Guide PRATIQUE 07-08
Transcription
Guide PRATIQUE 07-08
Guide PRATIQUE 07-08 24.10.2007 16:07 Page 1 Practical Guide GUIDE PRATIQUE 2007 - 2008 gva.ch Guide PRATIQUE 07-08 24.10.2007 16:07 Page 2 1 Sommaire Sommaire Contents Terminal Plan du terminal T1 Terminal T1 map 2-3 Plan des travaux Works map 4-5 Getting to the Airport – Car parks 6-7 Transports Accès Aéroport – Parkings PUB Accès Genève – Transports publics Getting to Geneva – Public transport 8-9 Moyens de transport Means of transport 10-11 Accès Secteur France French Sector Access 12-13 Accès Région – Route & rail Getting to the Region – Road & rail 14-15 Services 17-21 Check-in 23-27 Shopping 29-31 Restaurants www.gva.ch Edition et contact: © Aéroport International de Genève, Marketing - Communication Case postale 100 - 1215 Genève 15 fax +41 22 798 43 77 Octobre 2007 - Imprimé en Suisse sur du papier 100% recyclé Cyclus Print Régie publicitaire: Bercher SA - Tél. +41 22 347 33 88 Rue de l’Athénée 34 - Case postale 145 - 1211 Genève 12 Crédit photos: Sanda Pointet, Getty Images 32 Guide PRATIQUE 07-08 24.10.2007 2 16:07 Page 2 Terminal Plan du terminal T1 Toilettes Lavatories Boutiques Shops Customs/Control Police Services Faccilities Police Police Zone sous douane Transit Area Terminal T1 map 3 TERRASSE PUBLIQUE VIEW POINT 2 RESTAURANTS RESTAURANTS 3 Terminal Bars, Restaurants Bars, Restaurants SALONS LOUNGES 2 Sorties A1 - A10 Gates A11 Sorties Gates B21-B44 1 DÉPART DEPARTURE Sorties C14 - C16 Gates C54 - C59 Sorties Gates F61 - F62 Sorties Gates F63 - F66 0 -1 ENREGISTREMENT CHECK-IN FRENCH SECTOR Special baggages ARRIVÉE ARRIVAL Courtesy Bus Taxis Taxis Autocars Long Distance Bus Bus Urbains 10/18/28 City Bus 10/18/28 GARE CFF TRAIN STATION 0,-1 Guide PRATIQUE 07-08 24.10.2007 4 16:07 Page 4 Terminal 5 Terminal Plan des travaux Works map Dès juil. 2007 : en travaux Since July 2007 : under construction Oct. 2008 : nouveaux restaurants Oct. 2008 : new restaurant Fin avril 2008 : fermeture des restaurants End of April 2008 : restaurants will close Fin oct. 2008 : salons et zone d'attente End of Oct. 2008 : waiting and lounge area Fin déc. 2007 : en travaux (fermeture de Skycom) End of Dec. 2007 : under construction (Skycom is closed) Réorganisation progressive des commerces sous douane et hors-douane (y.c. "one stop security") jusqu'en déc. 2009 Until Dec. 2009, reorganisation on the Departures level of land-side and duty-free shops Transit Dès juil. 2007 : travaux d'extension Since July 2007 : Works of extension Mi-déc 2008 : restaurants et commerces Mi-Dec. 2008 : new food outlet areas and shops Dès juil. 2007 : travaux d'extension Since July 2007 : Works of extension Mi-déc. 2008 : enregistrement et tri-bagages complémentaires Mi-Dec. 2008 : extra check-in counters and luggage sorting facility France Dès juil. 2007 : travaux d'extension Since July 2007 : Works of extension Fev. 2009 : locations de voitures, salles de conférences, poste Feb. 2009 : new car rental agency counters, new conference rooms and Post Office En travaux / Under construction En service / In service Liaison gare CFF Swiss Railways station connection Guide PRATIQUE 07-08 24.10.2007 16:07 Page 6 Transports Accès Aéroport – Parkings Getting to the Airport – Car parks 7 Guide PRATIQUE 07-08 24.10.2007 16:07 Page 8 Transports Accès Genève – Transports publics Getting to Geneva – Public transport 9 Guide PRATIQUE 07-08 24.10.2007 10 16:07 Page 10 Transports 11 Transports Moyens de transport Means of transport Situation Location Liaison Aéroport / Genève centre-ville Connection Airport / Geneva downtown Tél. Trains www.cff.ch Tous les trains s'arrêtent à Genève centre ville (Cornavin): 6 minutes de trajet All the trains stop in