TABLE D`HÔTE
Transcription
TABLE D`HÔTE
restö Repérez ces pictogrammes! Look for these symbols! TABLE D’HÔTE « Le soleil ardent du début de l’été m’a inspiré cette table d’hôte colorée et lumineuse. Les ingrédients frais et légers qui ont été sélectionnés pour composer ce menu sauront certainement vous plaire tout en comblant votre appétit. Bonne saison estivale à tous! » - Renée Desjardins, Chef des cuisines ‘’The early summer sun inspired this bright, colourful table d’hôte. The selected fresh and light ingredients in this menu are sure to both delight you and satisfy your appetite. Happy summer!” - Renée Desjardins, Executive Chef MISE EN BOUCHE Soupe froide de melon et concombre et chip de prosciutto Cold melon and cucumber soup with prosciutto chip ENTRÉES / APPETIZERS La tomate dans tous ses états : tomates sur vigne rôties, étagé de tomates raisins et sorbet de tomate Tomatoes etc: roasted vine ripened tomatoes, layered grape tomatoes and tomato sorbet Hugel – Gewurztraminer (France) – 3 oz. OU / Or Côtelettes de canard du Lac Brôme rôties et accompagnées d’une réduction agrumes et canneberges Roasted Brome Lake duck chops accompanied by a citrus and cranberry reduction Noble Terre – Pinot Noir (France) – 3 oz. PLATS PRINCIPAUX / MAIN COURSE Tofu biologique de la Soyarie servies sur une poêlée de légumes frais et une polenta maison Soyarie’s organic tofu served on a bed of pan roasted fresh vegetables with homemade polenta Morgan Bay - Chardonnay (États-Unis / USA) – 4 oz. OU / Or Filet de dorade grillé accompagné d’une sauce vierge, d’une polenta maison, d’une piperade de légumes confits et d’une salade d’agrumes Grilled sea bream fillet accompanied by a sauce vierge, homemade polenta, candied vegetables and citrus salad Mission Hill – Five Vineyards – Pinot Blanc (Canada) – 4 oz. OU / Or Médaillon de bison de la Ferme Takwânaw mariné aux herbes, servi avec polenta maison, piperade de légumes confits et salade d’agrumes Takwânaw Farm’s bison medallion marinated in herbs, served with homemade polenta, candied vegetables and citrus salad McManis – Cabernet Sauvignon (États-Unis / USA) – 4 oz. DESSERT Trilogie à la fraise : croustade fraise et rhubarbe, sorbet à la fraise et au poivre de Sichuan et salade de fraises au vinaigre de bleuet Strawberry trilogy: strawberry and rhubarb crumble, strawberry and Sichuan pepper sorbet and strawberry salad with blueberry vinegar Michele Chiarlo Nivole (Italie / Italy) – 2 oz. Café, thé Coffee, tea Table d’hôte seulement Table d’hôte only 45 Avec accord des vins With wine pairing 70 Notre Sommelier : Stéphan Gervais-Courchesne Our Sommelier : Toute l’équipe de la cuisine vous souhaite un bon appétit! “Bon appétit” from the entire kitchen team! TAPAS LA SÉLECTION CLASSIQUE / Classic selection Houmous avec croustilles de maïs et pain pita frais Hummus served with corn chips and fresh pita bread 7 Olives rôties aux piments et à l’ail Garlic and pepper roasted olives 7 Croustilles de maïs accompagnées d’une salsa maison Homemade salsa served with corn chips 7 Bruschettas aux tomates et basilic saupoudrés de parmesan frais Tomato and basil bruschettas with fresh parmesan 7 Terrine de cerf et cerises noires étagée avec mousse de pintade et romarin de Gibiers Canabec, accompagnée d’un confit d’oignons au porto et servie avec biscottes Terrine of venison and black cherry layered with rosemary and guinea fowl mousse from Gibiers Canabec, accompanied with a Port onion confit and served with biscottes 9 LA SÉLECTION SPÉCIALITÉ / Specialty selection Quesadilla au cheddar de chèvre et Monterey Jack, pois chiches et salsa épicée façon mexicaine Mexican style spicy salsa and chick pea quesadilla with goat cheese cheddar and Monterey Jack 9 Croustillant d’escargots accompagnés de fromage bleu et portobello Escargots in phyllo cups accompanied with blue cheese and Portobello 10 Saucisse grillée de bison au vin rouge de la Ferme Takwânaw, servie avec moutarde au miel Grilled red wine bison sausage from Takwânaw Farm, served with honey mustard 10 Carpaccio de thon fumé de la Boucanerie de Chelsea, servi avec une mayonnaise orientale et des craquelins Smoked tuna carpaccio from the Chelsea Smokehouse, served with an oriental mayonnaise and crackers 11 Portobellos