!”
- Renée Desjardins, Executive Chef
MISE EN BOUCHE
Soupe froide de melon et concombre et chip de prosciutto
Cold melon and cucumber soup with prosciutto chip
ENTRÉES / APPETIZERS
La tomate dans tous ses états :
tomates sur vigne rôties, étagé de tomates raisins et sorbet de tomate
Tomatoes etc:
roasted vine ripened tomatoes, layered grape tomatoes and tomato sorbet
Hugel – Gewurztraminer (France) – 3 oz.
OU / Or
Côtelettes de canard du Lac Brôme rôties et accompagnées d’une réduction agrumes et canneberges
Roasted Brome Lake duck chops accompanied by a citrus and cranberry reduction
Noble Terre – Pinot Noir (France) – 3 oz.
PLATS PRINCIPAUX / MAIN COURSE
Tofu biologique de la Soyarie servies sur une poêlée de légumes frais et une polenta maison
Soyarie’s organic tofu served on a bed of pan roasted fresh vegetables with homemade polenta
Morgan Bay - Chardonnay (États-Unis / USA) – 4 oz.
OU / Or
Filet de dorade grillé accompagné d’une sauce vierge, d’une polenta maison,
d’une piperade de légumes confits et d’une salade d’agrumes
Grilled sea bream fillet accompanied by a sauce vierge, homemade polenta, candied vegetables and citrus salad
Mission Hill – Five Vineyards – Pinot Blanc (Canada) – 4 oz.
OU / Or
Médaillon de bison de la Ferme Takwânaw mariné aux herbes, servi avec polenta maison,
piperade de légumes confits et salade d’agrumes
Takwânaw Farm’s bison medallion marinated in herbs, served with homemade polenta,
candied vegetables and citrus salad
McManis – Cabernet Sauvignon (États-Unis / USA) – 4 oz.
DESSERT
Trilogie à la fraise :
croustade fraise et rhubarbe, sorbet à la fraise et au poivre de Sichuan et salade de fraises au vinaigre de bleuet
Strawberry trilogy:
strawberry and rhubarb crumble, strawberry and Sichuan pepper sorbet and strawberry salad with blueberry vinegar
Michele Chiarlo Nivole (Italie / Italy) – 2 oz.
Café, thé
Coffee, tea
Table d’hôte seulement
Table d’hôte only
45
Avec accord des vins
With wine pairing
70
Notre Sommelier : Stéphan Gervais-Courchesne
Our Sommelier :
Toute l’équipe de la cuisine vous souhaite un bon appétit!
“Bon appétit” from the entire kitchen team!
TAPAS
LA SÉLECTION CLASSIQUE / Classic selection
Houmous avec croustilles de maïs et pain pita frais
Hummus served with corn chips and fresh pita bread
7
Olives rôties aux piments et à l’ail
Garlic and pepper roasted olives
7
Croustilles de maïs accompagnées d’une salsa maison
Homemade salsa served with corn chips
7
Bruschettas aux tomates et basilic saupoudrés de
parmesan frais
Tomato and basil bruschettas with fresh parmesan
7
Terrine de cerf et cerises noires étagée avec mousse de pintade
et romarin de Gibiers Canabec, accompagnée d’un confit
d’oignons au porto et servie avec biscottes
Terrine of venison and black cherry layered with rosemary and
guinea fowl mousse from Gibiers Canabec, accompanied with a
Port onion confit and served with biscottes
9
LA SÉLECTION SPÉCIALITÉ / Specialty selection
Quesadilla au cheddar de chèvre et Monterey Jack, pois chiches
et salsa épicée façon mexicaine
Mexican style spicy salsa and chick pea quesadilla with goat
cheese cheddar and Monterey Jack
9
Croustillant d’escargots accompagnés de fromage bleu
et portobello
Escargots in phyllo cups accompanied with blue cheese and
Portobello
10
Saucisse grillée de bison au vin rouge de la Ferme Takwânaw,
servie avec moutarde au miel
Grilled red wine bison sausage from Takwânaw Farm, served
with honey mustard
10
Carpaccio de thon fumé de la Boucanerie de Chelsea, servi
avec une mayonnaise orientale et des craquelins
Smoked tuna carpaccio from the Chelsea Smokehouse, served
with an oriental mayonnaise and crackers
11
Portobellos grillés à la fleur d’ail et au parmesan frais
Grilled portobello mushrooms with garlic scape and fresh
parmesan
11
Trempette chaude aux artichauts, servie avec pain pita et
croustilles de maïs
Hot artichoke dip served with pita bread and corn chips
12
Rosette de saumon fumé de la Boucanerie de Chelsea, avec
quenelle de fromage à la crème et pumpernickel grillé
Smoked salmon rosette from the Chelsea Smokehouse, cream