Geneva downtown (Cornavin): 6 minutes of route Bus www.tpg.ch Bus 5 (Hopital), 10 (Onex-Cité), 23 (ZIPLO), 28 (Hopital-La-Tour), 28 (Jardin Botanique) Voir plan / See plan pp.8-9 Taxibus www.tpg.ch rubrique service Tôt le matin (avant le 1er bus) / Early in the morning (before the 1st bus) Renseignements/ Information : info mobilité unireso www.unireso.ch 0900 022 021 (CHF 1.19/min. • 7/7 • 7.00-20.00) Un billet, une carte journalière ou un abonnement vous permet de circuler sur tout le réseau unireso (bus tram, train, bateau) A ticket, day pass or travel pass will take you all around the unireso network (bus, tram, train, boat). Transport public gratuit à l'arrivée en avion. Comment procéder ? Voir pp.8-9 Free public transport at the arrival by plane. How to proceed ? See pp.8-9 Gare CFF Genève - Aéroport Geneva-Airport CFF train station www.cff.ch Liaisons pour toutes les villes de Suisse / Connections for all the cities of Switzerland Informations, réservations (CHF 1,19/min.) 0900 300 300 Agence de voyage/Travel agency CFF (Lu-Ve: 09.00-18.30 / Sa et Di: 09.00-12.00 et 13.30-17.00) G Guichets billets pour départs immédiats/ Ticket booths for immediate departure (07.00-20.00) G 8 distributeurs automatiques de billets 8 train ticket automatic machines G Attention: compter 60 minutes de délais entre l’arrivée de l’avion et le départ du train. Warning: you have to wait 60 minutes between the flight arrival and the train departure. Trains pour la France: au départ de Genève centre ville (Cornavin) www.voyages-sncf.com Trains for France: from Geneva downtown (Cornavin) Autocars Long distances bus Station de bus à l’Aéroport (niveau Arrivée), ou à la Gare Routière, place Dorcière (à 5 minutes de la gare principale de Cornavin, centre ville). Bus station at the Airport (Arrival level) or at place Dorcière (5 minutes from the main CFF Station Cornavin, in the city). Gare Routière de Genève: www.gare-routiere.com / www.coach-station.com Place Dorcière - Case postale 2149 - 1211 Genève - Tél. 0900 320 230 Destinations: Stations de sports d'hiver françaises depuis la ville et l'Aéroport (Val d'Isère, Courchevel, Chamonix, Avoriaz, Megève....), Lignes régionales. Destinations: French Ski resorts, Ski buses from the Airport to the french ski resorts (Val d'Isère, Courchevel, Chamonix, Avoriaz, Megève ....), Cross border Lines. Aéroski-Bus www.accueil-france.org www.gva.ch Bus au départ de l’Aéroport vers les stations de ski françaises. Ski buses from the airport to the french ski resorts. Information «Accueil France» [email protected] tél. 022 798 20 00 Taxis Taxis Extérieur, niveau Arrivée/Outside, arrival level Taxiphone Ambassador (taxis et limousines) Coopérative Taxis 202 AA New Cab SA Secteur France: borne d’appel A 022 331 41 33 022 731 92 70 022 320 22 02 022 320 20 20 F +33 (0) 450 28 00 00 Navettes Hôtel Hotel courtesy buses A Navettes gratuites (06.00-23.30) pour les hôtels suivants: Free shuttles (06.00-23.30) for the following hotels: Ramada Park Hôtel: 022 710 30 00, Crowne Plaza: 022 747 02 02, Novotel: 0033 450 40 85 23, Mövenpick ICC: 022 798 75 75, Chavanne-de-Bogis: 022 960 81 81 NH Geneva Airport: 022 989 95 06, Ibis: 022 710 95 00 Express by Holiday Inn: 022 939 39 39. Location de voitures Car rental Avis Budget Europcar Hertz National / Alamo Sixt Secteur France / French sector Avis France Europcar France Hertz France National / Citer France A 022 929 03 30 A 022 717 86 75 A 022 717 82 37 A 022 717 80 80 A 022 717 84 30 A 022 717 84 10 F F F F 022 798 33 21 022 717 85 95 022 717 86 80 022 717 86 10 Hélicoptères Helicopters Swift Copters 022 717 83 83 Taxis aériens • Affrètement Charter Air Taxis • Charter Services TAG Aviation Air Glaciers Dasnair