Jansen-Economy 50 RS
Transcription
Jansen-Economy 50 RS
Jansen-Economy 50 RS Rauchschutz-Türen nach DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS Portes coupe-fumée selon DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS Smoke-proof doors according to DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Sommaire du système Summary of system Zulassungen Typenübersicht Homologations Sommaire des types Authorisations Summary of types Profilsortiment Assortiment de profilé Range of profiles Profile im Massstab 1:1 Glasleistenübersicht Profilés à l’échelle 1:1 Sommaire des parcloses Profiles in scale 1:1 Summary of glazing beads Zubehör Accessoires Accessories Zubehör Verglasungsvarianten Beschläge Accessoires Variantes de vitrage Ferrures Accessories Alternative glazing Fittings Beispiele Exemples Examples Schnittpunkte Anwendungsbeispiele Glasleisten-Varianten Anschlüsse am Bau Coupe de détails Exemples d’application Variantes de parcloses Raccordement au mur Section details Examples of applications Glazing bead options Attechment to structure Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Verarbeitungshinweise Indications d’usinage Assembly instructions 130 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 143 Alle Ausführungen dieser Dokumentation haben wir sorgfältig und nach bestem Wissen zusammengestellt. Wir können aber keine Verantwortung für die Benützung der vermittelten Vorschläge und Daten übernehmen. Wir behalten uns technische Änderungen ohne Vorankündigung vor. Nous avons apporté le plus grand soin à l'élaboration de cette documentation. Cependant, nous déclinons toute responsabilité pour l'utilisation faite de nos propositions et de nos données. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques sans préavis. All the information contained in this documentation is given to the best of our knowledge and ability. However, we decline all responsibility for the use made of these suggestions and data. We reserve the right to effect technical modifications without prior warning. 09/2008 2 6 20 66 85 31-1 Systembeschrieb Description du système System description Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS – das perfekte System für elegante Rauchschutz-Türen nach DIN 18095 Jansen Economy 50 RS – le système idéal pour portes coupe-fumée selon la norme DIN 18095 Jansen Economy 50 RS – the perfect system for smoke-proof doors as per DIN 18095. Das komplette Türsystem wird mit Beschlägen und Zubehör zur Fertigung flächenbündiger, ein- und zweiflügeliger Rauchschutztüren nach DIN 18095 (mit oder ohne Seitenteile und Oberlichter) geliefert. Système complet de porte avec ferrures et accessoires pour portes coupe-fumée à un et deux vantaux selon DIN 18095, avec ou sans parties latérales et impostes. Complete door system with fittings and accessories for single and double leaf smoke-proof doors as per DIN 18095, with or without side screens and top lights. La hauteur de construction du cadre de porte et du vantail de porte n'est que de 50 mm. Cette construction à fleur séduit par la rainure négative à l'intérieur et à l'extérieur. Section height of both the door frame and door leaf is 50 mm. Apart from being flush, this construction also has an attractive rebate running all round, inside and out. Les serrures et autres ferrures peuvent être encastrées dans les parties tubulaires des profilés de manière simple et rationnelle. Divers matériaux sont disponibles comme éléments de remplissage. Vous pouvez choisir le vitrage à sec ou au silicone. Locks and other fittings can be incorporated easily and economically into the hollow parts of the profiled sections. Various materials are available as infill panels. Suitable for both dry glazing and glazing with sealing compound. Dans leur apparence, ces portes coupe-fumée ressemblent aux système Jansen-Economy 60 RS et les systèmes protection-incendie Janisol. The constructions consist of slim profiles which match the Janisol fire protection systems and JansenEconomy 60 RS. Die Bauhöhe für den Türrahmen, wie auch für den Türflügel, beträgt nur 50 mm. Neben ihrer Flächenbündigkeit besticht diese insgesamt sehr filigran wirkende Konstruktion mit der aussen und innen umlaufenden Schattenfuge. Schlösser und andere Beschläge lassen sich auf einfache und rationelle Weise in den Profilhohlraum integrieren. Als Füllelemente können verschiedene Materialien eingesetzt werden. Eine Verglasung kann im Trocken- oder Nassverfahren erfolgen. In ihrem optischen Erscheinungsbild stimmen diese Rauchschutz-Türen überein mit dem System JansenEconomy 60 RS und den JanisolBrandschutz-Systemen. 31-2 09/2008 Zulassungen Homologations Authorisations Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 D: Einflügelige Türen RS-1: Allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis (AbP) Nr. P-1200 1132-20 D: Portes à un vantail RS-1: Allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis (AbP) Nr. P-1200 1132-20 D: Single leaf doors RS-1 Local Building Authority Test Certificate (AbP) No. P-1200 1132-20 D: Zweiflügelige Türen RS-2: Allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis (AbP) Nr. P-1200 1132-30 D: Portes à deux vantaux RS-2: Allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis (AbP) Nr. P-1200 1132-30 D: Double leaf doors RS-2: Local Building Authority Test Certificate (AbP) No. P-1200 1132-30 Zugelassene Füllelemente Remplissages agréés Approved infill panels – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – Einscheiben-Sicherheitsglas «ESG» Verbundsicherheitsglas «VSG» Drahtglas Drahtgussglas Drahtornamentglas Drahtspiegelglas Brandschutzgläser Pyroswiss, Pyran, Pyran S, Pyrodur, BI-Fire-Stop, etc. Isolierglaskombinationen aus diesen Gläsern Brandschutzplatten Promatect, Duripanel, Knauf-Fireboard, Knauf-Paneel-Element, wahlweise mit Metallblech oder Edelholzfurnier belegt Metallpaneele, Kasettenbleche, Kofferpaneele, etc. Metallblech MDF-, HDF- und Spanplatten Bauplatten Trespa meteon Abmessungen der Füllelemente gemäss AbP Die Vorschriften und Bestimmungen der allgemeinen bauaufsichtlichen Prüfzeugnisse sind zu beachten. – – – – – – Verre de sécurité trempé «ESG» Verre de sécurité feuilleté «VSG» Verre armé Verre armé coulé Verre armé façonné Verre à glace armé Verre de protection incendie Pyroswiss, Pyran, Pyran S, Pyrodur, BI-Fire-Stop, etc. Vitrages isolants composés de ces verres Plaques de protection incendie Promatect, Duripanel, KnaufFireboard, Knauf-PaneelElement, au choix avec tôle metalllique ou bois précieux fournis Panneaux métalliques, cassettes en tôle, panneaux en coffrage, etc. Tôle metalllique Plaques compressées MDF, HDF Plaques de construction Trespa meteon Dimensions des éléments de remplissage selon AbP Les prescriptions et définitions des homologations AbP sont à respecter. – – – – – – Toughened safety glass «ESG» Laminated safety glass «VSG» Wired glass Wired cast glass Wired pattern glass Wired mirror glass Fire-resistant glass: Pyroswiss, Pyran, Pyran S, Pyrodur, BI-Fire-Stop, etc. Insulating glazing combinations made up of these glazings Fire-resistant plates: Promatect, Duripanel, Knauf-Fireboard, Knauf-panel unit, with either sheet metal or polished wood veneer Metal panels, waffle panels, coffered panels, etc. Sheet metal MDF, HDF and chipboard Trespa meteon building boards Dimensions of the infill panels in accordance with Local Building Authority Test Certificate (AbP) The requirements and regulations of Local Building Authority Test Certificates must be observed. 09/2008 31-3 Typenübersicht Sommaire des types Summary of types LDB LDB Einflügelige Türe mit Riegel Porte à un vantail avec traverse Single leaf door with transom LDB Einflügelige Türe mit festem Oberlicht Porte à un vantail avec imposte fixe Single leaf door with fixed top light LDH LDH Einflügelige Türe Porte à un vantail Single leaf door LDH LDH Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 LDB LDB Einflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilen und festem Oberlicht Porte à un vantail avec deux parties latérales fixes et imposte fixe Single leaf door with two fixed side lights and fixed top light Einflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilen und Rundbogen-Oberlicht Porte à un vantail avec deux parties latérales fixes et imposte demi-ronde Single leaf door with two fixed side lights and round arched top light Elementgrössen Rauchschutz-Türen RS-1 DIN 18095 Tailles des éléments Porte coupe-fumée RS-1 DIN 18095 Size of elements Smoke proof doors RS-1 DIN 18095 LDB Lichte Durchgangsbreite max. 1350 mm min. 470 mm LDB Largeur libre de passage max. 1350 mm min. 470 mm LDB Inside width max. 1350 mm min. 470 mm LDH Lichte Durchgangshöhe max. 2500 mm min. 1675 mm LDH Hauteur libre de passage max. 2500 mm min. 1675 mm LDH Inside height max. 2500 mm min. 1675 mm Flügelgewicht max. 129 kg 31-4 Poids du vantail max. 129 kg 09/2008 Leaf weight max. 129 kg Typenübersicht Sommaire des types Summary of types LDH LDH LDH Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 FFB FFB FFB LDB LDB Zweiflügelige Türe mit festem Oberlicht Porte à deux vantaux avec imposte fixe Double leaf door with fixed top light Zweiflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilen Porte à deux vantaux avec deux parties latérales fixes Double leaf door with two fixed side lights LDH LDH Zweiflügelige Türe Porte à deux vantaux Double leaf door LDB FFB FFB LDB LDB Zweiflügelige Türe mit Rundbogen-Oberlicht Porte à deux vantaux avec imposte demi-ronde Double leaf door with round arched top light Zweiflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilen und festem Oberlicht Porte à deux vantaux avec deux parties latérales fixes et imposte fixe Double leaf door with two fixed side lights and fixed top light Elementgrössen Rauchschutz-Türen RS-2 DIN 18095 Tailles des éléments Porte coupe-fumée RS-2 DIN 18095 Size of elements Smoke proof doors RS-2 DIN 18095 LDB Lichte Durchgangsbreite max. 2500 mm min. 1270 mm* LDB Largeur libre de passage max. 2500 mm min. 1270 mm* LDB Inside width max. 2500 mm min. 1270 mm* LDH Lichte Durchgangshöhe max. 2500 mm min. 1675 mm LDH Hauteur libre de passage max. 2500 mm min. 1675 mm LDH Inside height max. 2500 mm min. 1675 mm FFB Flügelfalzbreite min. 474 mm* FFB Largeur de feuillure du vantail min. 474 mm* FFB Leaf rebate width min. 474 mm* Flügelgewicht max. 129 kg Poids du vantail max. 129 kg Leaf weight max. 129 kg * * * Bei Vollpanikfunktion bitte Tabelle «Zwängungsfreies Öffnen» beachten (siehe Seite 31-130). Avec fonction panique complète voir tableau «Alignement de portes lors de l’ouverture» (voir page 31-130). With full panic function see table «Door alignement when opening» (see page 31-130). 09/2008 31-5 Profilübersicht Sommaire des profilés Summary of profiles 40 10 20 40 10 1.5 10 65 10 13 20 20 13 10 13 30.113 30.113 Z 1.5 47 50 8 20 20 10 13 50 63 20 20 50 20 50 20 90 70 30.414 30.414 Z 3 3 3 34 22 6 44 50 22 3 3 1.5 44 50 1.5 36 50 1.5 20 63 30.011 30.011 Z 30.417 30.417 Z 7 10 43 108 30.115 30.115 Z 36 50 36 50 34 20 13 108 1.5 34 36 50 36 50 1.5 34 65 13 30.016 30.016 Z 7 1.5 10 88 30.416 30.416 Z 7 30.114 30.114 Z 20 65 13 83 7 30.013 30.013 Z 34 36 50 13 83 7 20 34 34 13 63 36 50 10 1.5 36 50 36 50 34 40 7 1.5 1.5 34 1.5 7 7 7 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 70 32.388 32.388 Z 05.568 05.568 Z 04.568 04.568 Z Oberfläche Surface Surface Artikel-Nr. No. d’article Part no. ohne Zusatz = blank sans supplément = brut without addition = bright mit Z avec Z = en bandes d’acier zinguées au feu with Z = made from hot-dip galvanised strip avec GV+GC = zingués galvanique à l’extérieur et chromatisé jaune with GV+GC = outside galvanised and yellow chromated = aus feuerverzinktem Bandstahl mit GV+GC = aussen galvanisch verzinkt und gelbchromatiert Profil-Nr. G F Ix Wx Iy Wy U kg/m cm2 cm4 cm3 cm4 cm3 m2/m 30.013 2,750 3,50 13,30 4,49 14,70 4,35 0,237 30.114 3,220 4,10 15,10 4,49 22,60 5,19 30.416 3,220 4,10 17,20 6,77 30.016 3,340 4,26 30.115 3,800 30.417 3,800 31-6 G F Ix Wx Iy Wy U kg/m cm2 cm4 cm3 cm4 cm3 m2/m 30.011 2,280 2,91 9,58 3,15 4,92 1,97 0,199 0,277 30.113 2,750 3,50 11,20 3,34 8,92 2,68 0,237 22,60 5,19 0,277 30.414 2,750 3,50 13,70 5,36 8,92 2,68 0,237 17,78 6,20 36,77 8,15 0,288 04.568 3,190 4,06 17,76 7,11 21,77 6,20 0,275 4,85 19,80 6,38 51,40 9,10 0,327 05.568 3,620 4,65 20,62 7,37 32,39 6,55 0,315 4,85 21,60 8,51 51,40 9,10 0,327 32.388 2,940 3,74 14,10 4,89 18,50 4,56 0,254 09/2008 Profil-Nr. Profilübersicht Sommaire des profilés Summary of profiles Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 1.5 40 80 20 120 01.596 01.596 Z 01.592 01.592 Z 01.564 01.564 Z 1.5 1.5 1.5 1.5 3 20 10 20 20 43 400.023 400.023 Z 20 20 10 25 20 40 20 80 02.564 02.564 Z 02.534 02.534 Z 02.531 02.531 GV+GC 4 3 01.531 01.531 GV+GC 20 65 50 30 3 3 3 20 3 3 47 50 50 47 50 1.5 100 20 100 50 01.534 01.534 Z 47 50 47 50 20 60 47 50 20 45 1.5 3 3 3 25 50 47 50 1.5 3 1.5 1.5 50 50 36 1.5 20 10 20 20 25 50 3 3 4 3 50 50 1.5 46.5 1.5 44 50 1.5 20 40 65 03.531 03.531 GV+GC 10 40 13 50 50 81.009 81.009 GV+GC 03.534 03.534 Z 400.048 400.048 GV+GC 400.049 400.049 GV+GC G F Ix Wx Iy Wy U kg/m cm2 cm4 cm3 cm4 cm3 m2/m y Stabachse Axe de la barre Bar axis x x y Profil-Nr. G F Ix Wx Iy Wy U kg/m cm2 cm4 cm3 cm4 cm3 m2/m 01.534 2,130 2,71 01.564 2,490 01.592 Profil-Nr. 4,78 1,73 0,185 03.531 2,240 2,85 10,63 4,25 3,25 1,30 0,194 3,17 12,10 4,12 11,20 3,25 0,216 02.564 2,950 3,75 13,90 4,31 17,60 4,40 0,255 3,430 4,37 19,35 6,86 46,90 8,80 0,296 03.534 2,590 3,30 13,28 5,13 8,56 2,63 0,224 01.596 3,900 4,97 22,93 8,25 77,23 12,30 0,336 81.009 2,090 2,67 7,79 3,54 9,63 3,76 0,182 01.531 1,770 2,26 6,55 2,11 1,42 0,67 0,155 400.023 6,63 1,87 1,91 0,88 02.531 2,240 2,86 8,00 2,31 3,26 1,30 0,195 400.048 2,050 2,58 9,46 3,78 6,70 3,35 0,177 02.534 2,590 3,30 10,99 3,30 8,56 2,63 0,224 400.049 2,200 2,77 10,61 4,24 9,49 4,08 0,190 9,35 3,11 2,060 2,62 09/2008 0,182 31-7 Profile Profilés Profiles 7 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 40 10 7 3 4 36 30.013 30.013 Z 50 1.5 13 3 4 36 30.114 30.114 Z 20 40 10 13 83 7 455.034 * 1.5 Türdichtung aus EPDM, schwarz 36 30.416 30.416 Z 50 VE = 100 m * Vor der Montage entfernen 3 4 455.034 20 40 10 13 Joint de porte en EPDM, noir UV = 100 m * A enlever avant le montage 83 455.034 Door weatherstrip EPDM, black PU = 100 m * Remove before fitting 31-8 09/2008 50 1.5 63 Profile Profilés Profiles Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 7 Z = aus feuerverzinktem Bandstahl, leicht eingeölt (Zinkauflage von 275 g/m2 beidseitig = ca. 20 µm innen und aussen) 1.5 50 Z = en bandes d’acier zinguées au feu, légèrement huilées (couche de zinc 275 g/m2 à deux côtés = env. 20 µm à l’intérieur et à l’extérieur) Z = made from hot-dip galvanised strip lightly oiled (Zinc coating 275 g/m2 approx. 20 µm inside and out) 3 4 36 30.016 30.016 Z 65 10 13 7 88 3 4 36 30.115 30.115 Z 50 1.5 20 65 10 13 7 108 3 4 36 30.417 30.417 Z 50 1.5 20 65 10 13 108 09/2008 31-9 Profile Profilés Profiles 7 7 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 20 10 20 13 20 10 13 63 43 7 455.034 * Türdichtung aus EPDM, schwarz 36 30.414 30.414 Z 50 VE = 100 m 1.5 * Vor der Montage entfernen 3 4 455.034 20 20 10 13 Joint de porte en EPDM, noir UV = 100 m * A enlever avant le montage 63 455.034 Door weatherstrip EPDM, black PU = 100 m * Remove before fitting 31-10 09/2008 50 36 30.113 30.113 Z 3 4 1.5 3 4 36 50 1.5 30.011 30.011 Z Profile Profilés Profiles 3 50 1.5 04.568 04.568 Z 44 3 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 50 20 8 1.5 47 3 22 6 32.388 32.388 Z 50 22 70 50 20 50 1.5 3 05.568 05.568 Z 44 3 70 20 50 20 90 09/2008 31-11 Profile Profilés Profiles Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 47 50 01.564 01.564 Z 25 3 3 47 01.534 01.534 Z 40 20 20 60 45 1.5 3 50 47 01.592 01.592 Z 80 20 100 3 47 01.596 01.596 Z 100 20 120 31-12 09/2008 50 1.5 50 1.5 1.5 Profile Profilés Profiles Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 47 3 50 02.534 02.534 Z 3 47 1.5 20 3 50 1.5 20 20 43 25 20 65 400.023 400.023 Z 1.5 1.5 50 3 50 03.534 03.534 Z 3 47 02.564 02.564 Z 20 40 80 20 20 25 20 65 09/2008 31-13 Profile Profilés Profiles Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 1.5 10 20 20 01.531 01.531 GV+GC 10 20 50 02.531 02.531 GV+GC 4 3 30 50 3 3 47 50 1.5 3 3 20 10 20 40 03.531 03.531 GV+GC 50 13 50 1.5 46,5 50 1.5 50 400.048 400.048 GV+GC 10 400.049 400.049 GV+GC 50 40 GV+GC = aussen galvanisch verzinkt ca. 15 µm und gelbchromatiert 31-14 09/2008 GV+GC = zingués galvanique env. 15 µm à l’extérieur et chromatisé jaune GV+GC = outside galvanised approx. 15 µm and yellow chromated 50 36 4 50 81.009 81.009 GV+GC 44 1.5 1.5 Bogentüren (Massstab 1:2) Portes cintrées (échelle 1:2) Arched doors (scale 1:2) 20 02.564 Z 40 01.534 Z 80 20 02.534 Z 25 65 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 01.564 Z 404.130 20 20 404.130 Profil Profilé Profile Min. Radius Rayon min. Min. radius R Stahl-Glasleisten Parcloses en acier Steel glazing beads Min. Radius Rayon min. Min. radius R R R R 01.534 01.564 400 mm 600 mm R 02.531 02.534 02.564 400 mm 400 mm 600 mm 402.112 402.115 402.120 402.125 402.130 402.135 Z Z Z Z Z Z Stahl-Glasleisten Parcloses en acier Steel glazing beads R 03.534 R 400.048 400.049 800 500 600 750 1000 1500 mm mm mm mm mm mm Min. Radius Rayon min. Min. radius R R 500 mm Aluminium-Glasleisten Min. Radius Parcloses en aluminium Rayon min. Aluminium glazing beads Min. radius R 62.507 GV+GC 62.508 GV+GC 62.509 GV+GC 500 mm 500 mm 800 mm Profil Profilé Profile Min. Radius Rayon min. Min. radius R 600 mm 600 mm R 404.112 404.115 404.116 404.119 404.120 404.125 404.129 404.130 404.135 404.136 405.115 405.120 405.125 405.130 405.135 406.903 406.905 406.907 406.909 400 400 400 400 400 500 900 500 600 1000 500 500 800 1000 1000 500 500 500 500 mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm R 20/15/1,5 20/20/1,5 20/25/1,5 20/30/1,5 20/35/1,5 300 300 400 500 500 mm mm mm mm mm 09/2008 31-15 Glasleisten (Massstab 1:2) Parcloses (échelle 1:2) Glazing beads (scale 1:2) Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 25 402.115 Z 402.112 Z 20 402.135 Z 402.130 Z 402.125 Z 450.007 450.008 450.006 Befestigungsknopf VE = 50 Magazine à 10 Knöpfe Bouton de fixation UV = 50 magasins à 10 pièces Fastening stud PU = 50 magazines with 10 studs Befestigungsknopf VE = 400 Magazine à 10 Knöpfe Bouton de fixation UV = 400 magasins à 10 pièces Fastening stud PU = 400 magazines with 10 studs Befestigungsknopf (kurz) SR1 Bohrdurchmesser ø 3,5 mm VE = 100 Stück Bouton de fixation (court) SR1 Diamètre de perçage ø 3,5 mm UV = 100 pièces Fastening stud (short) SR1 Hole diameter ø 3,5 mm PU = 100 pieces Parcloses en acier à contour angulaire (longueur env. 6 m) 3 5 3 20 20 5 3 5 3 20 5 5 25 25 20 62.509 GV+GC Edelstahl-Glasleisten (1.4401 / 1.4301) Länge 6 m Parcloses en acier Inox (1.4401 / 1.4301) Longueur 6 m 20 402.525 402.425 402.520 402.420 09/2008 35 402.530 402.430 20 20 20 402.515 402.415 30 25 20 Stainless steel glazing beads (1.4401 / 1.4301) Length 6 m 20 15 5 30 62.508 GV+GC 62.507 GV+GC Angle contour steel glazing beads (length approx. 