r IP 44 BEGA 6406 Pendelleuchte Pendant luminaire Suspension

Transcription

r IP 44 BEGA 6406 Pendelleuchte Pendant luminaire Suspension
09.13 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modifications techniques réservées
BEGA Lichttechnische Spezialfabrik
Hennenbusch · D - 58708 Menden
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Fiche d’utilisation
Pendelleuchte
Pendant luminaire
Suspension
IP 44 r
BEGA
6406
300
2000
Ø 110
Ø 280
Anwendung
Engstrahlende Pendelleuchte für die
Montage in Räumen oder draußen, wo
Leuchten korrosionsbeständig und gegen
Witterungseinflüsse geschützt sein müssen.
Für die Beleuchtung von Passagen oder für die
Montage an Tragekonstruktionen.
Bei der Montage im Außenbereich muss die
Leuchte gegen dauernde Pendelbewegungen
durch Wind gesichert werden.
Application
Pendant luminaire with narrow beam light
distribution, suitable for interior or exterior
applications where luminaires need to be
corrosion-resistant and protected against
weather factors.
For lighting in passages or for installation on
support structures.
When installed in exterior applications, the
luminaire must be protected from constant
pendulum movement due to wind.
Utilisation
Suspension à faisceau intensif pour le montage
dans les salles ou à l’extérieur, là où il est
nécessaire d’utiliser des luminaires résistant à la
corrosion et protégés contre les intempéries.
Pour l'éclairage dans les passages ou pour
installation à des constructions porteuses.
L’installation à l’extérieur doit être réalisée de
telle sorte que le luminaire soit protégé contre
les balancements permanents occasionnés par
le vent.
Leuchtmittel
Kompakt-Leuchtstofflampe
TC-T · 26 W · GX 24 d-3
Lamp
Compact fluorescent lamp
TC-T · 26 W · GX 24 d-3
Lampe
Lampe fluorescente compacte
TC-T · 26 W · GX 24 d-3
Osram: Dulux T 26 W
Philips: PL-T 26 W
1800 lm
1800 lm
Osram: Dulux T 26 W
Philips: PL-T 26 W
1800 lm
1800 lm
Osram: Dulux T 26 W
Philips: PL-T 26 W
1800 lm
1800 lm
Please note the lamp manufacturers' operating
instructions.
Veuillez respecter les instructions des fabricants
de lampes.
Produktbeschreibung
Leuchte besteht aus Aluminiumguss,
Aluminium und Edelstahl
Sicherheitsglas klar
Montageplatte mit 2 Befestigungsbohrungen
ø 5,5 mm · Abstand 70 mm
Leitungspendel H05RN-F 3G1@
Farbe schwarz
2 Leitungseinführungen zur Durchverdrahtung
der Netzanschlussleitung
bis ø 10,5 mm max. 3 x 1,5@
Steckvorrichtung
Anschlussklemme 2,5@
Schutzleiteranschluss
Fassung GX 24 d-3
Vorschaltgerät 230 V y 50 Hz
Schutzklasse I
Schutzart IP 44
Schutz gegen Eindringen fester Fremdkörper
> 1 mm und Spritzwasser
r – Sicherheitszeichen
c – Konformitätszeichen
Gewicht: 3,2 kg
Product description
Luminaire made of aluminium alloy, aluminium
and stainless steel
Clear safety glass
Mounting plate with 2 fixing holes ø 5.5 mm
70 mm spacing
Cable pendant H05RN-F 3G1@
Colour black
2 cable entries for through-wiring of mains
supply cable up to ø 10.5 mm
max. 3 x 1.5@
Plug connection
Connecting terminal 2.5@
Earth conductor connection
Lampholder GX 24 d-3
Ballast 230 V y 50 Hz
Safety class I
Protection class IP 44
Protected against granular foreign bodies
> 1 mm and splash water
r – Safety mark
c – Conformity mark
Weight: 3.2 kg
Description du produit
Luminaire fabriqué en fonte d'alu, aluminium et
acier inoxydable
Verre de sécurité clair
Contre-plaque avec 2 trous de fixation
ø 5,5 mm · Entraxe 70 mm
Câble de suspension H05RN-F 3G1@
Couleur noire
2 entrées de câble pour branchement en
dérivation d’un câble de raccordement
jusqu’à ø 10,5 mm max. 3 x 1,5@