Executive Jet Aviation Hunt and Palmer Jet Aviation Business Jets SA Leopair SA Privatair Speedwings Club Airways International Swiftcopters Aérocar www.vfd.fr Ligne Grenoble / Chambéry / Aéroport de Genève. Ligne régulière, 3 allers-retours / jour, tous les jours. Tél. 0033 4 76 60 46 01 A D G R Niveau Arrivée/Arrival level • C Niveau Enregistrement/Check-in level Niveau Départ/Departure level • F Secteur France/French Sector Galerie Gare CFF/Train station Mall • T Zone Transit/Transit area Bâtiment des restaurants/Restaurants building 022 717 00 00 027 329 14 15 022 717 82 00 022 717 00 17 022 929 57 27 058 158 19 00 022 798 21 10 022 929 67 00 022 717 84 80 022 735 16 90 022 717 83 83 Guide PRATIQUE 07-08 12 24.10.2007 16:07 Page 12 Transports 13 Transports Accès Secteur France French sector French Sector Access Geneva International Airport presents a special feature by operating on two countries: Switzerland and France. Therefore, for people intending to go to any place and not holding a Swiss visa to pass by Switzerland, they can use the French sector. Departure From Switzerland, access to the French Sector through the check-in level of the main terminal, gate Nbr1. Follow the yellow signposts «France». From France, access to the French Sector through the custom road of Ferney Voltaire. Before the custom-house, follow the «Aéroport secteur France» signpost. Arrival • When you land in Geneva with an international flight, head for the French sector's arrival (at your left before the passport control).Once you arrive in the French sector, ask a Swissport or Jet Aviation attendant for your luggage. • If your flight arrives from France, you will directly be disembarked in the French sector (as a domestic flight in France). • More informations on www.gva.ch Secteur France French sector Départ Enregistrement Arrivée Secteur France L’Aéroport International de Genève a la particularité d'avoir un secteur Suisse et un secteur France. Le voyageur à destination ou en provenance de France ne disposant pas d’un visa valable pour la Suisse a donc la possibilité de prendre l’avion à Genève, sans passer en Suisse. Départs Depuis la Suisse, accès au secteur France par le hall d’enregistrement, porte N°1. Suivre les signes jaunes «France». Gare Niveau check-in / Check-in level Depuis la France, accès au secteur France par la route douanière de Ferney-Voltaire. Suivre les indications «Aéroport secteur France» avant la douane. Arrivées • Si vous arrivez d’un vol international (sau France) à la descente de l'avion, suivre le cheminement normal des passagers. Avant le contrôle passeports, prendre à gauche (suivre les panneaux «secteur France»). Arrivé au secteur France, demander au bagagiste (de Swissport ou Jet Aviation) de chercher vos valises en secteur International. • Si vous arrivez de France en avion, vous débarquez directement en sec- teur France (selon le principe d’un vol intérieur ou «domestique» en France). • Plus d’informations sur www.gva.ch Portes Gates 5 4 3 2 1 Guide PRATIQUE 07-08 24.10.2007 16:07 Page 14 Transports Accès Région – Route & rail Getting to the Region – Road & rail 15 Guide PRATIQUE 07-08 24.10.2007 16:07 Page 16 17 Services Situation Location Tél. Informations générales General information Direction aéroport/ Airport authority Information, messages urgents/Urgent messages 022 717 71 11 A 022 717 71 05 Informations touristiques Tourist information Office du Tourisme (Genève, Région Léman, Valais) Accueil France / Tourist Info France A 022 717 80 83 A 022 717 82 75 022 798 20 00 Autorités Authority PUB Police de l’Aéroport / Airport police Suisse France Douanes / Customs Suisse France A 022 427 92 22 +33 (0) 450 40 69 05 A 022 717 77 77 +33 (0) 450 40 