6 m) 3 20 3 31-16 35 20 402.120 Z Winkelkontur-Stahl-Glasleisten (Länge ca. 6 m) 15 Steel glazing beads made of hot-dip galvanised strip (length 6 m) 30 20 20 20 15 20 12 Parcloses en acier en bandes d’acier zinguées au feu (longueur 6 m) 20 Stahl-Glasleisten aus feuerverzinktem Bandstahl (Länge 6 m) 402.535 Glasleisten (Massstab 1:2) Parcloses (échelle 1:2) Glazing beads (scale 1:2) Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Parcloses en aluminium (longueur 6 m) 25 404.115 30 404.119* 404.130 404.135 35 20 404.116* 20 404.125 20 20 20 16.5 404.120 404.129* * für Einsatz mit Trockenverglasung, im Innenbereich (trocken) * pour utilisation avec vitrage à sec (en zone intérieure) * for use with dry glazing (indoors) 20 404.112 35 30 20 20 20 20 20 15 12 Aluminium glazing beads (length 6 m) 20 Aluminium-Glasleisten (Länge 6 m) 404.136* 450.007 450.008 450.006 Befestigungsknopf VE = 50 Magazine à 10 Knöpfe Bouton de fixation UV = 50 magasins à 10 pièces Fastening stud PU = 50 magazines with 10 studs Befestigungsknopf VE = 400 Magazine à 10 Knöpfe Bouton de fixation UV = 400 magasins à 10 pièces Fastening stud PU = 400 magazines with 10 studs Befestigungsknopf (kurz) SR1 Bohrdurchmesser ø 3,5 mm VE = 100 Stück Bouton de fixation (court) SR1 Diamètre de perçage ø 3,5 mm UV = 100 pièces Fastening stud (short) SR1 Hole diameter ø 3,5 mm PU = 100 pieces 35 15 15 5 405.135 20 15 5 5 14 5 20 20 20 15 20 15 405.130 15 405.125 5 5 6 5 405.120 20 20 20 20 405.115 20 Aluminium glazing bead** (length 6 m) 30 25 20 20 15 Parcloses en aluminium** (longueur 6 m) 20 Aluminium-Glasleisten** (Länge 6 m) 406.905 450.022 VE = 100 Stück 406.907 406.901 406.903 406.909 406.996 ** für Einsatz mit Nassverglasung ** pour utilisation avec vitrage à silicone ** for use with sealing glazing 09/2008 31-17 Glasfalzmasse Dimensions de la feuillure Glazing rebate sizes B F B F L L H X X X 50 B F H L H B F H L Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 X 50 50 50 Serie mm L mm F mm Artikel-Nr. No d’article Code no. H mm B mm Knopf Bouton Stud x mm 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 12 17 22 27 32 35 12 17 22 27 32 12 12 17 17 22 27 27 30,5 32 35 402.135 402.130 402.125 402.120 402.115 402.112 402.535 402.530 402.525 402.520 402.515 404.136 404.135 404.130 404.129 404.125 404.120 404.119 404.116 404.115 404.112 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 35 30 25 20 15 12 35 30 25 20 15 35 35 30 30 25 20 20 16,5 15 12 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 450.007 18 9 9 9 9 7 18 9 9 9 9 18 9 9 9 9 9 9 9 9 7 Z Z Z Z Z Z / / / / 430 425 420 415 Wir empfehlen, die Glasleisten nur auf der Raumseite anzuwenden. Nous recommandons de n’utiliser les parcloses que du côté intérieur. Die Masse F und x entsprechen ungefähr rahmenbündiger GlasleistenMontage. Je nach Wandstärke der Profilstahlrohre können die Kantenradien grösser sein und aus optischen Gründen eine Veränderung des Bohrabstandes x bedingen. Les distances F et x correspondent à peu près au montage des parcloses à fleur du cadre. Selon l’épaisseur de la parois du tube profilé en acier, les rayons des arêtes peuvent être plus grands ce qui peut, pour des raisons d’optique, entraîner un changement de la distance de perçage x. 31-18 09/2008 We recommend fitting the glazing beads on the room-side only. Distances F and x correspond approximately to glazing beads mounted flush to the frame. Depending on the thickness of the walls of the steel sections, the radius of the edges may be larger and may require a different drilling distance x for visual effect. Glasfalzmasse Dimensions de la feuillure Glazing rebate sizes F L F B H B H L Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 X X 50 50 Serie mm L mm F mm Artikel-Nr. No d’article Code no. H mm B mm Feder Ressort Spring x mm 50 50 50 50 50 3 3 3 3 3 12 17 22 27 32 405.135 405.130 405.125 405.120 405.115 20 20 20 20 20 35 30 25 20 15 450.022 450.022 450.022 450.022 450.022 36 31 26 21 16 50 50 50 50 50 50 3 3 3 3 3 3 32 32 32 32 27 32 406.901 406.903 406.905 406.907 406.909 406.996 20 20 20 20 20 20 15/20 15 15 15 20 15/20 450.022 450.022 450.022 450.022 450.022 450.022 11 21 16 16 21 11 Artikel-Nr. 402.112 402.115 402.120 402.125 402.130 402.135 Z Z Z Z Z Z Artikel-Nr. 402.515 402.520 402.525 402.530 402.535 G B U P = = = = / / / / 415 420 425 430 G B kg/m m2/m 0,550 0,600 0,670 0,740 0,844 0,960 0,062 0,066 0,074 0,083 0,092 0,103 G P kg/m m2/m 0,590 0,680 0,760 0,850 0,960 0,035 0,040 0,045 0,050 0,055 Gewicht Beschichtungsfläche Abwicklung umlaufend Polierabwicklung Artikel-Nr. G U P kg/m m2/m m2/m 404.112 404.115 404.116 404.119 404.120 404.125 404.129 404.130 404.135 404.136 0,202 0,226 0,245 0,270 0,252 0,325 0,346 0,341 0,356 0,415 0,110 0,117 0,131 0,140 0,148 0,178 0,196 0,188 0,198 0,237 0,032 0,035 0,035 0,040 0,040 0,045 0,050 0,050 0,055 0,055 Artikel-Nr. G B kg/m m2/m 0,840 0,960 1,090 0,076 0,086 0,096 62.507 62.508 62.509 G B U P = = = = Poids Surface à traiter Périmètre extérieur Périmètre à polir Artikel-Nr. 405.115 405.120 405.125 405.130 405.135 406.901 406.903 406.905 406.907 406.909 406.996 G B U P = = = = G U P kg/m m2/m m2/m 0,240 0,295 0,330 0,365 0,365 0,280 0,157 0,211 0,217 0,252 0,246 0,084 0,093 0,103 0,113 0,123 0,104 0,082 0,075 0,075 0,094 0,119 0,035 0,040 0,045 0,050 0,055 0,040 0,039 0,029 0,029 0,045 0,039 Weight Coated surface Circumferential development Circumferential polishing 09/2008 31-19 Zubehör Accessoires Accessories Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 * 5 4 6 31-20 1 1-2 455.034 455.034 455.034 Türdichtung aus EPDM, schwarz Joint de porte en EPDM, noir Door weatherstrip EPDM, black VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m * Vor der Montage entfernen * A enlever avant le montage * Remove before fitting 455.201 455.201 455.201 Schwellendichtung aus EPDM, schwarz, Lappenlänge 14 mm Joint de socle en EPDM, noir, longueur lèvre 14 mm Bottom rail weatherstrip EPDM, black, lip length 14 mm VE = 25 m UV = 25 m PU = 25 m 455.027 455.027 455.027 Glasdichtung aus EPDM, schwarz, für Profilanschlagseite, selbstklebend, Fugenbreite 5 mm Joint de vitrage en EPDM, noir, pour côté aile fixe, autocollant, largeur du joint 5 mm Glazing weatherstrip EPDM, black, for section flange, self-adhesive, joint width 5 mm Einsatz siehe Seite 31-25 Utilisation voir page 31-25 Application see page 31-25 VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m 455.029 455.029 455.029 Glasdichtung mit Abreisssteg aus EPDM, schwarz, für Glasleistenseite Joint de vitrage avec partie déchirable en EPDM, noir, pour côté parclose Glazing weatherstrip with detachable strip EPDM, black, for glazing bead side Einsatz siehe Seite 31-25 Utilisation voir page 31-25 Application see page 31-25 VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m 455.028 455.028 455.028 Glasdichtung mit Abreisssteg aus EPDM, schwarz, für Glasleistenseite Joint de vitrage avec partie déchirable en EPDM, noir, pour côté parclose Glazing weatherstrip with detachable strip EPDM, black, for glazing bead side Einsatz siehe Seite 31-25 Utilisation voir page 31-25 Application see page 31-25 VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m 09/2008 Zubehör Accessoires Accessories Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 455.019 455.019 455.019 Glasdichtung aus EPDM, schwarz, für Profilanschlagseite, selbstklebend, Fugenbreite 5 mm Joint de vitrage en EPDM, noir, pour côté battue, autocollant, pour largeur du joint 5 mm Glazing weatherstrip EPDM, black, for section flange, self-adhesive, joint width 5 mm Einsatz siehe Seite 31-26 Utilisation voir page 31-26 Application see page 31-26 VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m 455.014 455.014 455.014 Glasdichtung aus EPDM, schwarz, für Doppelglasleisten, Fugenbreite 4,5 mm Joint de vitrage en EPDM, noir, pour parcloses doubles, pour largeur du joint 4,5 mm Glazing weatherstrip EPDM, black, for double/glazing bead, joint width 4.5 mm Einsatz siehe Seite 31-27 Utilisation voir page 31-27 Application see page 31-27 VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m 455.007 455.007 455.007 Glasdichtung aus EPDM, schwarz, für Fugenbreite 4 – 5 mm Joint de vitrage en EPDM, noir, pour largeur du joint 4 – 5 mm Glazing weatherstrip EPDM, black, joint width 4 – 5 mm Einsatz siehe Seiten 31-26/27 Utilisation voir pages 31-26/27 Application see pages 31-26/27 VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m 455.008 455.008 455.008 Glasdichtung aus EPDM, schwarz, für Fugenbreite 5 – 6 mm Joint de vitrage en EPDM, noir, pour largeur du joint 5 – 6 mm Glazing weatherstrip EPDM, black, joint width 5 – 6 mm Einsatz siehe Seiten 31-26/27 Utilisation voir pages 31-26/27 Application see pages 31-26/27 VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m 455.009 455.009 455.009 Glasdichtung aus EPDM, schwarz, für Fugenbreite 6 – 7 mm Joint de vitrage en EPDM, noir, pour largeur du joint 6 – 7 mm Glazing weatherstrip EPDM, black, joint width 6 – 7 mm Einsatz siehe Seiten 31-26/27 Utilisation voir pages 31-26/27 Application see pages 31-26/27 VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m 09/2008 31-21 Zubehör Accessoires Accessories 5 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 5 50 40 2 10 6 30 31-22 407.041 407.041 407.041 Alu-Schwelle 0,325 kg/m U = 0,104 m2/m P = 0,053 m2/m Seuil en aluminium 0,325 kg/m U = 0,104 m2/m P = 0,053 m2/m Aluminium threshold 0,325 kg/m U = 0,104 m2/m P = 0,053 m2/m Länge 6 m Longueur 6 m Length 6 m 407.040 407.040 407.040 Alu-Schwelle 0,200 kg/m U = 0,084 m2/m P = 0,043 m2/m Seuil en aluminium 0,200 kg/m U = 0,084 m2/m P = 0,043 m2/m Aluminium threshold 0,200 kg/m U = 0,084 m2/m P = 0,043 m2/m Länge 6 m Longueur 6 m Length 6 m 407.101 407.101 407.101 Alu-Zusatzprofil 0,310 kg/m U = 0,130 m2/m P = 0,044 m2/m Profilé complémentaire en aluminium 0,310 kg/m U = 0,130 m2/m P = 0,044 m2/m Additional profile, aluminium 0,310 kg/m U = 0,130 m2/m P = 0,044 m2/m Länge 6 m Longueur 6 m Length 6 m Hinweis: Bei Verwendung der Schwellendichtung 455.201 muss der Standflügel von zweiflügeligen Türen nach unten verriegelt werden. Remarque: Dans le cas de l'utilisation du joint 455.201, le vantail semi-fixe des portes à deux vantaux devra être verrouillé aussi en bas. Note: When using gasket 455.201 on two leaf doors the secondary leaf must be locked towards the bottom. 550.464 550.464 550.464 Dichtstück Kunststoff, schwarz, für Abdichtung im Falzbereich bei Einsatz der Schwellendichtung 455.201, inkl. Zylinderkopf-Blechschrauben, verzinkt 3,9 x 16 mm. Embout d’étanchéité matière plastique, noir, pour l’étanchéification dans la zone de la feuillure en cas d’utilisation du joint de seuil 455.201, y compris vis à tôle à tête cylindrique, zingué 3,9 x 16 mm. Gasket piece plastic, black, for sealing rebate when using base rail jointing 455.201, incl. cylinder screws for sheet metal, galvanised 3,9 x 16 mm. VE = 10 Stück UV = 10 pièces PU = 10 pieces 453.020 453.021 453.020 453.021 453.020 453.021 6,5 x 10 mm 7 x 7 mm 6,5 x 10 mm 7 x 7 mm 6,5 x 10 mm 7 x 7 mm Glastragklotz aus Fermacell Cale pour support de verre en Fermacell Glazing support made of Fermacell VE = 20 Stück à 80 mm UV = 20 pièces à 80 mm PU = 20 pieces, 80 mm each 09/2008 Zubehör Accessoires Accessories Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 450.030 450.031 450.032 450.033 450.034 9 x 4 mm 9 x 5 mm 9 x 6 mm 9 x 7 mm 9 x 8 mm 450.030 450.031 450.032 450.033 450.034 9 x 4 mm 9 x 5 mm 9 x 6 mm 9 x 7 mm 9 x 8 mm 450.030 450.031 450.032 450.033 450.034 9 x 4 mm 9 x 5 mm 9 x 6 mm 9 x 7 mm 9 x 8 mm Distanzband aus Zellpolyethylen, geschlossen, weiss, selbstklebend Bande d’écartement en polyéthlène cellulaire, à cellules fermées, blanche, auto-adhésive Packing tape closed cell polyethylene, white, self-adhesive Einsatz siehe Seiten 31-28/29 Utilisation voir pages 31-28/29 Application see pages 31-28/29 VE = 50 m UV = 50 m PU = 50 m 450.060 450.061 450.062 450.063 450.064 9 x 4 mm 9 x 5 mm 9 x 6 mm 9 x 7 mm 9 x 8 mm 450.060 450.061 450.062 450.063 450.064 9 x 4 mm 9 x 5 mm 9 x 6 mm 9 x 7 mm 9 x 8 mm 450.060 450.061 450.062 450.063 450.064 9 x 4 mm 9 x 5 mm 9 x 6 mm 9 x 7 mm 9 x 8 mm Distanzband aus Zellpolyethylen, geschlossen, schwarz, selbstklebend Bande d’écartement en polyéthlène cellulaire, à cellules fermées, noire, auto-adhésive Packing tape closed cell polyethylene, black, self-adhesive Einsatz siehe Seiten 31-28/29 Utilisation voir pages 31-28/29 Application see pages 31-28/29 VE = 50 m UV = 50 m PU = 50 m Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe, Distanzbänder und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der Distanzbänder vorgängig an einem Element zu prüfen. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition, boutons de fixation, bandes d’écartement et éléments de vitrage) nous recommandons d’effectuer un essai préalable avec la bande d’écartement choisie sur un élément. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs, packing tapes and glazing) it is advisable to check your choice of packing tape on an infill panel beforehand. 09/2008 31-23 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Zubehör Accessoires Accessories 455.405 455.405 455.405 Tür-Stulpdichtung für zweiflügelige Türen aus Polyamid schwarz, verhindert den Lichtdurchfall und verbessert die Luftdichtigkeit beim Profilwechsel, DIN links und rechts verwendbar Embout d’étanchéité pour porte à deux vantaux en polyamide noir, empêche le passage de la lumière et améliore l’étanchéité à l’air lors du remplacement du profilé, utilisable à DIN gauche et droite. Weatherstrip for double leaf doors made of black polyamide, prevents light penetration and improves air permeability with change of profile, can be used DIN left and right. Einsatz: Im Stulpbereich unten und oben Utilisation: Pour le portes à deux vantaux en haut et en bas Usage: Above and below of double leaf doors Einbau siehe Seite 31-131 Montage voir page 31-131 Installation see page 31-131 VE = 20 Stück UV = 20 pièces PU = 20 pieces Rauchschutztür DIN 18 095-RS-1 JANSEN-ECONOMY 50 Prüfzeugnis: Nr. P-12001132-20 vom 2.7.2002 der MPA NRW Dortmund Herstellungsjahr: Hersteller: 536.015 536.016 31-24 RS1 RS2 536.015 536.016 RS1 RS2 536.015 536.016 RS1 RS2 Typenschild für JansenEconomy 50 Rauchschutz-Türen inkl. Werksbescheinigung sowie Einbau- und Wartungsanleitung Plaque d’identification pour portes Jansen-Economy 50 RS incl. certification d’entreprise et directives de montage et d’entretien Classification plate for Jansen Economy 50 RS doors includes fabrication certificate and installation and maintenance manual VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 of each 09/2008 Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Verglasungstabelle mit Dichtung für Einsatz im Innenbereich (trocken) Tableau de vitrage avec joint pour utilisation en zone intérieure (sec) Glazing table with weatherstrip for use indoors (dry) 5 5 X Innen Intérieur Inside Aussen Extérieur Outside Aussen Extérieur Outside Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm) 50 Aussen Extérieur Outside Innen Intérieur Inside 455.027 455.028 5 8 455.028 7 455.028 6 455.029 5 6 7 455.029 4 Glasleisten Parcloses Glazing beads 30 8 402.130 Z 404.130 25 9 10 11 12 25 13 402.125 Z 404.125 20 Verglasung X Vitrage X Glazing X 20 14 15 16 17 18 402.120 Z 15 19 20 21 22 12 25 15 404.115 12 26 402.112 Z Wichtiger Hinweis: Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe, Glasdichtungen und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Glasdichtungen vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Dichtung zur Anwendung. 404.120 23 402.115 Z 24 Innen Intérieur Inside 50 30 5 X 404.112 Remarque importante: Les cotes nominales des profilés et des éléments de remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation, bandes de distance et éléments vitrés) nous recommandons d’effectuer un essai préalable avec le joint intérieur choisi sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose / le joint de la taille inférieure ou supérieure. Important notice: The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs, glazing seals and glazing) it is advisable to check your choice of inside glazing seals on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/weatherstrip can be used. 09/2008 31-25 Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 X Verglasungstabelle mit Dichtung für Einsatz im Innenbereich (trocken) Tableau de vitrage avec joint pour utilisation en zone intérieure (sec) Glazing table with weatherstrip for use indoors (dry) Innen Intérieur Inside Aussen Extérieur Outside Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm) 50 Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside 455.019 455.009 5 8 455.019 455.009 5 7 455.019 455.008 5 6 455.019 455.008 5 5 455.019 455.007 5 4 Glasleiste Parclose Glazing bead 30 5 6 7 8 Verglasung X Vitrage X Glazing X 404.129 20 14 15 16 17 18 404.119 16.5 20 21 20 19 Wichtiger Hinweis: Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe, Glasdichtungen und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Glasdichtungen vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Dichtung zur Anwendung. 31-26 09/2008 Remarque importante: Les cotes nominales des profilés et des éléments de remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation, bandes de distance et éléments vitrés) nous recommandons d’effectuer un essai préalable avec le joint intérieur choisi sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose / le joint de la taille inférieure ou supérieure. 404.116 Important notice: The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs, glazing seals and glazing) it is advisable to check your choice of inside glazing seals on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/weatherstrip can be used. Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Verglasungstabelle mit Dichtung für Einsatz im Innenbereich (trocken) Tableau de vitrage avec joint pour utilisation en zone intérieure (sec) Glazing table with weatherstrip for use indoors (dry) X Aussen Extérieur Outside Innen Intérieur Inside Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside 455.014 455.009 4,5 7,5 455.014 455.009 4,5 6,5 455.014 455.008 4,5 5,5 455.014 455.007 4,5 4,5 16.5 Glasleiste Parclose Glazing bead 16.5 5 6 7 8 404.116 Wichtiger Hinweis: Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Glasdichtungen vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Dichtung zur Anwendung. 20 20 Verglasung X Vitrage X Glazing X Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm) 50 Remarque importante: Les cotes nominales des profilés et des éléments de remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation et éléments vitrés) nous recommandons d’effectuer un essai préalable avec le joint intérieur choisi sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose / le joint de la taille inférieure ou supérieure. 