Connecteur embrochable
Bornier 2,5@
Raccordement de mise à la terre
Douille GX 24 d-3
Ballast 230 V y 50 Hz
Classe de protection I
Degré de protection IP 44
Protection contre les corps solides
> 1 mm et les projections d'eau
r – Sigle de sécurité
c – Sigle de conformité
Poids: 3,2 kg
40
Bitte beachten Sie die Betriebshinweise der
Lampenhersteller.
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modified, the
persons responsible for the modification shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d'une mise en œuvre ou d'une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modifications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Montage
Zum Netzanschluss Montagedose öffnen.
Netzanschlussleitung durch die Leitungseinführung der Montageplatte führen.
Montageplatte mit beiliegendem oder
anderem geeigneten Befestigungsmaterial am
Montagegrund befestigen.
Dabei unbedingt beiliegende Dichtungen
verwenden.
Schutzleiterverbindung herstellen und
elektrischen Anschluss an Klemmen
Steckvorrichtung - vornehmen.
Schutzleiterverbindung zwischen Montagedose
und Montageplatte herstellen.
Steckerteil in Steckvorrichtung bis zum
Anschlag eindrücken.
Auf richtigen Sitz der Dichtung achten.
Montagdose fest mit Montageplatte
verschrauben.
Installation
For mains supply connection open the
mounting box. Prepare mains supply cable and
lead it through the cable entry of the mounting
plate. Fix mounting plate with enclosed or any
other suitable fixing material onto the mounting
surface.
It is absolutely essential to use the enclosed
gaskets.
Make earth conductor connection and electrical
connection to the terminal - coupler.
Make earth conductor connection between
mounting box and mounting plate.
Push plug into coupler up to the stop.
Make sure that the gasket is in correct position.
Tighten mounting box to mounting plate.
Installation
Pour le raccordement électrique ouvrir la
boîte de montage. Introduire le câble de
raccordement dans la contre-plaque à l'entrée
de câble. Fixer la contre-plaque à la surface de
montage avec le matériel de fixation fourni ou
tout autre matériel approprié.
Utiliser dans tous les cas les joints fournis.
Mettre à la terre et procéder au raccordement
électrique au bornier - connecteur
embrochable.
Relier le fil de terre entre la boîte de montage et
la contre-plaque.
Enfoncer la fiche dans le connecteur
embrochable jusqu'à la butée.
Veiller au bon emplacement du joint.
Bien visser la boîte montage avec la contreplaque.
To shorten the cable pendant
The cable must only be shortened within the
mounting box.
Kürzen des Leitungspendels
Disconnect the cable from coupler and earth
Die Leitung darf nur in der Montagedose
conductor terminal.
gekürzt werden.
Undo Pg 9 pressure screw - wrench size 16 Leitung von Steckvorrichtung und Schutzleiter
and pull clamping device and gasket out of the
abklemmen.
screw connection.
Pg 9 Druckschraube -SW 16 - lösen und mit
Screw off round nut and pull cable with
Klemmkäfig und Dichtung aus Verschraubung
protective rubber sleeve out of the thread.
ziehen.
Shorten cable to the required length and strip
Rundmutter abschrauben und Leitung mit
lines.
Knickschutztülle aus Verschraubung ziehen.
Push round nut with thrust collar and protective
Leitung auf gewünschte Länge kürzen und
rubber sleeve over the cable · distance of
abisolieren.
sheated cable - beginning of protective rubber
Rundmutter, Druckscheibe und Knickschutztülle sleeve must be 25 mm.
über Leitung schieben.
Tighten the screw up to the stop.
Abstand Leitungsmantel - Anfang