56 26 Assistance Assistance Assistance spéciale / Special assistance* Litiges bagages / Baggage tracing** Objets perdus / Lost and found avion, zone transit / plane, transit area aéroport, zone publique / airport, public area gare, train / train station, train Agents d’assistance / Handling Swissport Jet Aviation C 022 799 33 45 058 158 14 50 A 022 799 33 32 058 158 14 76 A 022 799 33 35 058 158 14 76 A 022 427 92 31 0900 300 300 (CHF 1.19/min) Agents d’assistance / Handling Swissport: Aer Lingus, Aeroflot, Air Algerie, Air Malta, Air Mauritius, Alitalia, Atlas Blue, Austrian Airlines, Blue1, Bmibaby, Brussels Airlines, Clickair, Darwin, Egyptair, El Al, Etihad, European Air Express, Finnair, Flybaboo, Hapag-Lloyd Express, Iberia, Iran Air, Kuwait Airways, LOT Polish Airlines, Lufthansa, Luxair, Maersk Air, Malèv, Middle East Airlines, Olympic Airlines, Royal Air Maroc, Royal Jordanian, SAS Scandinavian Airlines, Saudi Arabian Airlines, SN Brussels Airlines, Swiss, TAP, Tunis Air, Turkish Airlines, United Airlines. Jet Aviation: Afriqiyah, Air Europa, Air France, British Airways, Blue Islands, Chanel Express, Continental, EasyJet, FlyBe, Flyglobespan, Helvetic, Jet2, KLM, Nouvelair, Qatar Airways. *Ces numéros de téléphone sont donnés à titre d'information. Pour toute demande d'assistance spéciale, veuillez vous adresser à votre agence de voyages ou votre compagnie aérienne. These telephone numbers are only given for guidance. If you need a special assistance, please call your travel agency or your airline. ** Pour les voyageurs ayant déjà constitué un dossier de déclaration de litige Swissport uniquement: système interactif du service bagages tél. +4143 812 87 77. Pour les autres, le tél. +4122 799 33 32 reste valable. Only for travelers having already established a file of baggage tracing at Swissport: interactive System of the service luggage tel: +4143 812 87 77. For others, tel: +4122 799 33 32 remains valid. A D G R Niveau Arrivée/Arrival level • C Niveau Enregistrement/Check-in level Niveau Départ/Departure level • F Secteur France/French Sector Galerie Gare CFF/Train station Mall • T Zone Transit/Transit area Bâtiment des restaurants/Restaurants building Guide PRATIQUE 07-08 24.10.2007 16:07 Page 18 19 Services Situation Location Météo Weather CHF 3.00 l’appel puis CHF 1.00 la minute Tél. www.meteosuisse.ch Depuis la Suisse 0900 162 666 Depuis l’étranger +41 900 162 666 Lieu de recueillement Meditation room T Salons 1 Classe/Business 1st Class/Business lounges ère Swiss: Business: 022 799 33 48 First: 022 799 33 44 secteur France: 022 799 37 60 British Airways T 022 717 80 20 Air France F/T 022 717 82 55 Swissport 022 799 33 64 Jet Aviation T 058 158 14 60 PUB Nurserie et Espace Enfants Nursery & Children Area (08h00 - 20h00) (enfants acceptés jusqu’à 5 ans) (accepts children until 5 years old) Infirmerie First Aid Post T 022 717 71 92 C 022 717 71 90 T 022 717 71 93 Douches Showers CHF 15.- Visites guidées aéroport Airport guided tours T 022 799 33 76 A 022 717 71 05 C 022 717 71 07 Réservations Hôtels Hotel booking Machine automatique/Electronic booking facility Genève Tourisme AMDACO A A 022 717 80 83 A 022 798 20 70 Agences de voyages Travel Agencies Agence CFF - Voyages L’Tur A D G R Niveau Arrivée/Arrival level • C Niveau Enregistrement/Check-in level Niveau Départ/Departure level • F Secteur France/French Sector Galerie Gare CFF/Train station Mall • T Zone Transit/Transit area Bâtiment des restaurants/Restaurants building G 0512 25 22 31 A 022 920 20 10 Guide PRATIQUE 07-08 24.10.2007 16:07 Page 20 21 Services Situation Location Tél. Porteurs bagages Baggage porter ISS Facility services 2 valises: CHF 5.