LIVRE MESSARDI.RE 2010
Transcription
LIVRE MESSARDI.RE 2010
Welcome to the Château. Along this stroll, every picture reveals a detail, tells a story, or conjurs up a memory, like selected thoughts inspiring wisdom. of colour, essences and atmospheres… …skilful alternations where the sky and the sea compose an unchanging décor, a source of serenity and soothing calm. CHATEAU HOTEL DE LA MESSARDIERE Tout au long de cette promenade, chaque image dévoile un détail, raconte une histoire, évoque un instant… comme ces pensées choisies inspirent la sagesse. Harmonie de couleurs, d’essences et d’ambiances… jeu de lumières… savantes alternances où ciel et mer composent un immuable décor, source de sérénité et d’apaisement. Bienvenue au Château. C'est une belle harmonie Quand le faire et le dire vont ensemble. Montaigne When words and actions go together, They create a beautiful harmony. Montaigne HARMONIE HARMONY En bord de terrasse du restaurant... Discret, aux couleurs de la ferronnerie. Comme pour passer inaperçu, un oiseau attend... Invitation à partager un petit déjeuner... By the restaurant patio, a bird, dressed in the colours of wrought iron, patiently awaits, An invitation to share breakfast… Equilibre parfait, rupture des lignes… Ouvrage d’art qui se joue des règles et semble rappeler que l’ensemble est perfection du détail. Geste d’artiste, pensée que le maître a façonnée vers l’ultime. Perfect balance, broken lines, a work of art that plays with the rules and reminds us that the whole picture is a matter of detail. The hand of an artist, a vision shaped by a master, to achieve ultimate perfection. Les rêves vivent leur vie de rêves Et leur réalité naît de la nôtre Comme l'ombre de la lumière Alain Foix Alain Foix Dreams live their life of dreams... Their reality is born of ours, Just as shadow is born of light. LUMIERES LIGHTS En fin de journée, le soleil s'invite dans le hall, des jeux d'ombres et de lumières se créent. Bientôt, la nuit... At the day's end, the sun enters the hall, and light and shadow play. Soon night will fall... Dans un décor rouge feu, les pièces livrent bataille, le cavalier emporte la reine. Epopée stratégique, plaisirs d’une joute sans fin, le duel est d’esprit. Attentif. In a fiery red decor, a battle rages, the knight takes the queen, in a strategic epic, the pleasures of an endless duel. A war of minds. Heureux celui qui ne s'attache qu'à l'essentiel ; Sa vie se déroule dans la sérénité. Daniel Desbiens Happy is the man who looks only to essentials. His life is serene. Daniel Desbiens SÉRÉNITÉ SERENITY Rencontre à la croisée des chemins, gracieuse gardienne du parc dont le sourire figé semble partager vos pensées Where the paths meet, a close encounter, with the gracious guardian of the grounds, whose eternal smile, seems to share our thoughts. Le regard ne s'empare pas des images, Ce sont elles qui s'emparent du regard. Franz Kafka Franz Kafka The eye does not appropriate images; It is images that appropriate the eye. REGARD GLANCES Fragrances subtiles, Invitation au voyage des sens. Empourprée, la rose se fait langage. Dans ce jardin d’Eden, comme la nature l’a voulu, sa fragilité parle de passion. Subtle fragrances... A voyage of the senses. In this garden of Eden, as nature intended, the emblazened rose has a language of its own. Its delicacy speaks of passion. Crépuscule serein sur fond d’intimité… De l’ocre, un bleu profond, peu à peu une aquarelle se dessine. Comme intemporelle, elle dévoile les traits d’un autre lieu. La nuit s’annonce. Serene dusk. Against an intimate backdrop, a watercolour emerges little by little, from ochres and deep blues. Timeless, it reveals another place. Night is coming. La beauté plaît aux yeux, La douceur charme l'âme. Voltaire Beauty pleases the eyes, Kindness charms the soul. Voltaire CHARME CHARM Le musicien est de pierre et sa douce mélodie invente un registre qui traverse les âges et apaise les âmes. The gentle melody of the stone musician crosses time and soothes the soul. CHATEAU DE LA MESSARDIERE S t Tr o p e z Route de Tahiti - 83990 Saint-Tropez - France Tél. 33 (0) 4 94 56 76 00 - Fax 33 (0) 4 94 56 76 01 Site Web : http://messardiere.com - e-mail : [email protected] Photos : E. Gasnaut - L. Boutria Réalisation Format Raisin - Tél. 03 27 30 52 02 - RCS 388 545 048 - RCS Valenciennes