Push gasket, clamping device with pressure
Knickschutztülle muss 25 mm betragen.
screw over the cable and screw it tight up to
Rundmutter bis auf Anschlag verschrauben.
the stop.
Dichtung und Klemmkäfig mit Druckschraube
über Leitung schieben und auf Anschlag
Insert lamp:
verschrauben.
Undo lateral fixing screw on the luminaire
cylinder and remove reflector from the luminaire
Lampe einsetzen:
cylinder. Insert lamp. Insert reflector into the
Seitliche Befestigungsschraube am
luminaire cylinder and fix with lateral fixing
Leuchtenzylinder lösen und Reflektor aus
screw.
Leuchtenzylinder nehmen. Lampe einsetzen.
Reflektor in Leuchtenzylinder einsetzen und mit
seitlicher Befestigungsschraube festsetzen.
Raccourcir le câble de suspension
Le câble ne doit être raccourci que dans la
boîte de montage.
Débrancher le câble du connecteur
embrochable et déconnecter le fil de terre.
Desserrer et retirer la vis de serrage Pg 9 - SW
16 - ainsi que le dispositif de blocage et le joint
du presse-étoupe.
Dévisser l’écrou rond, retirer le câble avec la
gaine de protection rigide du presse-étoupe.
Raccourcir le câble à la longueur nécessaire et
dénuder.
Installer l’écrou rond avec rondelle, la gaine de
protection rigide sur le câble.
La distance entre gaine du câble et l'extrémité
de la gaine de protection rigide doit être de
25 mm. Visser l’écrou rond jusqu'à la butée.
Installer le joint avec le dispositif de serrage et la
rondelle sur le câble et serrer jusqu’à la butée.
Installer la lampe:
Desserrer la vis latérale à la partie cylindrique
du luminaire et retirer le réflecteur du luminaire.
Installer la lampe. Installer le réflecteur dans la
partie cylindrique du luminaire et serrer avec la
vis de fixation latérale.
Lampenwechsel · Wartung
Anlage spannungsfrei schalten.
Leuchte öffnen und reinigen.
Nur lösungsmittelfreie Reinigungsmittel
verwenden. Lampe auswechseln.
Dichtung überprüfen, ggf. ersetzen.
Leuchte schließen.
Für Reinigungsarbeiten dürfen keine
Hochdruckreiniger verwendet werden.
Relamping · Maintenance
Disconnect the electrical installation.
Open the luminaire and clean.
Use only solvent-free cleansers.
Change the lamp.
Check the gasket and replace, if necessary.
Close the luminaire.
For cleaning do not use a high pressure cleaner.
Changement de lampe · Maintenance
Travailler hors tension.
Ouvrir le luminaire et nettoyer.
N'utiliser que des produits d'entretien ne
contenant pas de solvant.
Changer la lampe.
Vérifier et remplacer le joint le cas échéant.
Fermer le luminaire.
Lors des travaux de nettoyage ne pas utliliser
de nettoyeur haute pression.
Ersatzteile
BezeichnungBestellnummer
Ersatzglas140117
Vorschaltgerät610597
Fassung630131
Dichtung830326
Spares
Description
Part no
Spare glass
140117
Ballast610597
Lampholder630131
Gasket830326
Pièces de rechange
Désignation
No de commande
Verre de rechange
140117
Ballast610597
Douille630131
Joint830326

Documents pareils

Gebrauchsanweisung

Gebrauchsanweisung le site www.glashuette-limburg.com ainsi que les données des luminaires aux formats EULUMDAT et IES.

Plus en détail

Gebrauchsanweisung

Gebrauchsanweisung LED are high-quality electronic components! Please avoid touching the light output opening of the LED directly during installation or

Plus en détail

IP 65 BEGA 7723 Scheinwerfer Floodlight Projecteur

IP 65 BEGA 7723 Scheinwerfer Floodlight Projecteur Un verre endommagé doit être remplacé. Fermer le luminaire. Lors des travaux de nettoyage ne pas utliliser de nettoyeur haute pression. Vérifier l’état du câble de connexion entre la boîte de monta...

Plus en détail