- 079 290 20 23 Banques - Change Banks - Foreign exchange American Express - Change (06.00 - 21.00) UBS - Bancomat et zone conseil (08.00 - 18.00) Guichets de la Gare CFF-Change (07.00 - 19.30) D/A/T 022 717 86 98 A 022 306 14 88 G 0512 25 22 11 Location de téléphones portables Mobile phone rental www.swisscom-mobile.ch/pwlan Rent-a-Phone A 022 717 82 63 Public Wireless LAN PUB Hotspot de Swisscom Mobile dans tout l'aérogare. Value Cards disponibles chez Relay, Rent-a-Phone (niveau Arrivée), Leaders (zone Transit) ou American Express (niveau départ, arrivée et transit). Possibilité de payer par carte de crédit (achat d’une durée de temps d’utilisation). Hotspot from Swisscom Mobile in the whole terminal. Value Cards available at Relay, Rent-a-Phone (Arrival level) or Leaders (Transit area) or American Express. Credit cards can be used. Poste Post office A 022 798 11 55 Lundi-vendredi 07.30 - 18.00, samedi 08.30 - 12.00 Monday-Friday 07.30 - 18.00, Saturday 08.30 - 12.00 Distributeurs de timbres/Mail stamps machines A/D/F/G Espace Service Business corner Photocopies, cabine-photo, self-card, phone, internet internet@café A G Consignes à bagages Left baggage Bureau bagages/Left baggage service (07.00 - 20.00) (CHF 7.- jour/day ) Consignes automatiques Automatic lockers (CHF 4.-/5.-/7.-) Parking Car-parks Plan et tarifs/Map and fare: page 6-7 Centre de contrôle/Control center A D G R G 0512 25 23 80 G A P (Extérieur) Niveau Arrivée/Arrival level • C Niveau Enregistrement/Check-in level Niveau Départ/Departure level • F Secteur France/French Sector Galerie Gare CFF/Train station Mall • T Zone Transit/Transit area Bâtiment des restaurants/Restaurants building A 022 717 70 99 Guide PRATIQUE 07-08 24.10.2007 16:07 Page 22 23 Check-in Heure limite d’enregistrement Latest check-in time Il est recommandé de se présenter à l’enregistrement 1h30 à 2h00 avant le départ du vol. Tout passager n’ayant pas enregistré 40 min. avant l’heure du départ, peut se voir refusé par la compagnie aérienne. Renseignements: compagnie aérienne. It is recommended to appear at the check-in 1.30 at 2.00 before the departure of the flight. Every passenger not having registered 40min. prematurely of the departure, can be refused by the airline. Ask the airline. Franchise bagages Baggage allowance PUB En général: Bagage à main: 1 seul bagage à main est autorisé par personne, avec restriction (p.24). Bagage de soute (bagages enregistrés): selon la classe, le poids maximal peut varier de 20kg à 40kg. Renseignement auprès de la compagnie aérienne ou de l’agence de voyages. Excédent de bagages: deux systèmes de transport • soit avec votre compagnie aérienne: paiement d'un supplément • soit par fret aérien: renseignement au guichet CGS (niveau check-in, 06.00-20.00) tél. 022 717 85 79 Generally: Hand baggage : 1 single piece of hand bagage is accepted, with restriction (p.24). Checked bagage : according to the class, the maximal weight can vary of 20kg in 40kg. Information with the airline or with the travel agency. Excess luggage: two systems of transport • either with your airline company: payment of a supplement • or by air freight: information at CGS desk (check-in level, 06.00-20.00) tel. 022 717 85 79 Transport d’animaux Transport of animals www.bvet.admin.ch En cabine: pour un animal pesant moins de 5 kg, dans un sac ou une cage, sur autorisation préalable de la compagnie aérienne. En soute: pour un animal pesant plus de 5 kg, sur autorisation préalable de la compagnie aérienne, dans des cages mises en vente. Renseignements auprès de la compagnie aérienne. In the cabin: animals weighting less than 5 kg, in a bag, after prior authorization of the airline concerned. In the hold: animals weighting more than 5 kg, after prior authorization of the airline concerned, in a cage sold by the airlines. Ask the airline. Objets interdits Forbidden goods pp. 24 + 26 www.nofly.ch www.aviation.admin.ch Bagages spéciaux Unusual luggage items Check-in au même guichet que pour des bagages courants, puis guichet n°81. Dimensions maximales environ 100 cm x 80 cm x 400 cm. Information: Swissport au +4122 799 38 81. Check in at the same counter as for normal luggage, and then go to counter no. 81. The maximum dimensions: approx. 