Mondes perdus lesson 5 materials presentation

Transcription

Mondes perdus lesson 5 materials presentation
Présentation
Narrator (F):
Bienvenue à notre présentation sur la préhistoire.
Narrator (E) :
Yes, welcome to our presentation on prehistory.
In the first section we would like to tell you about
the caves of Lascaux, which we have been finding
out about this term.
Narrator (F):
Oui, la grotte de Lascaux.
Imaginez … nous sommes en France (French music)
Narrator (E) :
Scene 1 :
A French classroom 1940
Teacher (F) :
(taking register)
Ravidat, Marcel …
Marcel :
Oui, Madame.
Teacher (F) :
Marsal, Jacques …
Jacques :
Oui, Madame.
Teacher (F) :
Agnel, Georges …
Georges :
Oui, Madame.
Teacher (F) :
Coencas, Simon… (pronounce it as : Co-en-ka)
Simon :
(staring into space)
Teacher (F) :
(raises voice) Coencas, Simon ?
Georges nudges Simon.
Simon :
(bored), Oui Madame.
Teacher :
(turns to write on blackboard) Quelle est la date
aujourd’hui ?
Simon :
c’est jeudi, Madame. Le douze septembre.
Teacher (F) :
Writes on board jeudi 12 septembre, adds 1940
Mille, neuf cents, quarante.
Bon, les maths …
Class groans, then freezes.
A bell rings.
Children file out of classroom, saying ‘Au revoir
Madame’ as they leave, then throw caps in the air as
they run around outside.
Narrator (E):
Scene 2:
On the hillside
The 4 boys sit down, exhausted, chewing on blades
of grass and whispering and giggling.
Simon:
(sits up) On joue au football?
Georges:
Non, je suis fatigué.
Jacques :
Moi, aussi.
Marcel :
Oui, et moi. Je déteste l’école.
Simon :
(straining his eyes to glimpse something in the
distance)
Jacques:
Qu’est-ce que c’est?
Simon :
(getting excited) Regardez !
Marcel :
Qu’est-ce que c’est?
Simon :
(pointing) Regardez !
Georges :
Oui … (bored) c’est la forêt.
Simon:
Non, pas la forêt. Là, là. C’est un … c’est un trou,
un trou énorme.
Narrator (E) :
It was indeed a hole, made by the fall of a giant pine
tree. Little did the boys know that they were on the
verge of a historic discovery.
Simon:
Georges:
(stands up, excited) Venez, venez (gestures the
others to follow)
(huffs), Je suis fatigué. (follows reluctantly).
Simon :
(on his knees, begins scooping earth aside to make
the entrance to the cave bigger.) Regardez,
regardez!
Jacques:
Qu’est-ce que c’est?
Marcel :
C’est une grotte !
Simon :
Entrez, entrez ! (he pushes the boys into the cave,
whereupon the lights go out.)
Chorus:
(speaks)
Dans la grotte, dans la grotte. Il fait froid. Il fait
noir !
Simon :
(switches torch on) Marcel ? Georges? Ça va?
Marcel & Georges:
Oui, ça va (voices nervous, shaky)
Simon :
(shines torch around the cave they have fallen into)
Jacques?
Jacques:
Oui, ça va.
Simon:
(shines torch onto paintings around the cave).
Regardez! Qu’est-ce que c’est?
Jacques :
C’est un oiseau.
Different pupils(E) : (Presents factual info about the bird or other
paintings. Introduce each in similar way).
Marcel:
(pointing at picture of a boy)
Et ça, qu’est-ce que c’est?
Georges :
C’est un garçon.
Boys freeze, African drumming starts and lights flash.
Le garçon
Inside a cave. Maman and Papa lie under blankets. The boy lies to one
side; he sits up and stretches, shivers.
Chorus:
To tune of Agadoo:
Il fait froid, froid, froid
Il fait froid dans la grotte
Il fait froid, froid, froid
Il fait froid dans la grotte!