404.116 Important notice: The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs and glazing) it is advisable to check your choice of inside glazing seals on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/weatherstrip can be used. 09/2008 31-27 Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Verglasungstabelle mit Distanzband Tableau de vitrage avec bande d’écartement Glazing table with packing tape X Innen Intérieur Inside Aussen Extérieur Outside Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm) 50 Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside 450.032 450.062 450.032 450.062 450.032 450.062 6 6 6 450.031 450.061 5 450.031 450.061 450.031 450.061 5 5 450.031 450.061 450.030 450.060 5 4 450.030 450.060 450.030 450.060 4 4 Glasleiste Parclose Glazing bead 30 5 6 7 8 402.130 Z 402.430 402.530 9 25 Verglasung X Vitrage X Glazing X 10 11 12 13 402.125 Z 402.425 402.525 14 20 15 16 17 18 402.120 Z 402.420 402.520 19 15 20 21 22 23 402.115 Z 402.415 402.515 24 12 25 26 27 402.112 Z Wichtiger Hinweis: Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Keramikfaserbänder vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Keramikfaserband zur Anwendung. 31-28 09/2008 Remarque importante: Les cotes nominales des profilés et des éléments de remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation et éléments vitrés) nous recommandons d’effectuer un essai préalable avec la bande de fibre céramique choisie sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose/ la bande de fibre de céramique de la taille inférieure ou supérieure. Important notice: The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs and glazing) it is advisable to check your choice of inside ceramic fibre strips on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/ceramic fibre strip can be used. Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 X Verglasungstabelle mit Distanzband Tableau de vitrage avec bande d’écartement Glazing table with packing tape Innen Intérieur Inside Aussen Extérieur Outside Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm) 50 Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside 450.032 450.062 450.034 450.064 450.032 450.062 450.033 450.063 450.031 450.061 450.033 450.063 6 6 5 5 5 6 450.031 450.061 450.032 450.062 450.030 450.060 450.032 450.062 4 4 4 5 Glasleiste Parclose Glazing bead 30 5 6 7 8 9 404.130 25 10 11 12 13 14 Verglasung X Vitrage X Glazing X 404.125 20 15 16 17 18 19 404.120 15 20 21 22 23 24 404.115 12 25 26 27 404.112 Wichtiger Hinweis: Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Keramikfaserbänder vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Keramikfaserband zur Anwendung. Remarque importante: Les cotes nominales des profilés et des éléments de remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation et éléments vitrés) nous recommandons d’effectuer un essai préalable avec la bande de fibre céramique choisie sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose/ la bande de fibre de céramique de la taille inférieure ou supérieure. Important notice: The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs and glazing) it is advisable to check your choice of inside ceramic fibre strips on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/ceramic fibre strip can be used. 09/2008 31-29 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Einflügeltür Fallenriegel-Schloss Porte à un vantail Serrure à mortaiser 555.561* 555.562* Single leaf door Latch and bolt lock 555.294 555.295 3 2 1 Variante Elektro-Türöffner Variante gâche électrique Variante electric strike Lichte Durchgangshöhe max. 2500 mm Hauteur libre de passage max. 2500 mm Max. opening height 2500 mm Pos. 1 2 3 Norm Schloss Serrure Lock Funktion Fonction Function Beschlag Bandseite Ferrure côté paumelle Fitting hinge side Beschlag Bandgegenseite Ferrure côté opposé au paumelle Fitting side opposite hinge 555.180 ø 22 555.181 ø 17 Normalfunktion Fonction standard Standard function Drücker oder Stossgriff Poignée ou poignée de tirage Handle or pull handle Drücker oder Stossgriff Poignée ou poignée de tirage Handle or pull handle 555.182 ø 22 555.183 ø 22 555.184 ø 17 555.185 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Drücker Poignée Handle 555.186 ø 22 555.187 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Drücker Poignée Handle 555.182 ø 22 555.183 ø 22 555.184 ø 17 555.185 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar / Touch-bar 555.186 ø 22 555.187 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar / Touch-bar * Variante mit Elektro-Türöffner nur für Normal- und Panikfunktion E * Variante avec gâche électrique, uniquement pour fonction standard et fonction E panique * Variation with electric strike only for standard function and emergency function E Die Vorschriften bzw. Bestimmungen der verschiedenen Länder sind zu beachten. Il convient de respecter les prescriptions et règlements des divers pays concernés. The regulations and bye-laws in force in the particular country must be respected. 31-30 09/2008 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Zweiflügeltür Gangflügel: Einfallen-Schloss Standflügel: Falztreibriegel (ohne Panikfunktion) 555.219 555.219 Porte à deux vantaux Vantail de service: Serrure à un point Vantail semi-fixe: Bascule à mortaiser (sans fonction panique) 555.380 555.561* 555.562* 555.387 555.380 555.389 555.294/ 555.295 Double leaf door Access leaf: Single-bolt lock Secondary leaf: Rebate lever bolt (without emergency function) 3 2 1 Lichte Durchgangshöhe max. 2500 mm Hauteur libre de passage max. 2500 mm Max. opening height 2500 mm Variante Elektro-Türöffner Variante gâche électrique Variante electric strike Pos. 1 2 3 Norm Schloss Serrure Lock Funktion Fonction Function Beschlag Bandseite Ferrure côté paumelle Fitting hinge side Beschlag Bandgegenseite Ferrure côté opposé au paumelle Fitting side opposite hinge 555.180 ø 22 555.181 ø 17 Normalfunktion Fonction standard Standard function Drücker oder Stossgriff Poignée ou poignée de tirage Handle or pull handle Drücker oder Stossgriff Poignée ou poignée de tirage Handle or pull handle 555.182 ø 22 555.183 ø 22 555.184 ø 17 555.185 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Drücker Poignée Handle 555.186 ø 22 555.187 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Drücker Poignée Handle 555.182 ø 22 555.183 ø 22 555.184 ø 17 555.185 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar / Touch-bar 555.186 ø 22 555.187 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar / Touch-bar * Variante mit Elektro-Türöffner nur für Normal- und Panikfunktion E * Variante avec gâche électrique, uniquement pour fonction standard et fonction E panique * Variation with electric strike only for standard function and emergency function E Die Vorschriften bzw. Bestimmungen der verschiedenen Länder sind zu beachten. Il convient de respecter les prescriptions et règlements des divers pays concernés. The regulations and bye-laws in force in the particular country must be respected. 09/2008 31-31 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Zweiflügeltür (Vollpanik) Gangflügel: Einfallen-Schloss Standflügel: Panik-Gegenkasten 555.219 550.387 Porte à deux vantaux (panique) Vantail de service: Serrure à un point Vantail semi-fixe: Serrure contre-bascule panique 555.387 555.394* Double leaf door (panic) Access leaf: Single-bolt lock Secondary leaf: Shoot bolt lock with emergency function 555.395 555.389 3 2 1 Lichte Durchgangshöhe max. 2500 mm Hauteur libre de passage max. 2500 mm Max. opening height 2500 mm * Pos. 1 Norm Schloss Serrure Lock Funktion Fonction Function 555.188 ø 22 555.189 ø 22 555.190 ø 17 555.191 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Drücker Poignée Handle 555.192 ø 22 555.193 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Drücker Poignée Handle 555.188 ø 22 555.189 ø 22 555.190 ø 17 555.191 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar / Touch-bar 555.192 ø 22 555.193 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar / Touch-bar Umlenkschloss 555.394 wahlweise bei EN 179 einsetzbar Die Vorschriften bzw. Bestimmungen der verschiedenen Länder sind zu beachten. 31-32 09/2008 * 2 3 Beschlag Bandseite Ferrure côté paumelle Fitting hinge side Beschlag Bandgegenseite Ferrure côté opposé au paumelle Fitting side opposite hinge Verrou de dérivation 555.394 possible avec EN 179 Il convient de respecter les prescriptions et règlements des divers pays concernés. * Off-set lock 555.394 555 394 can be used for EN 179 The regulations and bye-laws in force in the particular country must be respected. Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Einflügeltür Fallenriegel-Schloss mit Obenverriegelung 555.563 Porte à un vantail Serrure à mortaiser avec verrouillage supérieur 555.561* 555.562* 555.215 Single leaf door Latch and bolt lock with top locking point 555.294 555.295 555.216/ 555.217 3 2 1 Variante Elektro-Türöffner Variante gâche électrique Variante electric strike Lichte Durchgangshöhe > 2500 mm Hauteur libre de passage > 2500 mm Opening height > 2500 mm Pos. 1 Norm Schloss Serrure Lock Funktion Fonction Function 555.194 ø 22 555.195 ø 22 555.196 ø 17 555.197 ø 17 Normalfunktion Fonction standard Standard function Drücker oder Stossgriff Poignée ou poignée de tirage Handle or pull handle Drücker oder Stossgriff Poignée ou poignée de tirage Handle or pull handle 555.198 ø 22 555.199 ø 22 555.200 ø 17 555.201 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Drücker Poignée Handle 555.202 ø 22 555.203 ø 22 555.204 ø 17 555.205 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Drücker Poignée Handle 555.198 ø 22 555.199 ø 22 555.200 ø 17 555.201 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar / Touch-bar 555.202 ø 22 555.203 ø 22 555.204 ø 17 555.205 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar / Touch-bar * Variante mit Elektro-Türöffner nur für Normal- und Panikfunktion E 2 3 Beschlag Bandseite Ferrure côté paumelle Fitting hinge side Beschlag Bandgegenseite Ferrure côté opposé au paumelle Fitting side opposite hinge * Variante avec gâche électrique, uniquement pour fonction standard et fonction E panique * Variation with electric strike only for standard function and emergency function E 09/2008 31-33 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Zweiflügeltür Gangflügel: Einfallen-Schloss mit Obenverriegelung Standflügel: Falztreibriegel (ohne Panikfunktion) 555.564 555.219 555.219 Porte à deux vantaux Vantail de service: Serrure à un point avec verrouillage supérieur Vantail semi-fixe: Bascule à mortaiser (sans fonction panique) 555.380 555.215 555.387 555.561* 555.562* 555.380 555.389 555.216/ 555.217 Double leaf door Access leaf: Single-bolt lock with top locking point Secondary leaf: Rebate lever bolt (without emergency function) 555.294/ 555.295 3 2 1 Variante Elektro-Türöffner Variante gâche électrique Variante electric strike Lichte Durchgangshöhe > 2500 mm Hauteur libre de passage > 2500 mm Opening height 2500 mm Pos. 1 Norm Schloss Serrure Lock Funktion Fonction Function 555.194 ø 22 555.195 ø 22 555.196 ø 17 555.197 ø 17 Normalfunktion Fonction standard Standard function Drücker oder Stossgriff Poignée ou poignée de tirage Handle or pull handle Drücker oder Stossgriff Poignée ou poignée de tirage Handle or pull handle 555.198 ø 22 555.199 ø 22 555.200 ø 17 555.201 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Drücker Poignée Handle 555.202 ø 22 555.203 ø 22 555.204 ø 17 555.205 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Drücker Poignée Handle 555.198 ø 22 555.199 ø 22 555.200 ø 17 555.201 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar / Touch-bar 555.202 ø 22 555.203 ø 22 555.204 ø 17 555.205 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar * Variante mit Elektro-Türöffner nur für Normal- und Panikfunktion E 31-34 09/2008 2 3 Beschlag Bandseite Ferrure côté paumelle Fitting hinge side Beschlag Bandgegenseite Ferrure côté opposé au paumelle Fitting side opposite hinge * Variante avec gâche électrique, uniquement pour fonction standard et fonction E panique * Variation with electric strike only for standard function and emergency function E Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Zweiflügeltür (Vollpanik) Gangflügel: Einfallen-Schloss mit Obenverriegelung Standflügel: Panik-Gegenkasten oder ohne Verriegelung 555.219 550.387 Porte à deux vantaux (panique) Vantail de service: Serrure à un point avec verrouillage supérieur Vantail semi-fixe: Serrure contre-bascule panique ou sans verrouillage 555.387 555.215 555.394* 555.294 555.295 555.395 555.216/ 555.217 Double leaf door (panic) Access leaf: Single-bolt lock with top locking point Secondary leaf: Shoot bolt lock with emergency function or without locking point 555.389 3 2 1 Standflügel ohne Verriegelung Vantail semi-fixe sans verrouillage Secondary leaf without locking Lichte Durchgangshöhe > 2500 mm Hauteur libre de passage > 2500 mm Opening height > 2500 mm Pos. 1 2 3 Norm Schloss Serrure Lock Funktion Fonction Function Beschlag Bandseite Ferrure côté paumelle Fitting hinge side Beschlag Bandgegenseite Ferrure côté opposé au paumelle Fitting side opposite hinge 555.206 ø 22 555.207 ø 22 555.208 ø 17 555.209 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Drücker Poignée Handle 555.210 ø 22 555.211 ø 22 555.212 ø 17 555.213 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Stossgriff Poignée de tirage Pull handle 555.206 ø 22 555.207 ø 22 555.208 ø 17 555.209 ø 17 Panikfunktion B Fonction B panique Emergency function B Drücker Poignée Handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar / Touch-bar 555.210 ø 22 555.211 ø 22 555.212 ø 17 555.213 ø 17 Panikfunktion E Fonction E panique Emergency function E Stossgriff Poignée de tirage Pull handle Stangengriff / Druckstange Barre panique / Barre à pousser Push-bar / Touch-bar * Umlenkschloss 555.394 wahlweise bei EN 179 einsetzbar * Verrou de dérivation 555.394 possible avec EN 179 * Off-set lock 555.394 555 394 can be used for EN 179 Die Vorschriften bzw. Bestimmungen der verschiedenen Länder sind zu beachten. Il convient de respecter les prescriptions et règlements des divers pays concernés. The regulations and bye-laws in force in the particular country must be respected. 09/2008 31-35 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Beschläge Ferrures Fittings Erläuterungen Fallenriegel-Schlösser Fonctions des serrures à mortaiser Operations latch and bolt locks Normalfunktion Fonction standard Standard function mit Wechsel, für ein- und zweiflügelige Türen, Nuss durchgehend avec levier, pour portes à un et deux vantaux, fouillot continu with latch retention, for single and double leaf doors, spindle hub Panik-Umschaltfunktion B Fonction B panique Emergency function B ohne Wechsel, für einflügelige Türen oder zweiflügelige Türen in Kombination mit Panik-TreibriegelSchloss, Nuss geteilt sans levier, pour portes à un vantail ou portes à deux vantaux en combinaison avec la serrure contrebascule panique, demi-fouillot without latch retention, for single leaf doors or double leaf doors in conjunction with shoot bolt lock with emergency function, split spindle hub) Panik-Funktion E Fonction E panique Emergency function E mit Wechsel, für einflügelige Türen oder zweiflügelige Türen in Kombination mit Panik-TreibriegelSchloss, Nuss durchgehend avec levier, pour portes à un vantail ou portes à deux vantaux en combinaison avec la serrure contrebascule panique, fouillot continu with latch retention, for single leaf doors or double leaf doors in conjunction with shoot bolt lock with emergency function, spindle hub Schlossabmessungen und Funktionsbeschreibungen der Panik-Schlösser siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise». Dimensions et descriptions des fonctions des serrures paniques voir chapitre «Outils d’usinage et conseils techniques». Emergency lock dimensions and description of operation see chapter «Assembly tools and technical data». Achtung Attention Warning In Panik-Schlösser dürfen keine Zylinder mit Knauf oder Drehknopf eingebaut werden und es darf kein Schlüssel im Zylinder stecken bleiben. Drücker und Schlüssel dürfen nicht gleichzeitig betätigt werden. Dans les serrures panique, il est défendu de monter un cylindre avec bouton ou de laisser la clé dans le cylindre. Ne pas manoeuvrer la clé et la poignée simultanément. Do not fit cylinders with knobs or thumb turns in emergency locks or leave the key in the cylinder. Do not operate handle and key at the same time. Verarbeitungshilfen siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise». 31-36 09/2008 Outils d’usinage voir chapitre «Outils d’usinage et conseils techniques». Assembly tools see chapter «Assembly tools and technical data». Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Beschläge Ferrures Fittings Notausgangsverschlüsse nach EN 179 Fermetures d’issues de secours selon la norme EN 179 Emergency exit locks in accordance with EN 179 Notausgangsverschlüsse nach EN 179 sind für Gebäude oder Gebäudeteile bestimmt, die keinem öffentlichen Publikumsverkehr unterliegen und deren Besucher die Funktion der Fluchttüren kennen. Anwendungen sind überall dort, wo öffentlicher Publikumsverkehr ausgeschlossen werden kann. Nebenausgänge oder Türen in Gebäudeteilen, die nur von autorisierten Personen genutzt werden, sind ebenfalls nach EN 179 auszustatten. Les fermetures d’issues de secours selon la norme EN 179 sont destinées aux immeubles et parties d’immeubles qui ne reçoivent pas de public et dont les occupants connaissent le fonctionnement des portes de secours. Elles sont utilisables partout où la présence de public peut être exclue. Les sorties annexes ou les portes des parties d’immeubles qui ne sont utilisées que par des personnes autorisées doivent aussi répondre à la norme EN 179. In accordance with DIN EN 179, emergency exit locks are designed for sections of buildings not open to the general public and where the occupants are familiar with such doors. They are suitable for any areas without public access. Side exits or doors in sections of buildings only used by authorised personnel must also be designed in accordance with EN 179. Als Beschlagelemente sind Drücker oder Stossplatten vorgeschrieben. Les ferrures sont obligatoirement des poignées ou des plaques de poussée. Die Norm behandelt nur Notausgangsverschlüsse an Drehflügeltüren, deren Masse 200 kg, Höhe 2500 mm und Breite 1300 mm nicht übersteigt. La norme ne traite que des fermetures d’issues de secours montées sur des portes dont la masse ne dépasse pas 200 kg, la hauteur 2500 mm et la largeur 1300 mm. Paniktürverschlüsse nach EN 1125 Fermetures de portes panique selon la norme EN 1125 Panic door locks in accordance with EN 1125 Paniktürverschlüsse nach EN 1125 kommen in öffentlichen Gebäuden oder Gebäudeteilen zum Einsatz, bei denen die Besucher die Funktion der Fluchttüren nicht kennen und diese im Notfall auch ohne Einweisung betätigen können müssen. Les fermetures de portes panique selon la norme EN 1125 sont utilisées dans les immeubles et parties d’immeubles dans lesquels les visiteurs ne connaissent pas le fonctionnement des portes de secours et doivent pouvoir manœuvrer cellesci sans aucune instruction en cas d’urgence. Panic door locks in accordance with EN 1125 are used in public buildings or sections of buildings where visitors are unfamiliar with such doors but must still be able to use them in an emergency without prior training. Hier sind Griff- oder Druckstangen als Beschlagselemente anzuwenden die über die Türbreite (mindestens 60% der Flügelbreite) gehen. Die Norm behandelt nur Paniktürverschlüsse an Drehflügeltüren, deren Masse 200 kg, Höhe 2500 mm und Breite 1300 mm nicht übersteigt. On doit dans ces cas utiliser comme ferrures des poignées ou des barres d’appui traversant au moins 60% de la largeur de la porte. La norme ne traite que des fermetures de portes panique montées sur des portes dont la masse ne dépasse pas 200 kg, la hauteur 2500 mm et la largeur 1300 mm. Handles or push pads must be used as fittings. The standard only refers to emergency exit locks on side-hung doors, which do not exceed the following sizes weight: 200 kg, height: 2500 mm and width: 1300 mm In these cases, lever action bars or push bars must be used as fittings across the width of the door (at least 60% of the leaf width). The standard only refers to panic locks on side-hung doors, which do not exceed the following sizes weight: 200 kg, height: 2500 mm and width: 1300 mm. 09/2008 31-37 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Beschläge Ferrures Fittings 31-38 555.180 ø 22 mm DIN links / rechts 555.180 ø 22 mm DIN gauche / droite 555.180 ø 22 mm DIN LH/RH 555.181 ø 17 mm DIN links / rechts 555.181 ø 17 mm DIN gauche / droite 555.181 ø 17 mm DIN LH/RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox Latch and bolt lock with stainless steel face plate Normalfunktion (nicht nach EN 179/1125) Fonction standard (pas selon EN 179/1125) Standard function (not according to EN 179/1125) 555.182 555.183 555.184 555.185 555.182 555.183 555.184 555.185 555.182 555.183 555.184 555.185 ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 17 mm, DIN links ø 17 mm, DIN rechts ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 17 mm, DIN gauche ø 17 mm, DIN droite ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 17 mm, DIN LH ø 17 mm, DIN RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox Latch and bolt lock with stainless steel face plate Panik-Umschaltfunktion B Fonction B panique Emergency function B 555.186 ø 22 mm DIN links / rechts 555.186 ø 22 mm DIN gauche / droite 555.186 ø 22 mm DIN LH/RH 555.187 ø 17 mm DIN links / rechts 555.187 ø 17 mm DIN gauche / droite 555.187 ø 17 mm DIN LH/RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox Latch and bolt lock with stainless steel face plate Panik-Funktion E Fonction E panique Emergency function E VE = 1 Fallenriegel-Schloss UV = 1 serrure à mortaiser PU = 1 latch and bolt lock Einbau mit 499.156/157 Montage avec 499.156/157 Installation with 499.156/157 Bei Bedarf zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben 555.294/295 Schliessblech Commander en plus si besoin: 550.322 Vis 555.294/295 Gâche Order separately if required: 550.322 Screws 555.294/295 Strike plate 09/2008 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Beschläge Ferrures Fittings 555.188 555.189 555.190 555.191 ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 17 mm, DIN links ø 17 mm, DIN rechts 555.188 555.189 555.190 555.191 ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 17 mm, DIN gauche ø 17 mm, DIN droite 555.188 555.189 555.190 555.191 ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 17 mm, DIN LH ø 17 mm, DIN RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox Latch and bolt lock with stainless steel face plate Panik-Umschaltfunktion B nur für zweiflügelige Türen mit Panik-Gegenkasten Fonction B panique seulement pour portes à deux vantaux avec serrure contrebascule panique Emergency function B only for double leaf doors with shoot bolt lock with emergency function 555.192 ø 22 mm DIN links / rechts 555.192 ø 22 mm DIN gauche / droite 555.192 ø 22 mm DIN LH/RH 555.193 ø 17 mm DIN links / rechts 555.193 ø 17 mm DIN gauche / droite 555.193 ø 17 mm DIN LH/RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox Latch and bolt lock with stainless steel face plate Panik-Funktion E nur für zweiflügelige Türen mit Panik-Gegenkasten Fonction E panique seulement pour portes à deux vantaux avec serrure contrebascule panique Emergency function E only for double leaf doors with shoot bolt lock with emergency function VE = 1 Fallenriegel-Schloss UV = 1 serrure à mortaiser PU = 1 latch and bolt lock Einbau mit 499.156/157 Montage avec 499.156/157 Installation with 499.156/157 Bei Bedarf zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben Commander en plus si besoin: 550.322 Vis Order separately if required: 550.322 Screws Achtung: In Panik-Schlösser dürfen keine Zylinder mit Knauf oder Drehknopf eingebaut werden und es darf kein Schlüssel im Zylinder stecken bleiben. Drücker und Schlüssel dürfen nicht gleichzeitig betätigt werden. Attention: Dans les serrures panique, il est défendu de monter un cylindre avec bouton ou de laisser la clé dans le cylindre. Ne pas manoeuvrer la clé et la poignée simultanément. Warning: Do not fit cylinders with knobs or thumb turns in emergency locks or leave the key in the cylinder. Do not operate handle and key at the same time. 09/2008 31-39 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Beschläge Ferrures Fittings * 31-40 555.194 555.195 555.196 555.197 ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 17 mm, DIN links ø 17 mm, DIN rechts 555.194 555.195 555.196 555.197 ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 17 mm, DIN gauche ø 17 mm, DIN droite 555.194 555.195 555.196 555.197 ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 17 mm, DIN LH ø 17 mm, DIN RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet für obere Verriegelung Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, préparée pour verrouillage supérieur Latch and bolt lock with stainless steel face plate, designed for top locking point Normalfunktion (nicht nach EN 179/1125) Fonction standard (pas selon EN 179/1125) Standard operation (not according to EN 179/1125) 555.198 555.199 555.200 555.201 555.198 555.199 555.200 555.201 555.198 555.199 555.200 555.201 ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 17 mm, DIN links ø 17 mm, DIN rechts ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 17 mm, DIN gauche ø 17 mm, DIN droite ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 17 mm, DIN LH ø 17 mm, DIN RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet für obere Verriegelung Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, préparée pour verrouillage supérieur Latch and bolt lock with stainless steel face plate, designed for top locking point Panik-Umschaltfunktion B Fonction B panique Emergency function B 555.202 555.203 555.204 555.205 555.202 555.203 555.204 555.205 555.202 555.203 555.204 555.205 ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 17 mm, DIN links ø 17 mm, DIN rechts ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 17 mm, DIN gauche ø 17 mm, DIN droite ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 17 mm, DIN LH ø 17 mm, DIN RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet für obere Verriegelung Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, préparée pour verrouillage supérieur Latch and bolt lock with stainless steel face plate, designed for top locking point Panik-Funktion E Fonction E panique Emergency function E VE = 1 Fallenriegel-Schloss UV = 1 serrure à mortaiser PU = 1 latch and bolt lock Einbau mit 499.156/157 Montage avec 499.156/157 Installation with 499.156/157 * Einsatz nur mit oberer Verriegelungsstange * For use only with top * Utilisation seulement avec locking bar barre de verrouillage supérieure Bei Bedarf zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben 555.216/217 Stange für obere Verriegelung 555.215 Schnappriegel für obere Verriegelung 555.294/295 Schliessblech Commander en plus si besoin: 550.322 Vis 555.216/217 Barre pour verrouillage supérieur 555.215 Pêne à ressort pour verrouillage supérieur 555.294/295 Gâche 09/2008 Order separately if required: 550.322 Screws 555.216/217 Bar for top locking point 555.215 Safety catch for top locking point 555.294/295 Strike plate Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Beschläge Ferrures Fittings * 555.206 555.207 555.208 555.209 ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 17 mm, DIN links ø 17 mm, DIN rechts 555.206 555.207 555.208 555.209 ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 17 mm, DIN gauche ø 17 mm, DIN droite 555.206 555.207 555.208 555.209 ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 17 mm, DIN LH ø 17 mm, DIN RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet für obere Verriegelung Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, préparée pour verrouillage supérieur Latch and bolt lock with stainless steel face plate, designed for top locking point Panik-Umschaltfunktion B nur für zweiflügelige Türen mit Panik-Gegenkasten Fonction B panique seulement pour portes à deux vantaux avec serrure contrebascule panique Emergency function B only for double leaf doors with shoot bolt lock with emergency function 555.210 555.211 555.212 555.213 555.210 555.211 555.212 555.213 555.210 555.211 555.212 555.213 ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 17 mm, DIN links ø 17 mm, DIN rechts ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 17 mm, DIN gauche ø 17 mm, DIN droite ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 17 mm, DIN LH ø 17 mm, DIN RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet für obere Verriegelung Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, préparée pour verrouillage supérieur Latch and bolt lock with stainless steel face plate, designed for top locking point Panik-Funktion E nur für zweiflügelige Türen mit Panik-Gegenkasten Fonction E panique seulement pour portes à deux vantaux avec serrure contrebascule panique Emergency function E only for double leaf doors with shoot bolt lock with emergency function VE = 1 Fallenriegel-Schloss UV = 1 serrure à mortaiser PU = 1 latch and bolt lock Einbau mit 499.156/157 Montage avec 499.156/157 Installation with 499.156/157 * Einsatz nur mit oberer Verriegelungsstange * Utilisation seulement avec barre de verrouillage supérieure * For use only with top locking bar Bei Bedarf zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben 555.216/217 Stange für obere Verriegelung 555.215 Schnappriegel für obere Verriegelung Commander en plus si besoin: 550.322 Vis 555.216/217 Barre pour verrouillage supérieur 555.215 Pêne à ressort pour verrouillage supérieur Order separately if required: 550.322 Screws 555.216/217 Bar for top locking point 555.215 Safety catch for top locking point 09/2008 31-41 Beschläge Ferrures Fittings 31-42 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 555.216 555.216 555.216 Stange für obere Zusatzverriegelung für Türhöhen bis 2500 mm, Stahl verzinkt, mit Verriegelungsfeder Barre pour verrouillage supplémentaire supérieur pour hauteurs de porte jusqu’à 2500 mm, acier zingué, avec ressort de verrouillage Bar for additional top locking point for door heights up to 2500 mm, galvanised steel, with locking spring VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 555.217 555.217 555.217 Stange für obere Zusatzverriegelung für Türhöhen 2500 – 2750 mm, Stahl verzinkt, mit Verriegelungsfeder Barre pour verrouillage supplémentaire supérieur pour hauteurs de porte 2500 – 2750 mm, acier zingué, avec ressort de verrouillage Bar for additional top locking point for door heights 2500 - 2750 mm, galvanised steel, with locking spring VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 555.215 555.215 555.215 Schnappriegel Stulp Stahl verzinkt und Schliessplatte Edelstahl geschliffen, für die zusätzliche obere Verriegelung bei Verwendung der Schlösser 555.194 – 555.213 und der gefederten Stange 555.216 – 555.217 Pêne à ressort têtière acier zingué et plaque de fermeture en acier Inox poli, pour verrouillage supplémentaire supérieur avec emploi des serrures 555.194 – 555.213 et la tige à ressort 555.216 – 555.217 Safety catch galvanised steel face plate and polished stainless steel striking plate for additional top locking point when using locks 555.194 – 555.213 and the spring-loaded rod 555.216 – 555.217 VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Einbau mit 499.158 Montage avec 499.158 Installation with 499.158 550.404 550.404 550.404 Falzriegel-Bolzen Stahl verzinkt und passiviert, ø 10 mm, Länge 17 mm, Einsatz ab lichter Durchgangshöhe 2300 mm im Gang- und Standflügel Verrou anti-dégondage acier zingué et passivé, ø 10 mm, longueur 17 mm, utilisation dès hauteur intérieure de passage 2300 mm dans le vantail de service et vantail semi-fixe Rebate bolt electrolytically galvanised and passivated steel, ø 10 mm, length 17 mm, use for opening height > 2300 mm in access leaf and secondary leaf VE = 10 Stück UV = 10 pièces PU = 10 pieces 09/2008 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 555.294 555.295 DIN links DIN rechts 555.294 555.295 DIN gauche DIN droite 555.294 555.295 DIN LH DIN RH Schliessblech Edelstahl geschliffen, Einsatz wahlweise Gâche de fermeture acier Inox poli, utilisation au choix Strike plate polished stainless steel, usage optional VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Einbau mit 499.156/157 Montage avec 499.156/157 Installation with 499.156/157 Zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben 555.297 Blindnietmutter Commander séparément: 550.322 Vis 555.297 Ecrou rivet Order separately: 550.322 Screws 555.297 Rivet nut 555.297 555.297 555.297 Blindnietmutter M5, Stahl verzinkt und gelbchromatiert, zur Befestigung Schliessblech Ecrou aveugle M5, acier zingué et chromatée jaune, pour fixation de gâche de fermeture Blind rivet M5, steel galvanised and yellow chromated, for fixing strike plate VE = 100 Stück UV = 100 pièces PU = 100 pieces 555.380 555.380 555.380 Falztreibriegel Stulp Edelstahl geschliffen, M6, links und rechts verwendbar, mit Innengewinde M8, Hub 18 mm, Verwendung zusammen mit Schaltschloss und Treibriegelstangen Bascule à mortaiser têtière en acier Inox poli, M6, utilisable à droite et à gauche, avec taraudage M8, course 18 mm, à utiliser avec la serrure de retient et tiges de verrouillage Rebate lever bolt polished stainless steel face plate, M6, can be used DIN LH/RH, with internal M8 thread, 18 mm lift, use in conjunction with switch latch and shoot bolts VE = 1 Falztreibriegel UV = 1 bascule à mortaiser PU = 1 rebate lever bolt Einbau mit 499.159 Montage avec 499.159 Installation with 499.159 Zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben Commander séparément: 550.322 Vis Order separately: 550.322 Screws Verarbeitungshilfen siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise». Outils d’usinage voir chapitre «Outils d’usinage et conseils techniques». Assembly tools see chapter «Assembly tools and technical data». 09/2008 31-43 Beschläge Ferrures Fittings 31-44 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 555.395 555.395 555.395 Panik-Treibriegel-Schloss (Panik-Gegenkasten) für zweiflügelige Panik-Türen in Kombination mit den Schlössern 555.188-193 und 555.206-213, Stulp Edelstahl geschliffen, mit Anschlussgewinde M6, links und rechts verwendbar. Verwendung zusammen mit Schaltschloss, Treibriegelstangen und evtl. Umlenkschloss 555.394. Serrure contre-bascule panique pour des portes à deux vantaux panique en combinaison avec les serrures 555.188-193 et 555.206-213, têtière en acier Inox poli, avec raccord taraudé M6, utilisable à droite et à gauche. A utiliser avec la serrure de retient tiges de verrouillage et éventuellement avec le verrou de dérivation 555.394. Shoot bolt lock with emergency function (reversible) for double leaf emergency doors in combination with locks 555.188-193 and 555.206-213, polished stainless steel face plate, with connecting thread M6, can be used DIN LH/RH. For use in conjunction with switch latch, shoot bolts and if required off-set lock 555.394. VE = UV = PU = 1 shoot bolt lock with emergency function 1 Panik-TreibriegelSchloss 1 serrure contre-bascule panique Einbau mit 499.159 Montage avec 499.159 Installation with 499.159 Bei Bedarf zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben 550.387 Mitnehmerklappe Commander en plus si besoin: 550.322 Vis 550.387 Doigt d’entraînement Order separately if required: 550.322 Screws 550.387 Selector bar 555.394 555.394 555.394 Umlenkschloss Stulp Edelstahl geschliffen, links und rechts verwendbar, mit Anschlussgewinde M6. Verwendung zusammen mit Schaltschloss, Panik-TreibriegelSchloss 555.395 und Treibriegelstangen. Verrou de dérivation têtière en acier Inox poli, utilisable à droite et à gauche, avec raccord taraudé M6. A utiliser avec la serrure de retient, serrure contre-bascule panique 555.395 et tiges de verrouillage. Off-set lock polished stainless steel face plate, can be used DIN LH/RH, with connecting thread M6. For use in conjunction with switch latch, shoot bolt lock with emergency function 555.395 and shoot bolts. VE = 1 Umlenkschloss UV = 1 verrou de dérivation PU = 1 off-set lock Einbau mit 499.159 Montage avec 499.159 Installation with 499.159 Bei Bedarf zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben Commander en plus si besoin: 550.322 Vis Order separately if required: 550.322 Screws 555.004 555.004 555.004 Befestigungslaschen Stahl verzinkt, für die flächenbündige Montage der ElektroTüröffner und des Panik-Treibriegelschlosses Patte de fixation acier zingué, pour le montage à fleur des gâches électriques et serrure contre-bascule panique Fixing galvanised steel, for flush installation of the electric strike and shoot bolt lock with emergency function VE = 10 Stück UV = 10 pièces PU = 10 pieces 09/2008 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Beschläge Ferrures Fittings 555.219 555.219 555.219 Schaltschloss Stulp Stahl verzinkt und Schliessplatte Edelstahl geschliffen, links und rechts verwendbar, für Stangen ø 10 mm, Verwendung zusammen mit Falztreibriegel 555.380, Panik-TreibriegelSchloss 555.395 und Treibriegelstangen und evtl. Umlenkschloss 555.394 Serrure de retient têtière en acier zingué et plaque de fermeture en acier Inox poli, utilisable à droite et à gauche, pour tiges de ø 10 mm, à utiliser