100 cm x 80 cm x 400 cm. Information, Swissport on +4122 799 38 81. Guide PRATIQUE 07-08 24.10.2007 16:07 Page 24 25 Check-in Check-in Bornes Checky Checky kiosk Pour s'enregistrer simplement et rapidement avec son bagage. Dans certains cas, pour effectuer la lecture optique de son document de voyage (passeport). 16 bornes installées. To check in (also the baggage) quickly and easily. In some cases, travel document (passport) is read optically. 16 kiosks installed. "Checky" dessert actuellement / "Checky" is servicing currently: - Air France City Jet (only for London-city), - Austrian Airlines, - British Airways, - LOT Polish Airlines, - Lufthansa, - KLM, - SWISS, - TAP Portugal. Check-in & Fly / Rail Bagages Check-in & Fly / Rail Baggages www.cff.ch/check-in Check-in à la gare (*) Enregistrement possible la veille du vol dans plus de 50 gares en Suisse. Carte d'embarquement remise à la gare. Si le check-in à la gare n'est pas possible pour votre vol, les CFF transportent vos bagages de manière accélérée à l'Aéroport International de Genève. Fly Rail (*) Depuis tous les aéroports du monde, vos bagages voyagent directement à votre gare en Suisse, via l’Aéroport International de Genève, ceci avec toute compagnie aérienne. Vous ne perdez pas de temps à les attendre. Check-in at the railstation (*) Check in your baggage the day before takeoff at the railway station. At the same time, you’ll also receive your boarding card complete with seat assignment. If check-in at the railstation is not available for your flight, SBB can speed up the transport of your baggage to the Geneva International Airport. Fly Rail (*) You can send your baggage from any airport worldwide to your railway station in Switzerland. The special green label should be attached to each piece of luggage before checked in abroad. you will receive the voucher from many Swiss Travel System sales points in Europe and all outside Europe as well as most Swiss Air Lines offices. (*) Prix du Check-in et de Fly Rail CHF 20.Prices for Check-in and Fly Rail Baggage: CHF 20.- Guide PRATIQUE 07-08 24.10.2007 16:07 Page 26 27 Check-in Check-in la veille à l'aéroport Check-in the day before Objets interdits dans les bagages en soute Forbidden goods in checked-luggage Pour des raisons de sécurité, le transport de marchandises dangereuses dans les bagages est interdit. For safety reasons, dangerous goods may not becarried in passenger baggage. Pour savoir si vous pouvez effectuer l'enregistrement de vos bagagges la veille, contactez directement votre compagnie aérienne. Si vous avez enregistré vos bagages la veille, nous vous recommandons de venir à l'aéroport une heure avant le départ de votre vol. To know if you can do the check-in of your bagagges the day before, please contact directly your airline. If you checked your bags in the day before, we recommend to come to the airport one hour before your flight departs. Check-in sur internet Internet check-in Certaines compagnies aériennes offrent la possibilité d'effectuer le check-in via internet. Vous vous enregistrez en ligne, choisissez votre siège et imprimez votre carte d'embarquement avant de venir à l'aéroport. Informations détaillées sur les sites internet des compagnies aériennes