cheese quenelle and grilled pumpernickel
12
Calmar grillé aux fines herbes
Grilled calamari with herbs
12
SOUPE & SALADES
Soup & Salads
Soupe du jour
Soup of the day
7
Salade de pâtes du jour
Pasta salad of the day
9
Salade saisonnière garnie de tomates cerise, de concombres, de carottes et d’une vinaigrette maison*
Market fresh garden salad garnished with cherry tomatoes, cucumbers, carrots and our homemade vinaigrette*
9
Salade César garnie de croûtons à l’ail et aux herbes, lardons, fromage parmesan frais
et vinaigrette César légère maison*
Caesar salad with garlic and herb croutons, lardons, fresh parmesan cheese and light homemade Caesar dressing*
12
Salade de betteraves marinées servie avec fromage de chèvre Micha de la Ferme Floralpe de Papineauville
et vinaigrette maison*
Marinated beet salad served with Micha goat cheese from Floralpe Farms in Papineauville and our homemade vinaigrette*
13
* COMPLÉTER VOTRE SALADE AVEC DU POULET, DES CREVETTES OU DE LA SAUCISSE
POUR UN SUPPLÉMENT DE 8 $
* Add chicken, shrimps or sausages to your salad for an additional $8.00
SPECIALITÉS
Specialties
Tofu biologique de la Soyarie servies sur une poêlée de légumes frais et une polenta maison
Soyarie’s organic tofu served on a bed of pan roasted fresh vegetables with homemade polenta
20
Filet de dorade grillé accompagné d’une sauce vierge, d’une polenta maison,
d’une piperade de légumes confits et d’une salade d’agrumes
Grilled sea bream fillet accompanied by a sauce vierge, homemade polenta, candied vegetables and citrus salad
24
Médaillon de bison de la Ferme Takwânaw mariné aux herbes, servi avec polenta maison,
piperade de légumes confits et salade d’agrumes
Takwânaw Farm’s bison medallion marinated in herbs, served with homemade polenta,
candied vegetables and citrus salad
28
LES ITEMS DE CETTE PAGE SONT SERVIS AVEC VOTRE CHOIX DE
SALADE SAISONNIÈRE OU DE SALADE DE PÂTES
Items on this page are served with your choice of market fresh garden salad or pasta salad
POUR UN LÉGER SUPPLÉMENT, OPTEZ POUR :
For an additional fee, opt for:
NOTRE SALADE CÉSAR 3$
NOTRE SALADE DE BETTERAVES 4$
Our Caesar salad $3.00
Our beet salad $4.00
LE COIN BISTRO
Bistro-style
Quiche du jour maison
Homemade quiche of the day
14
Enchilada aux pois chiches garnie de salsa maison, fromage Monterey Jack et cheddar
Chickpea enchilada garnished with homemade salsa, Monterey Jack and cheddar cheese
14
Le Croque Provençal garni de jambon fumé, de fromage gruyère, de tomates et d’herbes de Provence
sur pain ciabatta multigrain
Croque Provençal garnished with smoked ham, Gruyere cheese, tomatoes and Herbes de Provence
on a multigrain ciabatta bun
14
Pizza du jour, servie sur pain Naan
Pizza of the day, served on Naan bread
15
Émincé de bœuf mariné avec poivrons et oignons rouges, mayonnaise au piment chipotle,
le tout servi sur pain ciabatta
Sliced beef marinated with peppers and red onions, chipotle mayo, served on ciabatta bread
16
Pain polaire aux grains entiers garni de saumon fumé, œuf à la coque, mayonnaise à l’aneth, raifort et citron
Whole grain polar bread garnished with smoked salmon, hard-boiled egg, dill mayonnaise, horseradish and lemon
16
Effiloché de porc accompagné de fromage gouda fumé et d’une tombée de poireaux, sur pain nigelle*
Pulled pork burger accompanied with smoked Gouda cheese and leeks on nigella bread*
16
Végé-burger accompagné de ses garnitures et de guacamole Tex-mex, sur pain nigelle*
Vegetarian burger and its garnishes accompanied with Tex-Mex guacamole on nigella bread*
18
* REMPLACER LE PAIN NIGELLE PAR UN PAIN SANS-GLUTEN!
* Replace the nigella bread by a gluten-free bun!
NOS FROMAGES SONT SERVIS AVEC FRUITS FRAIS, FRUITS SÉCHÉS, MÉLANGE DE NOIX
ET SÉLECTION DE PAINS DE LA BALADE DES DOUCEURS
Our cheeses are served with fresh fruits, dried fruits, nut assortment
and a selection of breads from La Balade des Douceurs
FROMAGES
Cheeses
CRU DU CLOCHER CRÈME DE CASSIS
Le Fromage du Village (Lorrainville, QC)
9
Lait cru de vache, pâte ferme marbrée à la crème de cassis
L’Échappée Belle, affiné 6 mois.