avec la bascule à mortaiser 555.380, serrure contre-bascule panique 555.395 et tige de verrouillage et éventuellement avec le verrou de dérivation 555.394 Switch latch galvanised steel face plate and polished stainless steel striking plate, can be used DIN LH/RH, for ø 10 mm rods, use in conjunction with rebate lever bolt 555.380, shoot bolt lock with emergency function 555.395 and shoot bolts and if required offset lock 555.394 VE = UV = PU = 1 switch latch 1 striking plate 1 Schaltschloss 1 Schliessplatte 1 serrure de retient 1 plaque de fermeture Einbau mit 499.158 Montage avec 499.158 Installation with 499.158 Zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben Commander séparément: 550.322 Vis Order separately: 550.322 Screws 555.387 555.387 555.387 1,5 m 1,5 m 1,5 m Treibriegelstange oben Stahl verzinkt, ø 10 x 2 mm, mit Gewindeteil M6, mit Kunststoff-Endstopfen. Tige de verrouillage supérieure acier zingué, ø 10 x 2 mm, avec filetage M6, avec embout en plastique. Shoot bolt (top) galvanised steel, ø 10 x 2 mm, with M6 thread, with plastic end stopper. VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 555.389 1,5 m 555.389 1,5 m 555.389 1,5 m Treibriegelstange unten Stahl verzinkt, ø 10 mm, mit Gewindeteil M6, ohne Endstopfen. Tige de verrouillage inférieure acier zingué, ø 10 mm, avec filetage M6, sans embout. Shoot bolt (bottom) galvanised steel, ø 10 mm, with M6 thread, without end stopper. VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 555.136 555.136 555.136 Bodenschliessmulde Edelstahl geschliffen Douille à sceller acier Inox poli Floor socket polished stainless steel VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 item 550.458 550.458 550.458 Bodenbuchse zum Eingiessen, Messing verzinkt, für Treibriegelstange ø 10 mm Douille de verrouillage à sceller, laiton zingué, pour tige de commande ø 10 mm Floor socket for setting in concrete, galvanised brass, for shoot bolt ø 10 mm. VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 item 09/2008 31-45 Beschläge Ferrures Fittings Abb. DIN links Ill. DIN gauche Fig. DIN LH Abb. DIN links Ill. DIN gauche Fig. DIN LH Abb. DIN links Ill. DIN gauche Fig. DIN LH 31-46 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 555.561 10-24 V AC/DC, eE 555.561 10-24 V AC/DC, eE 555.561 10-24 V AC/DC, eE 555.562 10-24 V AC/DC, eE, RR 555.562 10-24 V AC/DC, eE, RR 555.562 10-24 V AC/DC, eE, RR Elektro-Türöffner für Fallenriegelschlösser Stulp Edelstahl geschliffen, DIN links und rechts einsetzbar, ohne Arretierung, ohne mechanische Entriegelung, mit verstellbarer Falle Gâche électrique pour serrures à mortaiser têtière en acier Inox poli, utilisable DIN gauche et droite, sans dispositif d’arrêt, sans déverrouillage mécanique, avec pêne réglable Electric strike for latch and bolt locks polished stainless steel face plate, can be used DIN LH/RH, without hold-open, without mechanical release, with adjustable latch VE = 1 Elektro-Türöffner UV = 1 gâche électrique PU = 1 electric strike Bei Bedarf zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben Commander en plus si besoin: 550.322 Vis Order separately if required: 550.322 Screws 555.563 555.563 555.563 12-24 V AC/DC, eE 1-flügelig 12-24 V AC/DC, eE 1 vantail 12-24 V AC/DC, eE single leaf Elektro-Türöffner für obere Zusatzverriegelung Stulp Edelstahl geschliffen, DIN links und rechts einsetzbar, ohne Arretierung, ohne mechanische Entriegelung, mit verstellbarer Falle Gâche électrique pour verrouillage supplémentaire supérieur têtière en acier Inox poli, utilisable DIN gauche et droite, sans dispositif d’arrêt, sans déverrouillage mécanique, avec pêne réglable Electric strike for additional top locking point polished stainless steel face plate, can be used DIN LH/RH, without hold-open, without mechanical release, with adjustable latch VE = 1 Elektro-Türöffner horizontal UV = 1 gâche électrique horizontale PU = 1 horizontal electric strike Bei Bedarf zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben Commander en plus si besoin: 550.322 Vis Order separately if required: 550.322 Screws 555.564 555.564 555.564 12-24 V AC/DC, eE 2-flügelig 12-24 V AC/DC, eE 2 vantaux 12-24 V AC/DC, eE double leaf Elektro-Türöffner für obere Zusatzverriegelung Stulp Edelstahl geschliffen, DIN links und rechts einsetzbar, ohne Arretierung, ohne mechanische Entriegelung, mit verstellbarer Falle Gâche électrique pour verrouillage supplémentaire supérieur têtière en acier Inox poli, utilisable DIN gauche et droite, sans dispositif d’arrêt, sans déverrouillage mécanique, avec pêne réglable Electric strike for additional top locking point polished stainless steel face plate, can be used DIN LH/RH, without hold-open, without mechanical release, with adjustable latch VE = 1 Elektro-Türöffner horizontal UV = 1 gâche électrique horizontale PU = 1 horizontal electric strike Bei Bedarf zusätzlich bestellen: 550.322 Schrauben Commander en plus si besoin: 550.322 Vis Order separately if required: 550.322 Screws 09/2008 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 555.558 555.558 555.558 Fluchttür-Öffner mit Fallenschloss Stulp Edelstahl geschliffen, DIN links und rechts einsetzbar, Modell 332U AKRR, mit Rückmeldung, 24 V DC, arbeitet nach dem Ruhestromprinzip, Stromaufnahme 140 mA Serrure porte de fuite avec serrure têtière en acier Inox, utilisable DIN gauche et droite, modèle 332U AKRR, avec signal en retour, 24 V DC, travaille selon le principe de la rupture 140 mA Escape-door release with lock stainless steel face plate, can be used DIN LH/RH, model 332U AKRR, with feedback, 24 V DC, works on the closed-circuit principle, current consumption 140 mA VE = UV = PU = 1 Fluchttüröffner 1 Fallenschloss 20 mm Ergänzende technische Angaben für die ElektroTüröffner siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise» 17 mm 1 serrure porte de fuite 1 serrure Mentions complémentaires techniques pour les gâches électrique voir chapitre «Outils d’usinage et conseils techniques» 1 escape-door release 1 lock For more technical information for the electric strikes see chapter «Assembly tools and technical data». Automatische Senkdichtung Aluminium, Dichtung aus Silikon, seitliche Befestigung mit Winkeln aus Edelstahl. DIN links und rechts einsetzbar. Die Dichtungen lösen bandseitig aus und der Hub ist einstellbar bis 16 mm. Parallelabsenkung mit automatischem Ausgleich bei schiefem Boden. Einseitig kürzbar bis zur nächst kleineren Nennlänge. Joint seuil automatique aluminium, joint en silicon, fixation latérale par équerres en acier Inox, utilisable à gauche et à droite. Les joints se déclenchent côté paumelle et la course est réglable jusqu’à 16 mm. Abaissement parallèle avec compensation automatique sur sol en pente. Peut être raccourci d’un côté jusqu’à la longueur nominale inférieure la plus proche. Automatic drop seal aluminium, weatherstrip made of silicone, lateral fastening with stainless steel brackets, can be used DIN LH and RH. The weatherstrips are removed on the hinge side and the travel can be set at up to 16 mm. Parallel settlements with automatic compensation on sloping ground. Can be shortened on one side as far as the next smallest nominal length. VE = UV = PU = 1 joint 4 screws M4x7 2 angled brackets 1 Stück 4 Schrauben M4x7 2 Befestigungswinkel Art.-Nr. max. FFB min. FFB mm mm 1 pièce 4 vis M4x7 2 équerres de fixation No d’art max. FFB min. FFB mm mm Part no. max. FFB min. FFB mm mm 555.366 400 275 555.366 400 275 555.366 400 275 555.367 550 400 555.367 550 400 555.367 550 400 555.368 700 550 555.368 700 550 555.368 700 550 555.369 850 700 555.369 850 700 555.369 850 700 555.370 1000 850 555.370 1000 850 555.370 1000 850 555.371 1150 1000 555.371 1150 1000 555.371 1150 1000 555.372 1300 1150 555.372 1300 1150 555.372 1300 1150 555.373 1450 1300 555.373 1450 1300 555.373 1450 1300 Einbau mit 499.131 Montage avec 499.131 Installation with 499.131 09/2008 31-47 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 555.296 555.296 555.296 Türschliesser Dorma ITS 96 Grösse 2-4, für ein- und zweiflügelige Türen, DIN links und rechts einsetzbar, Ausführung Jansen, inkl. 2 Befestigungslaschen Ferme-porte Dorma ITS 96 Taille 2-4, pour portes à un et deux vantaux, utilisable DIN gauche et droite, exécution Jansen, incl. 2 pattes de fixation Dorma ITS 96 door closer size 2-4, for single and double leaf doors, can be used DIN LH and RH, for use with Jansen design, includes 2 fixing plates VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Hinweis: Für Aussentüren nur bedingt einsetzbar. Bitte die technischen Hinweise von Dorma beachten! Die Verwendung eines Türstoppers wird empfohlen. Remarque: pour les portes ouvrant vers l’extérieur, utilisation limitée. Respecter les données techniques de Dorma! L’utilisation d’un arrêt de porte et conseillée. Note: Only suitable for certain types of external door. Please refer to the guidelines provided by Dorma! Door stop recommanded. Max. leaf weight 100 kg Flügelgewicht max. 100 kg Poids vantail max. 100 kg Bei Bedarf zusätzlich bestellen: 550.456 Schrauben 31-48 09/2008 Commander en plus si besoin: 550.456 Vis Order separately if required: 550.456 Screws Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Einschränkungen bei Verwendung des Türschliessers 555.296 (Dorma ITS 96) Restrictions d’utilisation du ferme-porte 555.296 (Dorma ITS 96) Restrictions when using door closer 555.296 (Dorma ITS 96) Min. Flügelfalzbreite Min. largeur de feuillure vantail Min. leaf rebate width 1 RS-1 FFB ≥ 680 mm RS-2 Gangflügel Vantail de service Access leaf FFBGF ≥ 766 mm Standflügel Vantail semi-fixe Secondary leaf Max. Flügelfalzbreite Max. largeur de feuillure vantail Max. leaf rebate width Max. Flügelgewicht Poids vantail max. Max. leaf weight Max. Türöffnungswinkel Angle d’ouvrant max. Max. door opening angle FFB ≤ 1074 mm 2 100 kg 120° FFB ≤ 1074 mm FFBSF ≥ 677 mm 1 FFB ≥ 760 mm, wenn im Blendrahmen oben horizontal ein Elektro-Türöffner eingesetzt wird (diese Variante ist bei zweiflügeligen Türen nicht möglich). 1 2 FFB ≥ 694 mm, wenn keine Obenverriegelung des Gangflügels 2 3 FFB ≥ 605 mm, wenn keine Obenverriegelung des Standflügels 2,3 FFBGF + FFBSF ≥ 1371 mm (ein Flügel benötigt immer eine Obenverriegelung) 3 1 FFB ≥ 760 mm, where an electric strike is fitted horizontally to the top outer frame (this variation is not available for double leaf doors) 2 FFB 694 mm, si pas de verrouillage supérieur du vantail de service FFB ≥ 694 mm, where no top locking point is fitted to access leaf 3 3 FFB 605 mm, si pas de verrouillage supérieur du vantail semi-fixe FFB ≥ 605 mm, where no top locking point is fitted to secondary leaf 2,3 2,3 FFBGF + FFBSF 1371 mm (un vantail doit toujours avoir un verrouillage supérieur) FFBGF + FFBSF ≥ 1371 mm (one top locking point is required per leaf) FFB ≥ 760 mm, si une gâche électrique supérieure horizontale est utilisée (cette variante n’est pas possible pour les portes à deux vantaux). 09/2008 31-49 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 550.661 550.662 DIN links DIN rechts DIN à gauche DIN à droite 550.661 550.662 DIN LH DIN RH Gleitschiene Dorma G 96 N für einflügelige Türen, Normalausführung ohne Feststellung, Ausführung Jansen, inkl. Distanzprofil Glissière Dorma G 96 N pour un vantail, version standard, sans arrêt mécanique, exécution Jansen, incl. profilé de distance Dorma G 96 N slide rail for single leaf doors, standard design without hold-open, for use with Jansen design, includes distance profile VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 550.663 550.664 DIN links DIN rechts Gleitschiene Dorma G 96 EMF für einflügelige Türen, mit elektromechanischer Feststelleinheit in der Gleitschiene, für einen Feststellwinkel zwischen 80° und 120°, Ausführung Jansen, inkl. Distanzprofil. Betriebsspannung 24 V DC Leistungsaufnahme 1,4 W Einschaltdauer 100% ED 31-50 550.661 550.662 550.663 550.664 DIN à gauche DIN à droite Glissière Dorma G 96 EMF pour un vantail, avec arrêt électromécanique, angle d’ouverture entre 80° et 120°, exécution Jansen, incl. profilé de distance. Tension de service 24 V DC Puissance absorbée 1,4 W Durée de mise en circuit 100% ED 550.663 550.664 DIN LH DIN RH Dorma G 96 EMF slide rail for single leaf doors, with slide rail-mounted electro-mechanical hold-open (for a hold-open point between 80° and 120°), for use with Jansen design, includes distance profile. Operating voltage 24 V DC Power consumption 1,4 W Duty cycle 100% ED VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Hinweis: Für Aussentüren nur bedingt einsetzbar. Bitte die technischen Hinweise von Dorma beachten! Important: pour les portes ouvrant vers l’extérieur, utilisation limitée. Respecter les données techniques de Dorma Note: Only suitable for certain types of external door. Please refer to the guidelines provided by Dorma. Bei Bedarf zusätzlich bestellen: 550.456 Schrauben Commander en plus si besoin: 550.456 Vis Order separately if required: 550.456 Screws 09/2008 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 550.665 550.665 550.665 Gleitschiene Dorma G 96 GSR für zweiflügelige Türen, mit Schliessfolgeregler, Ausführung Jansen, inkl. Distanzprofil Glissière Dorma G 96 GSR pour deux vantaux, avec régulateur de fermeture, exécution Jansen, incl. profilé de distance Dorma G 96 GSR slide rail for double leaf doors, standard design without door selector, for use with Jansen design, includes distance profile VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 550.666 550.666 550.666 Gleitschiene Dorma G 96 GSR-EMF für zweiflügelige Türen, mit Schliessfolgeregler und elektromechanischer Feststelleinheit in der Gleitschiene, für einen Feststellwinkel zwischen 80° und 120°, Ausführung Jansen, inkl. Distanzprofil Glissière Dorma G 96 GSR-EMF pour deux vantaux, avec régulateur de fermeture et arrêt électromécanique, angle d’ouverture entre 80° et 120°, exécution Jansen, incl. profilé de distance Dorma G 96 GSR-EMF slide rail for double leaf doors, with door selector and slide rail-mounted, electro-mechanical hold-open (for a hold-open point between 80° and 120°), for use with Jansen design, includes distance profile Betriebsspannung 24 V DC Leistungsaufnahme 2,8 W Einschaltdauer 100% ED Tension de service 24 V DC Puissance absorbée 2,8 W Durée de mise en circuit 100% ED Operating voltage 24 V DC Power consumption 2,8 W Duty cycle 100% ED VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Hinweis: Für Aussentüren nur bedingt einsetzbar. Bitte die technischen Hinweise von Dorma beachten! Remarque: pour les portes ouvrant vers l’extérieur, utilisation limitée. Respecter les données techniques de Dorma Note: Only suitable for certain types of external door. Please refer to the guidelines provided by Dorma. Bei Bedarf zusätzlich bestellen: 550.456 Schrauben Commander en plus si besoin: 550.456 Vis Order separately if required: 550.456 Screws 550.387 550.387 550.387 Mitnehmerklappe MK 397 Stahl verzinkt, für den Einsatz in Kombination mit Gleitschienen 550.665 und 550.666, inkl. Befestigungsmaterial Doigt d’entraînement MK 397 acier zingué, à utiliser en combinaison avec les glissières 550.665 et 550.666, incl. matériel de fixation Selector bar MK 397 galvanised steel, for use in conjunction with slide rails 550.665 and 550.666, includes fixing materials VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Einsatz Mitnehmerklappe gemäss AbP Utilisation doigt entraînement selon AbP Selector bar for use according to AbP 09/2008 31-51 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 550.276 Stahl gezogen 3D-Anschweissband Länge 180 mm, ø 20 mm, mit wartungsarmer Gleitlagerung aus Spezialbronze, ExzenterDorn und Verschluss-Schraube aus Edelstahl. Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm, Seite und Anpressdruck ± 1,5 mm 31-52 550.276 Acier étiré Paumelle à souder 3D longueur 180 mm, ø 20 mm, avec coussinet en bronze à entretien réduit, axe excentré et vis de fermeture en acier Inox. Réglable: Hauteur ± 4 mm, latéralement et en pression ± 1,5 mm 550.276 Drawn steel 3D weld-on hinge length 180 mm, ø 20 mm, with low maintenance friction bearings made of special bronze, eccentric spindle and screw plug in stainless steel. Adjustable: Height ± 4 mm, lateral and contact pressure ± 1.5 mm VE = 2 Stück UV = 2 pièces PU = 2 pieces Einbau mit 499.114/116 Schmieren mit 450.093 Montage avec 499.114/116 Graissage avec 450.093 Installation with 499.114/116 Lubrication with 450.093 550.229 550.229 550.229 Stahl gezogen Acier étiré Drawn steel Höhenverstellbares Anschweissband Länge 180 mm, ø 20 mm, Buchse und Druckscheibe aus Spezial-Bronze, Dorn und Verschluss-Schraube aus Edelstahl Paumelle à souder, à hauteur réglable longueur 180 mm, ø 20 mm, douille et rondelle en bronze, tige et vis de fermeture en acier Inox Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm Réglable: Hauteur ± 4 mm VE = 10 Stück UV = 10 pièces PU = 10 pieces Einbau mit 499.116 Schmieren mit 450.093 Montage avec 499.116 Graissage avec 450.093 Installation with 499.116 Lubrication with 450.093 550.238 550.238 550.238 Stahl gezogen Acier étiré Height-adjustable weld-on hinge length 180 mm, ø 20 mm, sleeve and washer made of special bronze, spindle and screw plug in stainless steel Adjustable: Height ± 4 mm Drawn steel Anschweissband Länge 180 mm, ø 20 mm, Buchse und Druckscheibe aus Spezial-Bronze Paumelle à souder longueur 180 mm, ø 20 mm, douille et rondelle en bronze Weld-on hinge length 180 mm, ø 20 mm, sleeve and washer made of special bronze VE = 10 Stück UV = 10 pièces PU = 10 pieces Einbau mit 499.116 Schmieren mit 450.093 Montage avec 499.116 Graissage avec 450.093 Installation with 499.116 Lubrication with 450.093 550.250 550.250 550.250 Höhen- und seitenverstellbares Anschraubband Bandhöhe 100 mm, Abdeckkappe 54 x 100 x 11 mm, Ausführung Stahl verzinkt und blau chromatiert. Paumelle à visser, réglable verticalement et latéralement hauteur de la paumelle 100 mm, capuchon 54 x 100 x 11 mm, acier zinguée et chromatée bleu. Screw-on hinge, with height and lateral adjustment hinge height 100 mm, cover cap 54 x 100 x 11 mm, galvanised steel design and blue chromated. Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm, Seite ± 3 mm Réglable: Hauteur ± 4 mm, latéralement ± 3 mm Adjustable: Height ± 4 mm, lateral ± 3 mm VE = 2 Stück inkl. Befestigungsmaterial UV = 2 pièces y compris materiel de fixation PU = 2 pieces includes fixing materials Einbau mit 499.115 Montage avec 499.115 Installation with 499.115 09/2008 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Beschläge Ferrures Fittings 555.227 Edelstahl geschliffen (1.4307) 555.227 Acier Inox poli (1.4307) 555.227 Polished stainless steel (1.4307) 555.261 Edelstahl geschliffen (1.4435) 555.261 Acier Inox poli (1.4435) 555.261 Polished stainless steel (1.4435) 3D-Anschweissband Länge 180 mm, ø 20 mm, mit wartungsarmer Gleitlagerung aus Spezialbronze. Paumelle à souder 3D longueur 180 mm, ø 20 mm, avec coussinet en bronze à entretien réduit. 