concernées. Feux d’artifices et fusées éclairantes Fireworks and light rockets Cartouches pour soda Soda cartridges Some airlines offer the possibility of checking in via the internet. You check in on line, select your seat and print your boarding card before coming to the airport. Detailed information can be found on the websites of the airlines concerned. Heures d'ouverture de l'aéroport Opening hours of the airport Bouteilles de camping-gaz Camping gas Bouteilles de plongée pleines / lampe de plongée avec batterie connectée Full oxygen cylinders / connected underwater torches Pour des raisons de sécurité, l'aérogare est fermée de minuit à 04:30 du matin. Il n'est pas autorisé de rester à l'intérieur durant la fermeture. For security reasons, the air terminal is closed from 00:00 am to 04:30 am. It is not allowed to stay inside during this time. Hotels proches de l'aéroport Hotels near the airport www.gva.ch Voyageurs > Atterrir à Genève > Hôtels / Travellers > Landing in Geneva > Hotel Essence et alcool à plus de 70° Gasoline and alcohol exceeding 70% Peintures et dissolvants Paint and paint thinner Batteries de voiture et produits chimiques à usage domestique Car batteries and household chemicals Poisons Poisons Guide PRATIQUE 07-08 24.10.2007 16:07 Page 28 29 Shopping Situation Location Détaxe/Restitution TVA Tax recovery/VAT Reclaim www.globalrefund.com Tél. % L’encaissement de votre chèque Tax-Free Shopping peut se faire auprès du bureau de change American Express (06.00-21.00) en zone transit. Attention, seuls les chèques Global Refund sont acceptés. Information: Global Refund 0041 1 805 60 70. Cash your Tax-free Shopping Cheque at the American Express Change Office (06.00-21.00) transit zone. Be careful: we accept only the Global Refund Cheques. Information: Global Refund 0041 1 805 60 70. Boutiques Hors Taxes Duty Free shops 5 boutiques/ 5 shops ouvertes du premier au dernier vol T/F 022 799 33 80 Mode, accessoires Fashion, accessories PUB AirGate Shop (Hermès, Ferregamo, etc…) Alinghi Shop Bon Génie Bon Génie - Stock Out Cocoon Ermenegildo Zegna Esprit Koba Lacoste Manor Quiksilver & Roxy shop Targa chaussures Travel Star Tie Rack Vola Blù T D D G T D G D T G G G G D G 022 798 35 72 022 717 80 68 022 818 12 41 022 818 12 51 022 799 33 79 022 818 12 61 022 799 33 04 022 717 81 45 022 717 34 59 022 798 41 90 022 799 33 80 022 788 61 02 022 799 33 80 022 788 65 55 022 788 76 56 Spécial Enfants Kids Kids Paradise Maroquinerie Leather goods Cabin Size T 022 798 35 84 D 022 798 11 65 Produits alimentaires Food supplies, delicatessen Caviar House (Best of Switzerland) Croissanterie (Pastry, sandwiches) Cave de l’Aéroport Migros T D G G 022 798 48 75 022 717 76 76 022 788 07 07 022 788 45 00 T/F D A G G 022 717 76 76 022 798 30 81 022 791 09 36 022 920 06 96 022 717 80 88 Chocolats, confiserie Chocolates, candy Chocolateries Canonica, www.canonica.com Martel Martel Planet’choc Melrose A D G R Niveau Arrivée/Arrival level • C Niveau Enregistrement/Check-in level Niveau Départ/Departure level • F Secteur France/French Sector Galerie Gare CFF/Train station Mall • T Zone Transit/Transit area Bâtiment des restaurants/Restaurants building Guide PRATIQUE 07-08 24.10.2007 16:07 Page 30 31 Shopping Situation Location Tél. Souvenirs, jouets, cadeaux de luxe Souvenirs, toys, luxury gifts AirGate Shop Coutellerie du Mont-Blanc Design House Manor Schweizer Heimatwerk T D T D T 022 798 35 72 022 798 23 88 022 799 34 60 022 798 23 77 022 788 33 00 G/T T T T T D T T 022 798 89 86 022 717 84 14 022 799 33 82 022 798 32 52 022 717 84 14 022 799 34 81 022 717 84 18 022 798 35 72 Montres, bijoux Watches, jewellery Airbijoux Air Watch Center Bulgari Cartier Chopard Jewellery Box Rolex