grillés à la fleur d’ail et au parmesan frais Grilled portobello mushrooms with garlic scape and fresh parmesan 11 Trempette chaude aux artichauts, servie avec pain pita et croustilles de maïs Hot artichoke dip served with pita bread and corn chips 12 Rosette de saumon fumé de la Boucanerie de Chelsea, avec quenelle de fromage à la crème et pumpernickel grillé Smoked salmon rosette from the Chelsea Smokehouse, cream cheese quenelle and grilled pumpernickel 12 Calmar grillé aux fines herbes Grilled calamari with herbs 12 SOUPE & SALADES Soup & Salads Soupe du jour Soup of the day 7 Salade de pâtes du jour Pasta salad of the day 9 Salade saisonnière garnie de tomates cerise, de concombres, de carottes et d’une vinaigrette maison* Market fresh garden salad garnished with cherry tomatoes, cucumbers, carrots and our homemade vinaigrette* 9 Salade César garnie de croûtons à l’ail et aux herbes, lardons, fromage parmesan frais et vinaigrette César légère maison* Caesar salad with garlic and herb croutons, lardons, fresh parmesan cheese and light homemade Caesar dressing* 12 Salade de betteraves marinées servie avec fromage de chèvre Micha de la Ferme Floralpe de Papineauville et vinaigrette maison* Marinated beet salad served with Micha goat cheese from Floralpe Farms in Papineauville and our homemade vinaigrette* 13 * COMPLÉTER VOTRE SALADE AVEC DU POULET, DES CREVETTES OU DE LA SAUCISSE POUR UN SUPPLÉMENT DE 8 $ * Add chicken, shrimps or sausages to your salad for an additional $8.00 SPECIALITÉS Specialties Tofu biologique de la Soyarie servies sur une poêlée de légumes frais et une polenta maison Soyarie’s organic tofu served on a bed of pan roasted fresh vegetables with homemade polenta 20 Filet de dorade grillé accompagné d’une sauce vierge, d’une polenta maison, d’une piperade de légumes confits et d’une salade d’agrumes Grilled sea bream fillet accompanied by a sauce vierge, homemade polenta, candied vegetables and citrus salad 24 Médaillon de bison de la Ferme Takwânaw mariné aux herbes, servi avec polenta maison, piperade de légumes confits et salade d’agrumes Takwânaw Farm’s bison medallion marinated in herbs, served with homemade polenta, candied vegetables and citrus salad 28 LES ITEMS DE CETTE PAGE SONT SERVIS AVEC VOTRE CHOIX DE SALADE SAISONNIÈRE OU DE SALADE DE PÂTES Items on this page are served with your choice of market fresh garden salad or pasta salad POUR UN LÉGER SUPPLÉMENT, OPTEZ POUR : For an additional fee, opt for: NOTRE SALADE CÉSAR 3$ NOTRE SALADE DE BETTERAVES 4$ Our Caesar salad $3.00 Our beet salad $4.00 LE COIN BISTRO Bistro-style Quiche du jour maison Homemade quiche of the day 14 Enchilada aux pois chiches garnie de salsa maison, fromage Monterey Jack et cheddar Chickpea enchilada garnished with homemade salsa, Monterey Jack and cheddar cheese 14 Le Croque Provençal garni de jambon fumé, de fromage gruyère, de tomates et d’herbes de Provence sur pain ciabatta multigrain Croque Provençal garnished with smoked ham, Gruyere cheese, tomatoes and Herbes de Provence on a multigrain ciabatta bun 14 Pizza du jour, servie sur pain Naan Pizza of the day, served on Naan bread 15 Émincé de bœuf mariné avec poivrons et oignons rouges, mayonnaise au piment chipotle, le tout servi sur pain ciabatta Sliced beef marinated with peppers and red onions, chipotle mayo, served on ciabatta bread 16 Pain polaire aux grains entiers garni de saumon fumé, œuf à la coque, mayonnaise à l’aneth, raifort et citron Whole grain polar bread garnished with smoked salmon, hard-boiled egg, dill mayonnaise, horseradish and lemon 16 Effiloché de porc accompagné de fromage gouda fumé et d’une tombée de poireaux, sur pain nigelle* Pulled pork burger accompanied with smoked Gouda cheese and leeks on nigella bread* 16 Végé-burger accompagné de ses garnitures et de guacamole Tex-mex, sur pain nigelle* Vegetarian burger and its garnishes accompanied with Tex-Mex guacamole on nigella bread* 18 * REMPLACER LE PAIN NIGELLE PAR UN PAIN SANS-GLUTEN! * Replace the nigella bread by a gluten-free bun! NOS FROMAGES SONT SERVIS AVEC FRUITS FRAIS, FRUITS SÉCHÉS, MÉLANGE DE NOIX ET SÉLECTION DE PAINS DE LA BALADE DES DOUCEURS Our cheeses are served with fresh fruits, dried fruits, nut assortment and a selection of breads from La Balade des Douceurs FROMAGES Cheeses CRU DU CLOCHER CRÈME DE CASSIS Le Fromage du Village (Lorrainville, QC) 9 Lait cru de vache, pâte ferme marbrée à la crème de cassis L’Échappée Belle, affiné 6 mois. Raw cow milk, firm cheese marbled with L’Échappée Belle blackcurrant liquor, aged for 6 months. TÊTE À PAPINEAU Fromagerie Montebello (Montebello, QC) HEIDI Ferme Floralpe (Papineauville, QC) 9 Chèvre à pâte molle à croûte fleurie fait de lait de chèvre entier pasteurisé, affiné 6 semaines. Soft goat cheese with a bloomy rind made with pasteurized goat milk, ripened for 6 weeks. 