Raw cow milk, firm cheese marbled with L’Échappée Belle
blackcurrant liquor, aged for 6 months.
TÊTE À PAPINEAU
Fromagerie Montebello (Montebello, QC)
HEIDI
Ferme Floralpe (Papineauville, QC)
9
Chèvre à pâte molle à croûte fleurie fait de lait de chèvre entier
pasteurisé, affiné 6 semaines.
Soft goat cheese with a bloomy rind made with pasteurized goat
milk, ripened for 6 weeks.
10
RÉBELLION 1837
Fromagerie Montebello (Montebello, QC)
10
Fromage artisanal au lait de vache pasteurisé. Pâte semi-ferme,
affiné de 35 jours à 2 mois.
Pasteurized cow milk artisan cheese. Semi-firm, ripened for 35
days to 2 months.
Bleu artisanal au lait de vache pasteurisé, affiné de 2 à 3
mois.
Artisan creamy veined Blue cheese made from pasteurized cow’s
milk. Ripened between 2 to 3 months.
ALFRED LE FERMIER
Fromagerie La Station (Compton, QC)
LE D’IBERVILLE
Au Gré des Champs (St-Jean-sur-Richelieu, QC)
10
Fromage fermier à pâte pressée cuite, au lait cru de vache certifié
biologique, arôme floral de noisette, affiné 8 mois.
Pressed, cooked organic certified farm cheese made from raw cow
milk, floral nutty aroma, aged for 8 months.
Lait cru de vache certifié biologique, pâte semi-ferme, goût
d’herbes et de fleurs et notes de champignons, affiné 60 jours.
Organic certified raw cow milk semi-soft cheese, floral and herbs
aroma with a hint of mushroom, ripened for 60 days.
PIONNIER
11
Fromagerie du Presbytère et Fromagerie Nouvelle-France
(Ste-Élisabeth-de-Warwick et Racine, QC)
Mélange de laits crus de vache et de brebis, pâte ferme pressée
cuite, arômes de beurre, sucre roux, noix de macadam et touche
florale, affiné de 10 à 12 mois.
Blend of raw cow and sheep milk, cooked, pressed firm cheese,
butter, brown sugar, macadamia nuts and floral aromas, ripened
for 10 to 12 months.
ASSIETTE DE FROMAGES
CHEESE PLATTER
Votre sélection de trois fromages
Your selection of three cheeses
22
10
Votre sélection de cinq fromages
Your selection of five cheeses
30
SALADES D’ÉTÉ
Summer Salads
LA TEXANE
Onglet de bœuf mariné déposé sur un lit de légumineuses, accompagné de légumes estivaux colorés
et d’une vinaigrette légèrement épicée
TEXAN
Marinated beef flank served on a bed of legumes, accompanied by colourful summer vegetables and
a slightly spicy vinaigrette
14
LA CÔTE-OUEST
Salade d’épinards accompagnés d’un savoureux mélange de quartiers d’avocats, de pêches grillés,
d’haricots verts et de noix de Cajou, le tout rehaussé d’une vinaigrette à la pêche
WEST-COAST
Spinach salad accompanied by a delightful mix of avocado slices, grilled peaches, green beans and
cashews, enhanced with a peach vinaigrette
15
LA MÉDITERRANÉENNE
Bouquets de prosciutto sur une tombée de tomates fraîches, de fromage féta et d’olives Kalamata
avec une vinaigrette à l’huile d’olive, origan et basilic
MEDITERRANEAN
Prosciutto rolls on a bed of fresh tomatoes, feta cheese and Kalamata olives,
with an oregano, basil and olive oil dressing
15
LA TERRE ET MER
Paella froide aux fruits de mer et au chorizo rôti, parfumée au curcuma et accompagnée d’une cascade de légumes
estivaux et d’une vinaigrette au pesto de tomates séchées
SURF & TURF
Cold seafood and roasted chorizo paella flavoured with turmeric, accompanied by summer vegetables
and a sun-dried tomato pesto dressing
16
QUINOA TROPICAL
Salade de quinoa rehaussée d’ananas, de céleri, de copeaux de noix de coco, de croustilles de plantin, de graines
de citrouille, de fruits séchés et d’herbes fraîches et accompagnée d’une vinaigrette au lait de coco
TROPICAL QUINOA
Quinoa salad enlivened with pineapples, celery, coconut shavings, plantain chips, pumpkin seeds, dried fruit, fresh
herbs, and accompanied by a coconut milk vinaigrette
16
LA NORDIQUE
Mariage de crevettes nordiques, saumon grillé et pommes de terre grelot délicatement accompagné d’un œuf mollet
et baigné d’une vinaigrette crémeuse au yogourt, à l’aneth et à l’ail
NORDIC
Northern shrimp, grilled salmon and baby potatoes paired with a poached egg and bathed in a creamy yogurt
dressing flavoured with dill and garlic
18

Documents pareils