3D weld-on hinge length 180 mm, ø 20 mm, with low maintenance friction bearings made of special bronze. Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm, Seite und Anpressdruck ± 1,5 mm Réglable: Hauteur ± 4 mm, latéralement et en pression ± 1,5 mm Adjustable: Height ± 4 mm, lateral and contact pressure ± 1.5 mm VE = 2 Stück UV = 2 pièces PU = 2 pieces Einbau mit 499.114/116 Schmieren mit 450.093 Montage avec 499.114/116 Graissage avec 450.093 Installation with 499.114/116 Lubrication with 450.093 555.226 Edelstahl geschliffen (1.4307) 555.226 Acier Inox poli (1.4307) 555.226 Polished stainless steel (1.4307) 555.260 Edelstahl geschliffen (1.4435) 555.260 Acier Inox poli (1.4435) 555.260 Polished stainless steel (1.4435) Höhenverstellbares Anschweissband Länge 180 mm, ø 20 mm, Buchse und Druckscheibe aus SpezialBronze Paumelle à souder, à hauteur réglable longueur 180 mm, ø 20 mm, douille et rondelle en bronze Height-adjustable weld-on hinge length 180 mm, ø 20 mm, sleeve and washer made of special bronze Réglable: Hauteur ± 4 mm Adjustable: Height ± 4 mm UV = 2 pièces PU = 2 pieces Montage avec 499.116 Graissage avec 450.093 Installation with 499.116 Lubrication with 450.093 550.286 550.286 550.286 Höhen- und seitenverstellbares Anschraubband Bandhöhe 100 mm, Abdeckkappe 54 x 100 x 11 mm, Ausführung Edelstahl. Paumelle à visser, réglable verticalement et latéralement hauteur de la paumelle 100 mm, capuchon 54 x 100 x 11 mm, version acier Inox. Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm, Seite ± 3 mm Réglable: Hauteur ± 4 mm, latéralement ± 3 mm Screw-on hinge, with height adjustment and lateral adjustment hinge height 100 mm, cover cap 54 x 100 x11 mm, stainless steel design. VE = 2 Stück inkl. Befestigungsmaterial UV = 2 pièces y compris materiel de fixation PU = 2 pieces includes fixing materials Einbau mit 499.115 Montage avec 499.115 Installation with 499.115 Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm VE = 2 Stück Einbau mit 499.116 Schmieren mit 450.093 Empfehlung Türflügelgewichte für Jansen-Bänder siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise» Recommandation poids du vantail pour les paumelles voir chapitre «Outils d’usinage et conseils techniques». Adjustable: Height ± 4 mm, lateral ± 3 mm Recommendation leaf weight for the Jansen hinges see chapter «Assembly tools and technical data». 09/2008 31-53 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 550.230 550.231 EV1 roh, für Farbbeschichtung Aluminium-Anschraubband dreiteilig, Höhe 150 mm, für Türflügelgewichte bis 120 kg, 3D-verstellbar, komplett inkl. Befestigungsmaterial. Diese Türbänder sind geeignet für Profile mit einer Körperbreite von mindestens 50 mm. 550.230 550.231 EV1 brut, à laquer EV1 mill finish, for colour coating Aluminium screw-on hinge in three parts, height 150 mm, for door leaf weight up to 120 kg, 3D adjustable, complete with fixing materials. Paumelle en aluminium à visser en 3 parties, hauteur 150 mm, pour vantail de porte pesant jusqu’à 120 kg, réglable 3D, complète, matériel de fixation compris. These hinges are suitable for profiles with a section width of at least 50 mm. Ces paumelles conviennent aux profilés d’une largeur minimale de 50 mm. UV = 1 pièce, y compris instructions de montage PU = 1 piece, includes assembly instructions Einbau mit 499.350 Montage avec 499.350 Installation with 499.350 Über Sonderbestellung liefern wir auch nach RAL-Farbton beschichtete Bänder. Sur commande spéciale, nous livrons également des paumelles laquées dans les teintes RAL. Hinges are also available colour coated in RAL colours to special order. 550.239 550.239 550.239 Set für Höhenverstellung für Aluminium-Anschraubbänder, ± 2,5 mm Set de coussinets pour réglage vertical pour paumelles en aluminium à visser, ± 2,5 mm Height adjustment kit for aluminium screw-on hinges, ± 2.5 mm VE = UV = PU = 6 x 3 pairs of bushes, black VE = 1 Stück, inkl. Montageanleitung 6 x 3 Paare Lagerbuchsen schwarz Empfehlung Türflügelgewichte für Jansen-Bänder siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise» 31-54 550.230 550.231 09/2008 6 x 3 paires de coussinets, noirs Recommandation poids du vantail pour les paumelles voir chapitre «Outils d’usinage et conseils techniques». Recommendation leaf weight for the Jansen hinges see chapter «Assembly tools and technical data». Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 550.211 550.211 550.211 Einschweiss-Zapfenband Stahl, mit Exzenterdorn und Exzenterbuchse zum Toleranzausgleich Pivot du haut à souder acier, avec tige et douille asymétrique pour assurer la compensation de tolérances latérales Weld-on pivot hinge steel, with eccentric pin and eccentric bush to compensate tolerance VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 550.212 550.212 550.212 Türhebel Stahl, für Bodentürschliesser, zum Einschweissen Bras du bas acier, pour ferme-porte au sol, à souder Door lever steel, for floor springs, for welding on VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 550.220 550.222 Abb. DIN links Ill. DIN gauche Fig. DIN LH DIN links DIN rechts 550.220 550.222 DIN gauche DIN droite 550.220 550.222 DIN LH DIN RH Anschweisslager mit 25 mm verlängerter Steckachse, Stahl verzinkt, für Türen mit automatischer Senkdichtung und aufgesetztem Türschliesser Pivot à souder avec axe rallongé de 25 mm, acier zingué, pour portes à seuil automatique et ferme-porte en applique Weld-on bottom pivot hinge with 25 mm extended shaft, galvanised steel, for doors with automatic drop seal and overhead door closer VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 550.206 550.206 550.206 Deckscheibe Chromstahl, zu Türhebel 550.212 Rondelle de protection acier Inox, pour bras du bas 550.212 Cover disc chromium steel, for door lever 550.212 VE = UV = PU = 1 cover disc 1 oval head screws M5x20 1 Deckscheibe 1 Linsensenkschraube M5x20 1 rondelle de protection 1 vis à tête fraisée M5x20 550.678 550.678 550.678 Mitnehmerklappe MK 396* Stahl verzinkt, inkl. Befestigungsmaterial Doigt d’entraînement MK 396* acier zingué, matériel de fixation incl. Selector bar MK 396* galvanised steel, includes fixing materials VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece * * * Für integrierte Türschliesser (ITS 96), Panik-Stangengriff und Panik-Druckstange nicht geeignet Pour ferme-porte intégré (ITS 96), barre panique, barre panique à pousser non approprié Not suitable for integrated door closer (ITS 96), panic push-bar, panic touch-bar 09/2008 31-55 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 555.502 555.502 555.502 Edelstahl-Drücker-Lochteil matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 67x32x12 mm festdrehbar gelagert mit Hochhaltefeder, für Drückerstift 9 mm. Poignée femelle en acier Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 67x32x12 mm rivée tournante avec ressort de rappel, pour tige carrée 9 mm. Stainless steel handle without spindle matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 67x32x12 mm with return spring, for handle spindle 9 mm. Largeur: Profondeur: Width: 170 mm Depth: 100 mm Breite: Tiefe: 170 mm 100 mm VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: 555.297 Blindnietmutter M5 555.515 SR1-Schrauben M5x16 555.508- Drückerstift 555.512 Commander séparément: 555.297 Ecrou aveugle M5 555.515 SR1 vis M5x16 555.508- Tige carrée 555.512 Order separately: 555.297 Blind rivet M5 555.515 SR1 screws M5x16 555.508- Handle spindle 555.512 555.503 555.503 555.503 Edelstahl-Drücker-Lochteil matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 67x32x12 mm festdrehbar gelagert mit Hochhaltefeder, für Drückerstift 9 mm. Poignée femelle en acier Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 67x32x12 mm rivée tournante avec ressort de rappel, pour tige carrée 9 mm. Stainless steel handle without spindle matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 67x32x12 mm with return spring, for handle spindle 9 mm. Largeur: Profondeur: Width: 152 mm Depth: 74 mm Breite: Tiefe: 152 mm 74 mm 152 mm 74 mm VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: 555.297 Blindnietmutter M5 555.515 SR1-Schrauben M5x16 555.508- Drückerstift 555.512 Commander séparément: 555.297 Ecrou aveugle M5 555.515 SR1 vis M5x16 555.508- Tige carrée 555.512 Order separately: 555.297 Blind rivet M5 555.515 SR1 screws M5x16 555.508- Handle spindle 555.512 555.504 555.504 555.504 Edelstahl-Drücker-Lochteil matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 67x32x12 mm festdrehbar gelagert mit Hochhaltefeder, für Drückerstift 9 mm. Poignée femelle en acier Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 67x32x12 mm rivée tournante avec ressort de rappel, pour tige carrée 9 mm. Stainless steel handle without spindle matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 67x32x12 mm fixed swivel mounted, for handle spindle 9 mm. Largeur: Profondeur: Width: 170 mm Depth: 80 mm Breite: Tiefe: 31-56 170 mm 100 mm 170 mm 80 mm 170 mm 80 mm VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: 555.297 Blindnietmutter M5 555.515 SR1-Schrauben M5x16 555.508- Drückerstift 555.512 Commander séparément: 555.297 Ecrou aveugle M5 555.515 SR1 vis M5x16 555.508- Tige carrée 555.512 Order separately: 555.297 Blind rivet M5 555.515 SR1 screws M5x16 555.508- Handle spindle 555.512 09/2008 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 550.347 550.347 550.347 Edelstahl-Drücker-Garnitur matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 72 x 29 x 12 mm, geeignet für Türstärken bis 60 mm Garniture de poignée en Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 72 x 29 x 12 mm, convient aux portes jusqu’à 60 mm d’épaisseur Stainless steel handle set matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 72 x 29 x 12 mm, suitable for a door thickness up to 60 mm Breite: Tiefe: Largeur: Profondeur: Width: 153 mm Depth: 64 mm 153 mm 64 mm 153 mm 64 mm VE = 1 Drücker-Stiftteil mit fest UV = 1 poignée avec tige carrée eingepresstem Heso9 mm sertie, type Heso Vierkantdorn 9 mm 1 poignée femelle 1 Drücker-Lochteil 4 vis SR1 M5x12 4 SR1-Schrauben M5x12 autotaraudeuses selbstgewindend (diamètre de perçage (Bohrdurchmesser 4,5 mm) 4,5 mm) PU = 1 handle pin with embedded Heso square spindle 9 mm 1 handle without spindle 4 SR1 screws M5x12 self-tapping (hole diameter 4.5 mm) 550.348 550.348 550.348 Edelstahl-Drücker-Lochteil matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 72 x 29 x 12 mm, für Heso-Vierkant-Dorn 9 mm Poignée femelle en Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 72 x 29 x 12 mm, pour tige carrée 9 mm, type Heso Stainless steel handle without spindle matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 72 x 29 x 12 mm, for Heso square spindle 9 mm Breite: Tiefe: 153 mm 64 mm Largeur: Profondeur: 153 mm 64 mm UV = 1 poignée femelle VE = 1 Drücker-Lochteil 2 vis SR1 M5x12 2 SR1-Schrauben M5x12 autotaraudeuses selbstgewindend (diamètre de perçage (Bohrdurchmesser 4,5 mm) 4,5 mm) Width: 153 mm Depth: 64 mm PU = 1 handle without spindle 2 SR1 screws M5x12 self-tapping (hole diameter 4.5 mm) 550.349 550.349 550.349 Edelstahl-Drücker-Garnitur matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 72 x 29 x 12 mm, geeignet für Türstärken bis 60 mm Garniture de poignée en Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 72 x 29 x 12 mm, convient aux portes jusqu’à 60 mm d’épaisseur Stainless steel handle set matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 72 x 29 x 12 mm, suitable for a door thickness up to 60 mm Breite: Tiefe: Largeur: Profondeur: Width: 160 mm Depth: 80 mm 160 mm 80 mm 160 mm 80 mm UV = 1 poignée avec tige carrée VE = 1 Drücker-Stiftteil mit fest 9 mm sertie, type Heso eingepresstem Heso1 poignée femelle Vierkantdorn 9 mm 4 vis SR1 M5x12 1 Drücker-Lochteil autotaraudeuses 4 SR1-Schrauben M5x12 (diamètre de perçage selbstgewindend 4,5 mm) (Bohrdurchmesser 4,5 mm) PU = 1 handle pin with embedded Heso square spindle 9 mm 1 handle without spindle 4 SR1 screws M5x12 self-tapping (hole diameter 4.5 mm) 09/2008 31-57 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 550.350 550.350 550.350 Edelstahl-Drücker-Lochteil matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 72 x 29 x 12 mm, für Heso-Vierkant-Dorn 9 mm Poignée femelle en Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 72 x 29 x 12 mm, pour tige carrée 9 mm, type Heso Stainless steel handle without spindle matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 72 x 29 x 12 mm, for Heso square spindle 9 mm Breite: Tiefe: 160 mm 80 mm 160 mm 80 mm Width: 160 mm Depth: 80 mm VE = 1 Drücker-Lochteil 2 SR1-Schrauben M5x12 selbstgewindend (Bohrdurchmesser 4,5 mm) UV = 1 poignée femelle 2 vis SR1 M5x12 autotaraudeuses (diamètre de perçage 4,5 mm) PU = 1 handle without spindle 2 SR1 screws M5x12 self-tapping (hole diameter 4.5 mm) 550.314 550.314 550.314 Drücker-Stiftteil Aluminium EV1, mit eingegossenem Stahlkern, rechteckige, festdrehbare, gegossene Rosette 70/28 mm, mit eingepresstem 9 mm Vierkantstift, geeignet für Türstärken bis max. 95 mm, zum Selbstanpassen Poignée avec tige aluminium anodisé incolore, avec noyau d’acier coulé, rosace coulée rectangulaire, rivée tournante, 70/28 mm, avec tige carrée sertie 9 mm, convient aux portes jusqu’à 95 mm d’épaisseur, à adapter soi-même Handle with spindle aluminium EV1, with integral steel core, rectangular, swivel fixed, integral rosette 70/28 mm, with embedded 9 mm square spindle, suitable for a door thickness of up to 95 mm, to be adapted as required Breite: Tiefe: Largeur: Profondeur: Width: 146 mm Depth: 76 mm 146 mm 76 mm 146 mm 76 mm VE = 1 Stück 2 Linsensenkschrauben M5x20 Edelstahl UV = 1 pièce 2 vis à tête fraisée M5x20 acier Inox PU = 1 assembly 2 oval head countersunk screws M5x20 stainless steel 550.316 550.316 550.316 Drücker-Lochteil Aluminium EV1, mit eingegossenem Stahlkern, rechteckige, festdrehbare, gegossene Rosette 70/28 mm Poignée femelle aluminium anodisé incolore, avec noyau d’acier coulé, rosace coulée rectangulaire, rivée tournante, 70/28 mm Handle without spindle aluminium EV1, with integral steel core, rectangular, fixed swivel, integral rosette 70/28 mm Breite: Tiefe: Largeur: Profondeur: Width: 146 mm Depth: 76 mm 146 mm 76 mm VE = 1 Stück 2 Linsensenkschrauben M5x20 Edelstahl 31-58 Largeur: Profondeur: 09/2008 146 mm 76 mm UV = 1 pièce 2 vis à tête fraisée M5x20 acier Inox PU = 1 assembly 2 oval head countersunk screws M5x20 stainless steel Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 555.513 555.513 555.513 Edelstahl-Türknopf matt, fest Bouton de porte en acier Inox mat, fixe Stainless steel door knob furniture matt, fixed Breite: Tiefe: Largeur: Profondeur: Width: 88 mm Depth: 101 mm 88 mm 101 mm 88 mm 101 mm VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: 555.297 Blindnietmutter M5 555.515 SR1-Schraube M5x16 Commander séparément: 555.297 Ecrou aveugle M5 555.515 SR1 vis M5x16 Order separately: 555.297 Blind rivet M5 555.515 SR1 screw M5x16 555.514 555.514 555.514 Edelstahl-Türknopf matt, fest Bouton de porte en acier Inox mat, fixe Stainless steel door knob furniture matt, fixed Breite: Tiefe: Largeur: Profondeur: Width: 74 mm Depth: 62 mm 74 mm 62 mm 74 mm 62 mm VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: 555.297 Blindnietmutter M5 555.515 SR1-Schraube M5x16 Commander séparément: 555.297 Ecrou aveugle M5 555.515 SR1 vis M5x16 Order separately: 555.297 Blind rivet M5 555.515 SR1 screw M5x16 555.508 555.508 555.508 Drückerstift für Schlösser mit Panikfunktion E, Panik-Treibriegel-Schloss und Umlenkschloss, Vierkant 9 mm, Länge 70 mm, Stahl gehärtet. Tige carrée pour serrures avec fonction panique E, serrure contre-bascule panique et verrou de dérivation, carré 9 mm, longueur 70 mm, acier trempé. Handle spindle for locks with emergency function E, shoot bolt lock with emergency function and off-set lock, square 9 mm, length 70 mm, steel reinforced. VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 555.509 555.509 555.509 Drückerstift geteilt für Schlösser mit Panikfunktion B, Vierkant 9 mm, Länge 100 mm, Stahl gehärtet. Tige carrée sertie en deux partie pour serrures avec fonction panique B, carré 9 mm, longueur 100 mm, acier trempé. Split handle spindle for locks with emergency function B, square 9 mm, length 100 mm, steel reinforced. VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 09/2008 31-59 Beschläge Ferrures Fittings 31-60 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 555.500 555.500 555.500 Edelstahl-Panik-Stangengriff matt, Beschlag und Rohr, DIN links und rechts verwendbar, für Gang- und Standflügel Barre panique en acier Inox mat, ferrure et tube, utilisable DIN à droite et à gauche, pour vantail de service et vantail semi-fixe Stainless steel panic push-bar matt, fitting and tube, can be used DIN LH/RH, for access leaf and secondary leaf VE = 1 Garnitur UV = 1 garniture PU = 1 assembly Zusätzlich bestellen: 555.297 Blindnietmutter M5* 555.515 SR1-Schraube M5x16 555.508/ Drückerstift 555.511 Commander séparément: 555.297 Ecrou aveugle M5* 555.515 SR1 vis M5x16 555.508/ Tige carrée 555.511 Order separately: 555.297 Blind rivet M5* 555.515 SR1 screw M5x16 555.508/ Handle spindle 555.511 Für Türbreiten bis 1300 mm, bei zweiflügeligen Türen ab 1600 mm totaler lichter Breite Pour portes jusqu’à 1300 mm de largeur; pour portes à deux vantaux à partir d’une largeur totale d’ouverture de 1600 mm For door widths up to 1300 mm, for double-leaf doors above 1600 mm total clear width 555.501 555.501 555.501 Aluminium-Panik-Stangengriff F1, Beschlag und Rohr, DIN links und rechts verwendbar, für Gang- und Standflügel Barre panique en aluminium F1, ferrure et tube, utilisable DIN à droite et à gauche, pour vantail de service et vantail semi-fixe Aluminium panic push-bar F1, fitting and tube, can be used DIN LH/RH, for access leaf and secondary leaf VE = 1 Garnitur UV = 1 garniture PU = 1 assembly Zusätzlich bestellen: 555.297 Blindnietmutter M5* 555.515 SR1-Schraube M5x16 555.508/ Drückerstift 555.511 Commander séparément: 555.297 Ecrou aveugle M5* 555.515 SR1 vis M5x16 555.508/ Tige carrée 555.511 Order separately: 555.297 Blind rivet M5* 555.515 SR1 screw M5x16 555.508/ Handle spindle 555.511 Für Türbreiten bis 1300 mm, bei zweiflügeligen Türen ab 1600 mm totaler lichter Breite Pour portes jusqu’à 1300 mm de largeur; pour portes à deux vantaux à partir d’une largeur totale d’ouverture de 1600 mm For door widths up to 1300 mm, for double-leaf doors above 1600 mm total clear width * Einsatz bei hochfrequentierten Türen * A utiliser pour les portes à hautes fréquentation * For frequently-used doors 09/2008 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 555.523 555.524 FFB 858-1208 mm FFB 1209-1400 mm 555.523 555.524 FFB 858-1208 mm FFB 1209-1400 mm 555.523 555.524 FFB 858-1208 mm FFB 1209-1400 mm Panik-Druckstange Aluminium Look F1, DIN links und rechts verwendbar, für Gang- und Standflügel Barre panique à