10 RÉBELLION 1837 Fromagerie Montebello (Montebello, QC) 10 Fromage artisanal au lait de vache pasteurisé. Pâte semi-ferme, affiné de 35 jours à 2 mois. Pasteurized cow milk artisan cheese. Semi-firm, ripened for 35 days to 2 months. Bleu artisanal au lait de vache pasteurisé, affiné de 2 à 3 mois. Artisan creamy veined Blue cheese made from pasteurized cow’s milk. Ripened between 2 to 3 months. ALFRED LE FERMIER Fromagerie La Station (Compton, QC) LE D’IBERVILLE Au Gré des Champs (St-Jean-sur-Richelieu, QC) 10 Fromage fermier à pâte pressée cuite, au lait cru de vache certifié biologique, arôme floral de noisette, affiné 8 mois. Pressed, cooked organic certified farm cheese made from raw cow milk, floral nutty aroma, aged for 8 months. Lait cru de vache certifié biologique, pâte semi-ferme, goût d’herbes et de fleurs et notes de champignons, affiné 60 jours. Organic certified raw cow milk semi-soft cheese, floral and herbs aroma with a hint of mushroom, ripened for 60 days. PIONNIER 11 Fromagerie du Presbytère et Fromagerie Nouvelle-France (Ste-Élisabeth-de-Warwick et Racine, QC) Mélange de laits crus de vache et de brebis, pâte ferme pressée cuite, arômes de beurre, sucre roux, noix de macadam et touche florale, affiné de 10 à 12 mois. Blend of raw cow and sheep milk, cooked, pressed firm cheese, butter, brown sugar, macadamia nuts and floral aromas, ripened for 10 to 12 months. ASSIETTE DE FROMAGES CHEESE PLATTER Votre sélection de trois fromages Your selection of three cheeses 22 10 Votre sélection de cinq fromages Your selection of five cheeses 30 SALADES D’ÉTÉ Summer Salads LA TEXANE Onglet de bœuf mariné déposé sur un lit de légumineuses, accompagné de légumes estivaux colorés et d’une vinaigrette légèrement épicée TEXAN Marinated beef flank served on a bed of legumes, accompanied by colourful summer vegetables and a slightly spicy vinaigrette 14 LA CÔTE-OUEST Salade d’épinards accompagnés d’un savoureux mélange de quartiers d’avocats, de pêches grillés, d’haricots verts et de noix de Cajou, le tout rehaussé d’une vinaigrette à la pêche WEST-COAST Spinach salad accompanied by a delightful mix of avocado slices, grilled peaches, green beans and cashews, enhanced with a peach vinaigrette 15 LA MÉDITERRANÉENNE Bouquets de prosciutto sur une tombée de tomates fraîches, de fromage féta et d’olives Kalamata avec une vinaigrette à l’huile d’olive, origan et basilic MEDITERRANEAN Prosciutto rolls on a bed of fresh tomatoes, feta cheese and Kalamata olives, with an oregano, basil and olive oil dressing 15 LA TERRE ET MER Paella froide aux fruits de mer et au chorizo rôti, parfumée au curcuma et accompagnée d’une cascade de légumes estivaux et d’une vinaigrette au pesto de tomates séchées SURF & TURF Cold seafood and roasted chorizo paella flavoured with turmeric, accompanied by summer vegetables and a sun-dried tomato pesto dressing 16 QUINOA TROPICAL Salade de quinoa rehaussée d’ananas, de céleri, de copeaux de noix de coco, de croustilles de plantin, de graines de citrouille, de fruits séchés et d’herbes fraîches et accompagnée d’une vinaigrette au lait de coco TROPICAL QUINOA Quinoa salad enlivened with pineapples, celery, coconut shavings, plantain chips, pumpkin seeds, dried fruit, fresh herbs, and accompanied by a coconut milk vinaigrette 16 LA NORDIQUE Mariage de crevettes nordiques, saumon grillé et pommes de terre grelot délicatement accompagné d’un œuf mollet et baigné d’une vinaigrette crémeuse au yogourt, à l’aneth et à l’ail NORDIC Northern shrimp, grilled salmon and baby potatoes paired with a poached egg and bathed in a creamy yogurt dressing flavoured with dill and garlic 18