Boy :
Où fait-il chaud, maman ?
Maman :
Sous les couvertures, avec nous. (gestures under the
covers)
Narrator (E) :
But the little boy didn’t want to share his parents’
blankets.
Boy walks off and sits on his own.
Narrator (E):
The boy waits for the sun to come up.
Chorus:
To tune of Frère Jacques:
Il fait froid, il fait froid
Très très froid, très, très froid.
Il y a des nuages, il y a des nuages,
Pas de soleil! Pas de soleil!
Boy :
Il y a des nuages.
Clouds could walk on.
Boy gets up and walks to the ‘forest’.
Narrator (E):
The boy tries the forest.
Boy:
Il fait chaud ici.
Boy starts to snuggle up. Something moves.
Boy:
Qu’est-ce que c’est?
Greenery stands up with tiger mask on.
Chorus:
C’EST UN TIGRE A DENTS DE SABRE!
Boy runs off into the long grass.
Narrator (E):
The boy didn’t want to risk being eaten so off he
went into the long grass.
The boy sits next to what looks like a tree trunk.
Boy:
Il fait chaud ici.
Boy starts to snuggle up. Something moves.
Boy:
Qu’est-ce que c’est?
Trunk stands up with mammoth mask on.
Chorus:
C’EST UN MAMMOUTH LAINEUX!
Boy runs off into the rocks.
Narrator (E):
The boy didn’t want to risk being trodden on so off
he went onto the rocks.
The boy sits next to what looks like a rock.
Boy:
Il fait chaud ici.
Chorus :
To tune of Twinkle, twinkle little star:
Il fait chaud sur le rocher,
Il fait chaud sur le rocher,
Il fait chaud sur le rocher,
Sur le rocher rond et rouge.
Boy starts to snuggle up. Something moves.
Boy:
Qu’est-ce que c’est?
Rock stands up with dinosaur mask on.
Chorus:
C’EST UN DINOSAURE!
Boy runs off into the mountain.
Narrator (E):
The boy didn’t want to risk being squashed so off he
went up the mountain.
The boy sits down on what looks like a mountain.
Boy:
Il fait chaud ici.
The boy snuggles up.
African drumming starts quietly.
The boy wakes up.
African drumming gets louder.
The boy sits up.
Boy :
Qu’est-ce que c’est ?
African drumming gets louder.
Chorus :
Qu’est-ce que c’est?
C’est un tigre à dents de sabre ? NON !
C’est un mammouth laineux ? NON !
C’est un dinosaure ? NON !
C’est un volcan !
Boy :
Un volcan ? Il fait très, très chaud !
Narrator (E) :
A volcano ? Now, that’s way too hot for the boy. He
runs back over the round red rocks, through the long
tall grass, through the leafy green forest and into the
cold dark cave.
The boys runs as directed and climbs under the
blankets with his parents.
Boy:
Il fait chaud ici.
Chorus :
To tune of Jingle Bells:
Dans la grotte, dans la grotte
Avec ses parents,
Il fait chaud, il fait chaud
Sous les couvertures!
Repeat.
All freeze.
Lights of torches as the 4 boys look around the
caves.
Marcel:
C’est fantastique!
Simon:
Oui, super!
Georges:
Incroyable.
Jacques:
Magnifique!
The boys freeze and the lights go out. Light on the
narrator.
Narrator (E):
In fact, the boys had little idea of the extent of what
they had discovered. Excavation work was carried
out to the entrance to the caves shortly after the
Second World War.
But the sheer number of tourists – 1200 every day –
put the caves at risk. All these visitors breathing in
the caves increased the amount of carbon dioxide
in the air, and as a result the rock face began to
corrode and the paintings deteriorated. The cave
was closed on 20th April 1963. Since the caves have
been closed the condition of the paintings has
improved.
Because of the popularity of the site a second cave
has been created and all the paintings from the
original have been copied into the new location.
This attraction, known as Lascaux 2, has been open
to the public since 1983.