pousser surface aluminium F1, utilisable DIN à droite et à gauche, pour vantail de service et vantail semi-fixe Panic touch-bar aluminium surface F1, can be used DIN LH/RH, for access leaf and secondary leaf VE = 1 Garnitur UV = 1 garniture PU = 1 assembly Zusätzlich bestellen: 555.297 Blindnietmutter M5* 555.515 SR1-Schraube M5x16 555.508/ Drückerstift 555.511 Commander séparément: 555.297 Ecrou aveugle M5* 555.515 SR1 vis M5x16 555.508/ Tige carrée 555.511 Order separately: 555.297 Blind rivet M5* 555.515 SR1 screw M5x16 555.508/ Handle spindle 555.511 * Einsatz bei hochfrequentierten Türen * A utiliser pour les portes à hautes fréquentation * For frequently-used doors Über Sonderbestellung liefern wir die Panik-Druckstangen auf Mass zugeschnitten. Sur commande spéciale, nous fournissons des barres panique à pousser sur mesure. We can supply additional panic touch-bar cut to size via special order. Bitte geben Sie uns bei der Bestellung folgende Angaben bekannt: Veuillez fournir les indications suivantes lors de votre commande: When ordering, please notify us of the following information: Mass X mm DIN links oder rechts Mesure X DIN gauche ou droite Measurement X DIN left or right FFB mm mm FFB DIN rechts droite right DIN links gauche left 32 32 X = mm 32 32 X = mm 09/2008 31-61 Beschläge Ferrures Fittings 31-62 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 555.511 555.511 555.511 Drückerstift geteilt für Schlösser mit Panikfunktion B und Panik-Stangengriff, Vierkant 9 mm, Länge 85 mm, Stahl gehärtet. Tige carrée sertie en deux parties pour serrures avec fonction panique B et barre panique, carré 9 mm, longueur 85 mm, acier trempé. Split handle spindle for locks with emergency function B and locking bar, square 9 mm, length 85 mm, steel reinforced. VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 555.505 555.505 555.505 Oval-Zylinder-Rosette für Rundzylinder ø 22 mm, Edelstahl matt, 67/32/7 mm, zum Aufklipsen, Lochabstand 50 mm Rosace cylindre ovale pour cylindre rond ø 22 mm, acier Inox mat, 67/32/7 mm, à clipser, distance des trous 50 mm Oval cylinder rosette for round cylinders ø 22 mm, matt stainless steel, 67/32/7 mm, clip-on design, distance of hole 50 mm VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: 555.515 SR1-Schraube M5x16 Commander séparément: 555.515 SR1 vis M5x16 Order separately: 555.515 SR1 screw M5x16 555.506 555.506 555.506 Oval-Zylinder-Rosette für Profilzylinder ø 17 mm, Edelstahl matt, 67/32/7 mm, zum Aufklipsen, Lochabstand 50 mm Rosace cylindre ovale pour cylindre profilé ø 17 mm, acier Inox mat, 67/32/7 mm, à clipser, distance des trous 50 mm Oval cylinder rosette for profile cylinders ø 17 mm, matt stainless steel, 67/32/7 mm, clip-on design, distance of hole 50 mm VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: 555.515 SR1-Schraube M5x16 Commander séparément: 555.515 SR1 vis M5x16 Order separately: 555.515 SR1 screw M5x16 555.507 555.507 555.507 Blind-Rosette Edelstahl matt, 67/32/7 mm, zum Aufklipsen, Lochabstand 50 mm Rosace aveugle acier Inox mat, 67/32/7 mm, à clipser, distance des trous 50 mm Blind rosette matt stainless steel, 67/32/7 mm, clip-on design, distance of hole 50 mm VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: 555.515 SR1-Schraube M5x16 Commander séparément: 555.515 SR1 vis M5x16 Order separately: 555.515 SR1 screw M5x16 09/2008 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 550.332 1 Stück 550.332 1 pièce 550.332 1 piece Edelstahl-Stossgriff Achsmass 400 mm Poignée poussoir en acier Inox entraxe 400 mm Stainless steel push handle distance between centres 400 mm VE = 1 Garnitur inkl. Befestigungssmaterial UV = 1 garniture y compris matériel de fixation PU = 1 assembly, includes fixing materials 550.334 550.334 550.334 75 30 130 1 Stück 1 pièce 1 piece Edelstahl-Stossgriff Achsmass 300 mm, nicht für Schlösser mit Obenverriegelung Poignée poussoir en acier Inox entraxe 300 mm, pas pour serrures avec verrouillage supérieur Stainless steel push handle distance between centres 300 mm, not for locks with top locking point VE = 1 Garnitur inkl. Befestigungssmaterial UV = 1 garniture y compris matériel de fixation PU = 1 assembly, includes fixing materials 550.356 550.356 550.356 Geteilter Heso-Drückerstift Vierkant 9 mm, beidseitig mit Längsnuten, Länge 110 mm, für Türstärken bis 60 mm, passend zu Drücker 550.348 und 550.350. Tige carré 9 mm sertie en deux parties type Heso, cannelure des deux côtés, longueur 110 mm, pour portes jusqu’à 60 mm d’épaisseur, pour poignées 550.348 et 550.350. Split Heso handle spindle square 9 mm, with grooves lengthwise on both sides, length 110 mm, for a door thickness of up to 60 mm for handles 550.348 and 550.350. VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 75 30 180 550.327 550.328 550.330 Länge 100 mm Länge 110 mm Länge 65 mm 550.327 550.328 550.330 Longueur 100 mm Longueur 110 mm Longueur 65 mm 550.327 550.328 550.330 Length 100 mm Length 110 mm Length 65 mm Vierkant-Dorn 9 mm Stahl gehärtet, verzinkt Tige carrée 9 mm acier trempé, zingué Square spindle 9 mm steel reinforced, galvanised VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 09/2008 31-63 Beschläge Ferrures Fittings 31-64 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 550.354 550.354 550.354 Oval-Zylinder-Rosette für Rundzylinder ø 22 mm, Edelstahl matt, 72/29/12 mm, zum Aufklipsen, Lochabstand 50 mm Rosace cylindre ovale pour cylindre rond ø 22 mm, acier Inox mat, 72/29/12 mm, à clipser, distance des trous 50 mm Oval cylinder rosette for round cylinders ø 22 mm, matt stainless steel, 72/29/12 mm, clip-on design, distance of hole 50 mm VE = 2 Stück inkl. Schrauben UV = 2 pièces, vis comprises PU = 2 pieces includes screws 550.355 550.355 550.355 Oval-Zylinder-Rosette für Profilzylinder ø 17 mm, Edelstahl matt, 72/29/12 mm, zum Aufklipsen, Lochabstand 50 mm Rosace cylindre ovale pour cylindre profilé ø 17 mm, acier Inox mat, 72/29/12 mm, à clipser, distance des trous 50 mm Oval cylinder rosette for profile cylinders ø 17 mm, matt stainless steel, 72/29/12 mm, clip-on design, distance of hole 50 mm VE = 2 Stück inkl. Schrauben UV = 2 pièces, vis comprises PU = 2 pieces includes screws 550.454 550.454 550.454 Senkschraube 4,2x67 mm Stahl verzinkt, SR1-Angriff, selbstbohrend, für Blendrahmenverbreiterung Vis à tête fraisée 4,2x67 mm acier zingué, empreinte SR1, autoforeuse, pour l’élargisseur du cadre dormant Countersunk screw 4.2x67 mm galvanised steel, SR1 head, self-cutting, for outer frame enlargement. VE = 100 Stück UV = 100 pièces PU = 100 pieces 550.010 550.010 550.010 Senkschraube 4,2x41 mm Stahl verzinkt, SR1-Angriff, selbstbohrend, für Blendrahmenverbreiterung Vis à tête fraisée 4,2x41 mm acier zingué, empreinte SR1, autoforeuse, pour l’élargisseur du cadre dormant Countersunk screw 4.2x41 mm galvanised steel, SR1 head, self-cutting, for outer frame enlargement VE = 100 Stück UV = 100 pièces PU = 100 pieces 550.456 550.456 550.456 Schraube M5x12 Stahl verzinkt, SR1-Angriff, selbstgewindend, 100° Senkkopf, weisschromatiert, für die Befestigung des ITS 96-Türschliessers Vis M5x12 acier zingué, empreinte SR1, autotaraudeuse, tête noyée 100°, chromatée blanc, pour la fixation du ferme-porte ITS 96 Screw M5x12 galvanised steel, SR1 head, self-tapping, 100° countersunk, white chromated, for fixing door closer ITS 96 Bohrdurchmesser ø 4,5 mm Diamètre de perçage ø 4,5 mm Hole diameter ø 4.5 mm VE = 500 Stück UV = 500 pièces PU = 500 pieces 09/2008 Beschläge Ferrures Fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 550.322 550.322 550.322 Senkschraube M5x12 Edelstahl, SR1-Angriff, selbstgewindend, 100° Senkkopf, für die Befestigung der Schlösser mit Edelstahl-Stulpen und SchlossZubehörteile aus Edelstahl Vis à tête fraisée M5x12 acier Inox, empreinte SR1, autotaraudeuse, tête noyée 100°, pour la fixation des serrures avec têtière en acier Inox et accessoires en acier Inox Countersunk screw M5x12 stainless steel, SR1 head, self-tapping, 100° countersunk, for fixing locks with stainless steel face plate and lock accessories Bohrdurchmesser ø 4,5 mm Diamètre de perçage ø 4,5 mm Hole diameter ø 4.5 mm VE = 500 Stück UV = 500 pièces PU = 500 pieces 450.024 450.024 450.024 Schraube M4x7 Stahl verzinkt, SR1-Angriff, selbstgewindend Vis M4x7 acier zingué, empreinte SR1, autotaraudeuse Screw M4x7 galvanised steel, SR1 head, self-tapping VE = 100 Stück UV = 100 pièces PU = 100 pieces 451.093 451.093 451.093 Rahmendübel für Beton/Ziegelvollstein, Torx-Angriff, Länge 135 mm, Einbau mit Torx-Klinge 499.005 Goujon d'ancrage pour béton/briques pleines, empreinte Torx, longueur 135 mm, fixation avec lame Torx 499.005 Anchor bolt for concrete/solid clay brick, Torx-set recess head, length 135 mm, insert with Torx-set blade 499.005 VE = 50 Stück UV = 50 pièces PU = 50 pieces 451.094 451.094 451.094 Rahmendübel für Hohlkammersteine, Torx-Angriff, Länge 160 mm, Einbau mit Torx-Klinge 499.005 Goujon d'ancrage pour bloc creux, empreinte Torx, longueur 160 mm, fixation avec lame Torx 499.005 Anchor bolt for hollow blocks, Torx-set recess head, length 160 mm, insert with Torx-set blade 499.005 VE = 50 Stück UV = 50 pièces PU = 50 pieces 450.093 450.093 450.093 Fliessfett für die Schmierung der JansenAnschweissbänder Graisse fluide pour le graissage des paumelles à souder Jansen Lubrication for lubricating Jansen weld-on hinges VE = UV = PU = 1 Flasche à 500 g 2 Dosierflaschen 1 flacon de 500 g 2 flacons doseurs 09/2008 1 bottle each 500 g 2 dosing bottles 31-65 Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 1 2 1 1 1 1 1 2 3 4 4 1 4 3 2 1 3 4 6 5 6 5 20 1.1 4 4 6 6 20 3.1 10 7 7 02.531 01.531 7 20 30 50 D-211-C-001 D-211-C-008 20 1.0 7 01.596 01.592 01.564 120 100 60 01.534 45 D-211-C-002 31-66 09/2008 Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 2.0 65 40 20 5 63 20 8 30.016 30.013 88 63 153 128 7 30.011 30.416 43 5 60 108 D-211-C-004 2.1 88 43 63 5 40 8 30.016 30.013 65 40 153 128 30.011 20 20 7 30.114 5 83 108 D-211-C-005 09/2008 31-67 Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1 4.0 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 20 40 5 7 63 20 8 7 30.114 30.416 83 5 60 148 D-211-C-013 4.1 20 63 5 7 40 8 7 30.114 30.416 60 20 5 83 148 D-211-C-014 31-68 09/2008 Schnittpunkte im Massstab 1:2 Coupe de détails à l'échelle 1:2 Section details on scale 1:2 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 2.3 2.2 65 40 20 5 88 30.016 30.013 88 63 178 153 43 63 30.016 30.417 5 85 133 5 65 30.013 65 40 178 153 7 30.115 30.011 20 5 108 133 D-211-C-006 D-211-C-009 3.2 3.0 20 40 20 20 7 20 3 7 7 400.023 Z 02.564 43 80 D-211-C-007 2.4 65 D-211-C-011 4.2 40 20 5 63 20 8 30.016 20 8 7 30.011 43 88 20 8 30.013 88 63 153 128 20 7 30.013 30.011 43 5 40 40 5 63 7 7 30.013 30.013 20 20 108 20 8 63 5 40 20 148 D-211-C-015 D-211-C-010 09/2008 31-69 40 1.1 400.048 D-211-C-012 20 7 5.1 60 D-211-C-017 D-211-C-016 5.0 D-211-C-003 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Schnittpunkte im Massstab 1:2 Coupe de détails à l'échelle 1:2 Section details on scale 1:2 86 98 7 20 7 20 7 20 3.3 400.048 D-211-C-020 40 D-211-C-019 D-211-C-018 6.1 6.2 04.568 50 90 70 05.568 70 90 7 20 7 7 20 20 6.0 100 01.596 18 34 22 14 20 7 80 80 01.592 40 100 01.596 8 40 40 5 8 11 16 8 8 40 40/25/2 30/20/2 30/20/2 31-70 16 20 50 32.388 09/2008 Anwendungsbeispiele (D-211-S-001) Exemples d’application (D-211-S-001) Example of application (D-211-S-001) 63 B-B 20 40 20 40 54 4 64 20 20 30.013 30.013 20 4 64 54 4 64 54 50 400.048 80 128 5 62.507 30.013 30.013 63 20 20 20 20 50 5 20 40 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 128 C-C 5 63 4 64 54 20 30.013 20 30.013 20 30.013 4 64 54 50 30.013 20 63 40 62.507 30.013 148 128 5 30.013 50 40 20 20 54 4 64 20 20 63 20 5 20 40 128 A A-A 50 30.013 B 20 5 63 20 30.013 4 64 54 50 30.011 30.013 Dorma ITS 96 20 40 5 128 20 63 B Alternative 62.507 A 20 108 A 20 4 64 C 20 20 20 5 63 20 20 20 20 20 54 4 64 C D-D 54 4 64 54 A 20 62.507 20 54 4 64 30.013 30.113 20 128 90 D D 70 04.568 8 0 10 20 30 40 50 mm M 1:1 09/2008 31-71 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Anwendungsbeispiele (D-211-S-002) Exemples d’application (D-211-S-002) Example of application (D-211-S-002) D-D 100 100 B-B 01.596 01.596 404.129 80 450.007 01.592 80 01.592 01.564 7 7 01.564 01.592 01.564 40 40 01.596 7 100 80 40 404.129 7 404.129 7 450.007 50 450.007 30.114 Detail Pfosten/Riegel Détail montant/traverse Detail of mullion/transom 50 30.416 455.034 20 455.034 8 8 455.034 40 20 50 455.034 50 30.416 30.114 7 7 02.564 80 455.008 455.019 Hinweis: Bei Verwendung der Schwellendichtung 455.201 muss der Standflügel von zweiflügeligen Türen nach unten verriegelt werden. 7 404.129 450.007 50 70 05.568 32.388 455.201 5 11 407.041 450.007 35/20/1.5 35/20/1.5 31-72 09/2008 18 40 40 16 8 555.366555.373 Note: When using gasket 455.201 on two leaf doors the fixed leaf must be locked towards the bottom. 404.129 7 450.007 Remarque: Dans le cas de l'utilisation du joint 455.201, le vantail semifixe des portes à deux vantaux devra être verrouillé aussi en bas. 100 7 404.129 Detail E 01.596 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Anwendungsbeispiele (D-211-S-002) Exemples d’application (D-211-S-002) Example of application (D-211-S-002) A-A 404.129 550.229 455.034 455.008 30.114 450.007 30.416 30.114 01.564 01.592 01.596 40 80 100 30.416 455.019 7 455.034 7 7 7 50 7 50 8 8 50 50 C-C 404.129 450.007 450.007 404.129 455.008 455.034 30.114 01.564 30.416 30.114 455.019 7 7 30.013 30.016 455.034 7 550.229 7 50 50 8 40 30.011 8 50 30 50 75 Alternative D 400.049 50 7 20 B A C C 400.049 50 max. 300 A B E D 40 8 20 E 0 35/20/1.5 10 20 30 40 50 MM M 1:1 09/2008 31-73 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Anwendungsbeispiele (D-211-S-003) Exemples d’application (D-211-S-003) Example of application (D-211-S-003) D-D 100 100 B-B 01.596 01.596 404.129 80 450.007 01.592 80 01.592 01.564 7 7 01.564 01.592 01.564 40 40 01.596 7 100 7 404.129 80 40 Detail Pfosten/Riegel Détail montant/traverse Detail of mullion/transom 404.129 7 450.007 50 450.007 30.114 30.416 40 20 50 20 455.034 455.034 8 8 455.034 455.034 50 02.564 50 30.416 7 30.114 7 80 455.008 455.019 Detail E Hinweis: Bei Verwendung der Schwellendichtung 455.201 muss der Standflügel von zweiflügeligen Türen nach unten verriegelt werden. 450.007 404.129 7 7 404.129 404.129 32.388 455.201 5 11 40 35/20/1.5 35/20/1.5 31-74 09/2008 01.596 407.041 40 16 8 555.366555.373 Remarque: Dans le cas de l'utilisation du joint 455.201, le vantail semifixe des portes à deux vantaux devra être verrouillé aussi en bas. Note: When using gasket 455.201 on two leaf doors the fixed leaf must be locked towards the bottom. 18 50 70 450.007 100 7 450.007 05.568 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Anwendungsbeispiele (D-211-S-003) Exemples d’application (D-211-S-003) Example of application (D-211-S-003) A-A 550.229 550.229 455.034 455.034 455.008 30.416 30.114 30.416 30.416 30.011 30.013 30.016 50 75 30.013 30.016 30.114 455.034 455.034 455.019 7 7 7 50 7 50 7 50 8 50 8 8 50 30 C-C 404.129 450.007 30.016 30.013 30.011 455.034 455.008 30.114 30.114 30.416 455.019 550.229 7 7 50 50 455.034 7 50 550.229 7 50 8 75 30.011 30.114 50 8 8 30 50 30 75 Alternative Riegel Alternative traverse Alternative transom B D A A C C 20 43 3 20 400.023 20 450.006 D 10 B 20 50 E 02.531 0 404.129 10 20 30 40 50 MM M 1:1 09/2008 31-75 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 D-D 400.048 400.048 Verglasungsvarianten Vitrages alternatifs Alternative glazing 7 40 B-B 7 40 Anwendungsbeispiele (D-211-S-004) Exemples d’application (D-211-S-004) Example of application (D-211-S-004) Silikon 450.032 406.903 450.022 Silikon 400.048 404.116 7 7 404.116 450.007 30.013 455.034 50 8 8 455.034 50 30.013 50 50 450.007 30.013 30.013 Stahlwinkel Cornière en acier Steel angle 20x14x2.5 7 7 Silikon Silikon 455.009 455.009 455.014 455.014 400.048 Stahlschraube M5 Boulon en acier M5 Steel bolt M5 450.030 Silikon Stahlwinkel Cornière en acier Steel angle 20x20x2 Silikon Silikon 400.048 Stahlschraube M5 Boulon en acier M5 Steel bolt M5 450.030 404.116 7 7 404.116 450.007 450.007 Stahlwinkel Cornière en acier Steel angle 25x20x3 Silikon 04.568 70 70 04.568 555.366555.373 555.366555.373 8 40 8 40 31-76 400.048 09/2008 Stahlschraube M5 Boulon en acier M5 Steel bolt M5 450.030 30/20/2 30/20/2 Silikon Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Anwendungsbeispiele (D-211-S-004) Exemples d’application (D-211-S-004) Example of application (D-211-S-004) A-A 404.116 404.116 450.007 455.009 30.013 30.013 400.048 550.229 450.007 455.034 30.011 30.013 30.016 50 75 30.013 30.016 30.013 455.014 7 7 455.034 7 7 50 50 8 8 40 30 50 C-C 404.116 455.034 30.016 30.013 404.116 450.007 30.011 50 7 50 550.229 7 50 50 8 50 455.034 455.014 7 7 30.011 30.013 455.034 550.229 455.034 30.013 30.013 30.013 75 450.007 455.009 8 8 30 50 30 B A 75 D A C C 7 404.116 100 450.007 100/50/2 18 E D B 0 10 20 30 40 50 mm M 1:1 09/2008 31-77 Konstruktions-Details Détails de construction Construction details 10 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Lichte Durchgangsbreite gemäss Zulassung Largeur intérieure de passage selon homologation Inside width according to authorisation 63 63 10 10 Lichte Durchgangsbreite gemäss Zulassung Largeur intérieure de passage selon homolgation Inside width according to authorisation 88 30.013 30.016 30.013 550.229, 550.238, 550.276 10 ° 90 ° 13.5 90 56 81 550.349 550.347 64 50 80 64 50 80 D-211-E-002 D-211-E-001 10 Lichte Durchgangsbreite gemäss Zulassung Largeur intérieure de passage selon homologation Inside width according to authorisation 63 63 10 10 Lichte Durchgangsbreite gemäss Zulassung Largeur intérieure de passage selon homologation Inside width according to authorisation 88 30.013 30.013 30.016 550.250, 550.286 16 90 90 ° ° 16 10 39.5 64.5 550.347 550.347 50 64 64 D-211-E-003 31-78 10 30.016 550.250, 550.286 64 88 26.5 27 10 10 30.016 550.229, 550.238, 550.276 13.5 10 88 43 43 09/2008 50 64 D-211-E-004 Konstruktions-Details Détails de construction Construction details 10 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Lichte Durchgangsbreite gemäss Zulassung Largeur intérieure de passage selon homologation Inside width according to authorisation 63 63 10 10 Lichte Durchgangsbreite gemäss Zulassung Largeur intérieure de passage selon homologation Inside width according to authorisation 88 30.013 Z 30.013 Z 30.016 Z 90 ° 90 ° 550.230 20 20 62.5 10 87.5 550.347 550.347 64 50 64 64 50 64 D-211-E-006 D-211-E-005 10 10 30.016 Z 550.230 10 88 49.5 49.5 Lichte Durchgangsbreite gemäss Zulassung Largeur intérieure de passage selon homologation Inside width according to authorisation 63 63 10 59.5 30.013 550.212 36 30.013 36.5 10 36 72.5 550.349 80 50 80 D-211-E-007 09/2008 31-79 Glasleisten-Varianten im Massstab 1:2 Variantes de parcloses à l’échelle 1:2 Glazing bead options on scale 1:2 455.019 455.009 