Swatch Fleurs Flowers Fleuriot PUB A 022 798 54 28 Photo, vidéo, musique, téléphonie Electronic shop Interdiscount L.E.S. Leaders Electronic SA Rent-a-phone D 022 920 30 91 T 022 920 07 17 A 022 717 82 63 Presse, livres, tabac, spectacle Press, books, tobacco, show AirGate shop presse (kiosque AGS) Relay Relay Relay Relay Ticket corner (09.00 - 18.30) T A D G C G 022 798 35 72 022 798 25 51 022 798 57 81 022 798 34 70 022 798 50 24 0512 25 22 31 Pharmacie, parfumerie Drugstore, perfumes Marionnaud Parfumerie Pharmacie Principale Pharmacie Sun Store / Parfumerie Privilège D 022 788 07 00 D 022 798 15 72 G 022 798 58 55 Salon de coiffure (mixte) Hairdresser (men/women) Coiffure Aéroport Coiffure Aéroport D 022 798 27 77 G 022 788 76 77 Pressing Dry cleaning En 5 Sec G 022 788 60 40 Santé - Bien-être Self-solarium Les Bronzés 7/7 (08.30 - 20.00) A D G R Niveau Arrivée/Arrival level • C Niveau Enregistrement/Check-in level Niveau Départ/Departure level • F Secteur France/French Sector Galerie Gare CFF/Train station Mall • T Zone Transit/Transit area Bâtiment des restaurants/Restaurants building G Guide PRATIQUE 07-08 32 24.10.2007 16:07 Page 32 Restaurants Situation Location Tél. Restaurants Restaurants *Aux Bonnes Choses (09.00-23.00) 22.00 dernier service G 022 798 63 77 Pizzeria (pizzas à emporter) cuisine traditionnelle et italienne (niveau supérieur) *Le Dragon d’Or (lu-ve 11.00-15.00) R 022 717 76 76 (05.01.08 au 30.03.08 ouvert tous les jours 11.00-15.00) *Le Cockpit (11.00-15.00) R 022 717 76 76 Restauration rapide, grillades, pâtes, buffet La Rôtissserie (08.00-20.00) 18.30 dernier service Spécialité rôtisserie G 022 798 11 30 (côté Geneva Palexpo) *Le Plein Ciel (11.30-14.30* / 18.30-21.30*) www.canonica.com R 022 717 76 76 Du lundi au dimanche (*dernière commande) Restaurant français gastronomique *Restaurant Transit (11.00-21.00 /08.00-21.00 du 06.01.07 au 08.04.07) T 022 717 76 76 Plat du jour et carte *Self-Service Transit (11.30-19.30) T 022 717 76 76 Restauration chaude et froide *Swiss Chalet (7.00-21.00) Tous les jours D 022 717 76 76 Spécialités suisses, soirées spéciales sur demande *Via Canonica (07.00-21.00) A 022 717 76 76 Salades, panini maison, pizzas, pâtes du jour et plat de la semaine Bars & Snack-bars Bars & Snack-bars Aéro Bars (premier vol - dernier vol) A/D/T/F 022 717 76 76 Arc-en-ciel (05.30-dernier vol) Viennoiseries, sandwichs à emporter *Aux Bonnes Choses (06.00-20.00) Hamburgers, snack-bar, cuisine asiatique et mexicaine *Kebab Corner (11.00-21.00) T 022 717 85 40 G 022 798 69 84 (niveau inférieur) A 022 717 76 76 Kebab, hamburger, petite restauration chaude sur place et à emporter *Croissanterie (05.30-20.30) D 022 717 76 76 Viennoiseries, sandwichs à emporter *Le Point de Rencontre (07.00-dernier vol) A 022 717 76 76 Bar-Café, sandwichs *Le Pub: Follow-me (lu-ve 11.00-24.00 / sa-di 11.00-22.00) A 022 717 76 76 Petite restauration Le Prêt-à-manger (05.30-21.00) D 022 788 54 20 Martel (07.30-20.00) Salon de thé-Chocolaterie A 022 791 09 36 satellites 022 717 76 76 Satellites (premier-dernier vol) Viennoiseries, sandwichs et café / shop, souvenirs, presse * Swiss Coffee House (05.30-dernier vol) Viennoiseries, sandwichs à emporter Le Zoulou (lu-ve 08.00-21.00 / sa-di 07.30-21.00) Pizzas, sandwichs et salades * Réorganisation générale selon plan directeur (voir p. 4-5) / General reorganization according master plan (see p. 4-5) A D G R Niveau Arrivée/Arrival level • C Niveau Enregistrement/Check-in level Niveau Départ/Departure level • F Secteur France/French Sector Galerie Gare CFF/Train station Mall • T Zone Transit/Transit area Bâtiment des restaurants/Restaurants building T 022 717 85 42 www.canonica.com R 022 717 76 76 PUB