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 455.027 404.129 455.028 Silikon 404.130 450.030 450.007 450.007 455.027 455.028 Silikon Silikon 402.135 Z 402.130 451.023 450.007 Silikon 450.030 455.014 455.019 455.007 404.119 Blechschraube Vis en tôle Sheet-metal screw ø 4,2 455.008 450.030 Silikon 450.030 450.031 405.135 Stahlwinkel Cornière en acier Steel angle 30x20x3,5 Stahlschraube M5 Boulon en acier M5 Steel bolt M5 450.007 Silikon Silikon 450.007 450.022 450.007 62.509 450.030 450.032 404.135 Stahlrohr Tube d'acier Steel tube 450.032 450.023 404.116 406.903 450.022 450.007 Stahlschraube M5 Boulon en acier M5 Steel bolt M5 Silikon Silikon Silikon Stahlwinkel Cornière en acier Steel angle 20x20x2 Stahlwinkel Cornière en acier Steel angle 20x14x2.5 450.030 450.030 Stahlschraube M5 Boulon en acier M5 Steel bolt M5 Stahlschraube M5 Boulon en acier M5 Steel bolt M5 Silikon 31-80 Silikon 09/2008 Silikon Silikon Silikon 62.507 GV+GC Silikon Blechschraube Vis en tôle Sheet-metal screw ø 4,2 Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccordement au mur à l’échelle 1:2 Attachment to structure on scale 1:2 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Fugendichtungsmasse Scellement Sealing Dübel nach Zulassung ø 10 Goujon selon homologation ø 10 Plug accordance to homologation ø 10 30.416 30.416 30.013 30.013 Distanzklotz Cale Spacer Distanzklotz, (z.B. Fermacell) Cale (p. ex. Fermacell) Spacer (e.g. Fermacell) Mineralwolle Laine minérale Mineral wool Mineralwolle Laine minérale Mineral wool D-211-A-011 D-211-A-012 Stahllasche Attache en acier Steel bracket 30/20/2 20/20/2 Mineralwolle Laine minérale Mineral wool 550.454 30.416 30.013 30.114 30.114 Fugendichtungsband Joint mousse Sealing strip D-211-A-014 D-211-A-013 Dübel nach Zulassung ø 10 Goujon selon homologation ø 10 Plug accordance to homologation ø 10 Dauerelastischer Dichtstoff Scellement élastique Elastic sealing Mineralwolle Laine minérale Mineral wool M5 oder Blechschraube ø 4.8 30.013 30.013 30.416 30.416 M5 oder verschweisst Dübel nach Zulassung ø 10 Goujon selon homologation ø 10 Plug accordance to homologation ø 10 D-211-A-016 D-211-A-015 09/2008 31-81 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccordement au mur à l’échelle 1:2 Attachment to structure on scale 1:2 Wahlweise mit oder ohne stirnseitiger Verkleidung Distanzklotz Cale Spacer Distanzklotz Cale Spacer 550.596 30.013 30.416 30.013 30.416 Holzschraube ø 8 Vis à bois ø 8 Woodscrew ø 8 Dauerelastischer Dichtstoff Scellement élastique Elastic sealing Holz Bois Wood Dauerelastischer Dichtstoff Scellement élastique Elastic sealing D-211-A-001 D-211-A-002 Distanzklotz Cale Spacer Distanzklotz Cale Spacer Dübel nach Zulassung ø10 Goujon selon homologation ø10 Plug accordance to homologation ø10 550.596 30.013 30.416 30.416 30.013 Dauerelastischer Dichtstoff Scellement élastique Elastic sealing Dauerelastischer Dichtstoff Scellement élastique Elastic sealing GKF Feuerschutzplatten Placoplâtre Plaster board D-211-A-004 D-211-A-003 Dübel nach Zulassung ø 10 Goujon selon homologation ø 10 Plug accordance to homologation ø 10 Porenbeton DIN 4165 Mineralwolle Laine minérale Mineral wool Stahllasche Attache en acier Steel bracket 30.013 30.416 30.013 30.416 550.596 Distanzklotz Cale Spacer Promatect H 31-82 09/2008 Örtlich geschweisst Souder ponctuelle Local welding D-211-A-005 D-211-A-006 Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccordement au mur à l’échelle 1:2 Attachment to structure on scale 1:2 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 D-211-A-010 D-211-A-008 404.129 404.129 450.007 450.007 05.568 05.568 555.366 - 555.373 CrNi-Blech 2 mm 8 8 555.366 - 555.373 40/25/2 35/20/2 D-211-A-009 D-211-A-007 Bei Verwendung der Schwellendichtung 455.201 und Anschlagdichtung 455.034 muss der Standflügel von zweiflügeligen Türen nach unten verriegelt werden. 404.129 450.007 404.129 Dans le cas de l'utilisation du joint 455.201 et 455.034, le vantail semi-fixe des portes à deux vantaux devra être verrouillé aussi en bas. 450.007 30.416 When using gasket 455.201 and 455.034 on two leaf doors the fixed leaf must be locked towards the bottom. 32.388 20 407.041 5 11 16 455.201 8 455.034 40/25/2 09/2008 31-83 Ausgeführte Objekte Objets réalisés Completed projects Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Frauenkirche, Dresden/D (Architekten Ipro Dresden Planungs- und Ingenieuraktiengesellschaft, projektleitender Architekt Hr. Uwe Kind) 31-84 09/2008 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Drücker- und Zylinderausnehmung Entaille pour poignée et cylindre Cut out for handle and cylinder 87 Fallenriegel-Schloss 555.180 – 555.193 Gangflügel Serrure à mortaiser 555.180 – 555.193 Vantail de service Latch and bolt lock 555.180 – 555.193 Access leaf 88 Fallenriegel-Schloss 555.194 – 555.213 mit Zusatzverriegelung Serrure à mortaiser 555.194 – 555.213 avec verrouillage supplémentaire Latch and bolt lock 555.194 – 555.213 with additional locking point 89 Schnappriegel 555.215 bei Schloss mit Zusatzverriegelung Gangflügel Pêne à ressort 555.215 avec serrurre avec verrouillage supplémenatire Vantail de service Safety catch 555.215 with lock with additional locking point Access leaf 90 Schliessblech 555.294 / 555.295 Rahmen/Standflügel Gâche de fermeture 555.294 / 555.295 Cadre/Vantail semi-fixe Strike plate 555.294 / 555.295 Frame/Secondary leaf 91 Ausnehmung für Falle und Riegel ohne Schliessblech Rahmen/Standflügel Entaille pour bec de cane et pêne sans gâche de fermeture Cadre/Vantail semi-fixe Cut out for latch and bolt without strike plate Frame/Secondary leaf 92 Falztreibriegel 555.380 Standflügel Bascule à mortaiser 555.380 Vantail semi-fixee Rebate lever bolt 555.380 Secondary leaf 93 Falztreibriegel 550.380 in Kombination mit Elektro-Türöffner Standflügel Bascule à mortaiser 550.380 en combinaison avec gâche électrique Vantail semi-fixe Rebate lever bolt 550.380 in combination with electric strike Secondary leaf 94 Panik-Treibriegel-Schloss (Panik-Gegenkasten) 555.395 Serrure contre-bascule panique 555.395 Shoot bolt lock with emergency function 555.395 95 Umlenkschloss 555.394 Standflügel Verrou de dérivation 555.394 Vantail semi-fixe Off-set lock 555.394 Secondary leaf 96 Schaltschloss 555.219 Standflügelverriegelung oben Serrure de retient 555.219 verrouillage pour vantail semi-fixe en haut Switch latch 555.219 Top additional set for secondary leaf 97 Standflügelverriegelung unten mit Bodenbuchse 550.458 und Bodenschliessmulde 555.136 Verrouillage pour vantail semi-fixe en bas avec douille de verrouillage 550.348 et douille à sceller 555.136 Bottom additional set for secondary leaf with floor socket 550.458 and floor socket 555.136 98 Elektro-Türöffner 555.561/555.562 Rahmen/Standflügel Gâche électrique 555.561/555.562 Cadre/Vantail semi-fixe Electric strike 555.561/555.562 Frame/Secondary leaf 99 Elektro-Türöffner 555.563 für Schloss mit Zusatzverriegelung Einflügelige Türe Gâche électrique 555.563 pour serrure avec verrouillage supplémentaire Porte à un vantail Electric strike 555.563 for lock with additional locking point Single leaf door 100 Elektro-Türöffner 555.564 für Schloss mit Zusatzverriegelung und Standflügelverriegelung Zweiflügelige Türe Gâche électrique 555.564 pour serrure avec verrouillage supplémentaire et verrouillage pour vantail semi-fixe Porte à deux vantaux Electric strike 555.564 for lock with additional locking point and additional set for secondary leaf Double leaf door 101 Fluchttüröffner mit Fallenschloss 555.558 Einbau vertikal Serrure porte de fuite avec serrure 555.558 Montage vertical Escape-door release with lock 555.558 Installation vertical 102 Fluchttüröffner mit Fallenschloss 555.558 Einbau oben Serrure porte de fuite avec serrure 555.558 Montage supérieur Escape-door release with lock 555.558 Installation at top 103 09/2008 31-85 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Anschweissbänder Paumelles à souder Weld-on hinges 104 Höhen- und seitenverstellbares Anschraubband 550.250 / 550.286 Paumelle à visser réglable en hauteur et latéralement 550.250 / 550.286 Screw-on hinge, adjustable vertically and laterally 550.250 / 550.286 105 Aluminium-Türband 3D-verstellbar 550.230 / 550.231 Paumelle en aluminium réglable 3D 550.230 / 550.231 Aluminium screw-on hinge 3D adjustble 550.230 / 550.231 106 Kabelübergang eff eff 10312 Passage de câble eff eff 10312 Cable duct eff eff 10312 107 Einschweiss-Zapfenband 550.211 Paumelle bouchon à souder 550.211 Weld-on pivot hinge 550.211 108 Türhebel 550.212 Bras du bas 550.212 Door lever 550.212 109 Falzriegel-Bolzen 550.404 Verrouillage central 550.404 Rebate bolt 550.404 110 Automatische Senkdichtung 555.366 bis 555.373 Joint seuil automatique 555.366 à 555.373 Automatic drop seal 555.366 to 555.373 111 Panik-Stangengriff 555.500/501 Einflügelige Türe Barre panique 555.500/501 Porte à un vantail Panic push-bar 555.500/501 Single leaf door 114 Panik-Stangengriff 555.500/501 Zweiflügelige Türe Barre panique 555.500/501 Porte à deux vantaux Panic push-bar 555.500/501 Double leaf door 116 Panik-Druckstange 555.523/524 Einflügelige Türe Barre panique à pousser 555.523/524 Porte à un vantail Panic touch-bar 555.523/524 Single leaf door 118 Panik-Druckstange 555.523/524 Zweiflügelige Türe Barre panique à pousser 555.523/524 Porte à deux vantaux Panic touch-bar 555.523/524 Double leaf door 120 Integrierter Türschliesser ITS 96, 555.296 (Grösse 2 - 4) Einflügelige Türe Ferme-porte intégré ITS 96, 555.296 (Force 2 - 4) Porte à un vantail Integrated door closer ITS 96, 555.296 (Size 2 - 4) Single leaf door 122 Integrierter Türschliesser ITS 96, 555.296 (Grösse 2 - 4) Zweiflügelige Türe Ferme-porte intégré ITS 96, 555.296 (Force 2 - 4) Porte à deux vantaux Integrated door closer ITS 96, 555.296 (Size 2 - 4) Double leaf door 124 Obentürschliesser Ferme-porte supérieur Top door closer 126 Mitnehmerklappe 550.387 Doigt d’entraînement 550.387 Driver flap 550.387 127 Mitnehmerklappe 550.678 Doigt d’entraînement 550.678 Driver flap 550.678 128 Einbau Dichtungsstück 550.464 Montage du joint 550.464 Installation sealing piece 550.464 129 Stossgriffe 550.332 / 550.334 Poignées poussoir 550.332 / 550.334 Push-handle 550.332 / 550.334 129 31-86 09/2008 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Drücker- und Zylinderausnehmung Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Entaille pour poignée et cylindre Cut out for handle and cylinder Rundzylinder ø 22 mm Cylindre rond ø 22 mm Round cylinder ø 22 mm Profilzylinder ø 17 mm Cylindre profilé ø 17 mm Profile cylinder ø17 mm ø2 M5 3 ø2 M5 25 (1 25 (1 3 32 25 (1 25 (1 32 ø2 3 94 ø1 18.5 (1 20 50 (1 20.5 50 (1 16.7 (1 92 8 11 G-Mass G-Mass 11 1) Achtung: Bohrabstände überprüfen! Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse. 1) Attention: Vérifier les écarts de perçage! Dimensions différentes enfonction du type de rosace. 1) Important: Check spacing of drill holes! Different dimensions, depending on the rosette manufacturer. Einbau mit 499.156 / 499.157 Montage avec 499.156 / 499.157 Installation with 499.156 / 499.157 09/2008 31-87 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Serrure à mortaiser 555.180 – 555.193 Vantail de service Fallenriegel-Schloss 555.180 – 555.193 Gangflügel Latch and bolt lock 555.180 – 555.193 Access leaf 11 M5 25 11 91.5 25 222 91.5 550.322 130.5 35 14 G-Mass 14 22 11 14 G-Mass 11 555.180 555.181 555.182 / 183 555.184 / 185 555.186 555.187 555.188 / 189 555.190 / 191 555.192 555.193 130.5 14 244 222 22 Einbau mit 499.156 / 499.157 31-88 32 Montage avec 499.156 / 499.157 09/2008 Installation with 499.156 / 499.157 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Serrure à mortaiser 555.194 – 555.213 avec verrouillage supplémentaire Latch and bolt lock 555.194 – 555.213 with additional locking point 4 Fallenriegel-Schloss 555.194 – 555.213 mit Zusatzverriegelung 555.216 / 217 ø 10 32 F - 120.5 M5 25 14 11 F 25 272 141.5 116.5 141.5 550.322 294 272 35 14 14 G-Mass 22 14 11 G-Mass 130.5 14 130.5 555.194 - 197 555.198 - 201 555.202 - 205 555.206 - 209 555.210 - 213 22 32 Einbau mit 499.156 / 499.157 Montage avec 499.156 / 499.157 Installation with 499.156 / 499.157 09/2008 31-89 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Pêne à ressort 555.215 avec serrurre avec verrouillage supplémenatire Vantail de service Schnappriegel 555.215 bei Schloss mit Zusatzverriegelung Gangflügel Safety catch 555.215 with lock with additional locking point Access leaf 21 25 21 25 40 Einflügelige Türe Porte à un vantail Single leaf door FF B- 24 ø2 3 21 21 25 25 M5 550.322 555.215 25 21 21 21 21 25 FFB - 24 9 ø1 Zweiflügelige Türe Porte à deux vantaux Double leaf door M5 FFB 32 21 25 25 21 25 25 ø 10 555.216 / 555.217 32 Einbau mit 499.158 31-90 Montage avec 499.158 09/2008 Installation with 499.158 F 13 4 13 32 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Gâche de fermeture 555.294 / 555.295 Cadre/Vantail semi-fixe Schliessblech 555.294 / 555.295 Rahmen/Standflügel Strike plate 555.294 / 555.295 Frame/Secondary leaf 8.5 ø7 52 25 8.5 25 167 30 52 16 555.297 8.5 167 30 52 16 550.322 555.294 / 295 15 Einbau mit 499.156 / 499.157 Montage avec 499.156 / 499.157 25 25 15 20 G-Mass 15 8.5 G-Mass 52 20 15 Installation with 499.156 / 499.157 09/2008 31-91 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Entaille pour bec de cane et pêne sans gâche de fermeture Cadre/Vantail semi-fixe Cut out for latch and bolt without strike plate Frame/Secondary leaf 30 20 48 Ausnehmung für Falle und Riegel ohne Schliessblech Rahmen/Standflügel 18 14 30 20 52 48 18 09/2008 14 20 10 20 18 G-Mass 52 31-92 18 G-Mass 20 10 20 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Falztreibriegel 555.380 Standflügel Bascule à mortaiser 555.380 Vantail semi-fixe Rebate lever bolt 555.380 Secondary leaf 555.387 ø 10 32 555.387 11 M5 25 209 93.5 93.5 187 35 93.5 11 25 11 209 187 550.322 14 22 14 93.5 G-Mass + 300 555.389 32 ø 10 25 14 22 G-Mass + 300 25 14 11 555.380 32 555.389 Einbau mit 499.159 Montage avec 499.159 Installation with 499.159 09/2008 31-93 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Bascule à mortaiser 550.380 en combinaison avec gâche électrique Vantail semi-fixe Falztreibriegel 550.380 in Kombination mit Elektro-Türöffner Standflügel Rebate lever bolt 550.380 in combination with electric strike Secondary leaf 555.387 35 R4 abrunden R4 arrondir R4 round off ø 10 7 555.387 117.5 ø 6.5 / 9.5x90° R4 25 25 555.004 249 235 7 35 117.5 117.5 550.322 11 7 ø 10 249 235 90.5 550.322 28 40 11 G-Mass + 300 44 84 164 117.5 R4 175.5 555.380 G-Mass 25 11 25 28 555.389 555.389 11 G-Mass + 300 40 7 ø6 35 31-94 09/2008 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Serrure contre-bascule panique 555.395 Panik-Treibriegel-Schloss (Panik-Gegenkasten) 555.395 Shoot bolt lock with emergency function 555.395 555.387 R4 abrunden R4 arrondir R4 round off 20 555.387 ø 10 35 7 20 ø 6.5 / 9.5x90° 135.5 R4 25 135.5 7 35 284 115.5 270 270 270 20 115.5 555.004 25 154.5 134.5 134.5 25 (1 2) 25 (1 35 11 7 555.395 20 11 284 270 28 G-Mass 20 ø 10 555.389 11 7 G-Mass 15 25 28 20 25 15 R4 11 154.5 35 G-Mass 555.389 35 550.322 2) bei Einsatz Umlenkschloss 555.394 entfallen die Bohrungen für den Drücker 1) Achtung: Bohrabstände überprüfen! Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse. 1) Attention: Vérifier les écarts de perçage! Dimensions différentes enfonction du type de rosace. 1) Important: Check spacing of drill holes! Different dimensions, depending on the rosette manufacturer. 2) pas de perçages pour la poignée si un verrou de dérivation 555.394 est utilisé Einbau mit 499.159 Montage avec 499.159 Installation with 499.159 2) drill holes for the handle are not necessary when using off-set lock 555.394 09/2008 31-95 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Umlenkschloss 555.394 Standflügel Verrou de dérivation 555.394 Vantail semi-fixe Off-set lock 555.394 Secondary leaf 555.387 R4 abrunden R4 arrondir R4 round off 20 35 ø 10 555.387 20 7 ø 6.5 / 9.5x90° 555.004 R4 25 127 35 147 127 7 25 309 148 128 25 (1 147 295 255 255 20 25 (1 128 35 309 295 555.394 11 20 28 20 7 11 148 G-Mass + 450 35 7 G-Mass + 450 R4 1) Achtung: Bohrabstände überprüfen! Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse. 1) Attention: Vérifier les écarts de perçage! Dimensions différentes enfonction du type de rosace. 1) Important: Check spacing of drill holes! Different dimensions, depending on the rosette manufacturer. 31-96 09/2008 11 25 15 11 35 Einbau mit 499.159 Montage avec 499.159 Installation with 499.159 25 28 20 15 G-Mass + 450 550.322 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Schaltschloss 555.219 Standflügelverriegelung oben Serrure de retient 555.219 verrouillage pour vantail semi-fixe en haut Switch latch 555.219 Top additional set for secondary leaf FF B- FF B- 27 24 (1 (2 ø2 3 21 21 25 M5 25 550.322 555.219 21 21 555.387 M5 9 ø1 25 25 FFB - 24 (1 FFB - 27 (2 21 32 35 (2 25 32 (1 (1 25 21 (2 25 21 21 16 35 FFB 25 21 Einbau mit 499.158 Montage avec 499.158 Installation with 499.158 ø 10 32/35 555.587 1) 2) Bei aufgesetzter Montage Bei flächenbündiger Montage 1) 2) Montage à recouvrement Montage à fleur 1) 2) Overlap installation Flush installation 09/2008 31-97 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Verrouillage pour vantail semi-fixe en bas avec douille de verrouillage 550.348 et douille à sceller 555.136 Standflügelverriegelung unten mit Bodenbuchse 550.458 und Bodenschliessmulde 555.136 Bottom additional set for secondary leaf with floor socket 550.458 and floor socket 555.136 555.389 ø 10 32 (1 35 (2 40/4/45 Einschweissen Soudage Welding 21 13 18 8 01.564 555.536 ø 10 32 (1 0,5 ø1 35 32 (2 35 (2 5 (3 2 (1 25 20 (3 (4 05.568 0 (4 32 (1 35 (2 1) 2) 3) 4) Bei aufgesetzter Montage Bei flächenbündiger Montage Ohne automatische Senkdichtung Mit automatischer Senkdichtung 31-98 09/2008 1) 2) 3) 4) Montage à recouvrement Montage à fleur Sans joint seuil automatique Avec joint seuil automatique 1) 2) 3) 4) Overlap installation Flush installation Without automatic drop seal With automatic drop seal 25 (3 20 (4 30 (4 ø 10.5 25 (3 550.456 18 18 10 8 20 3 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Gâche électrique 555.561/555.562 Cadre/Vantail semi-fixe Elektro-Türöffner 555.561/555.562 Rahmen/Standflügel Electric strike 555.561/555.562 Frame/Secondary leaf ø 6.5 / 9.5x90° R4 25 10 10 25 555.004 11 28 550.322 132 132 11 108 108 260 240 240 550.322 R4 11 25 28 G-Mass 25 11 10 G-Mass 10 555.561 / 555.562 09/2008 31-99 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Gâche électrique 555.563 pour serrure avec verrouillage supplémentaire Porte à un vantail Elektro-Türöffner 555.563 für Schloss mit Zusatzverriegelung Einflügelige Türe Electric strike 555.563 for lock with additional locking point Single leaf door 17 9 5 16 R8 16 29 17 R8 30 17 110 125 M5 10 555.563 555.563 550.322 es orm xn DIN au ent n cke ém ste m IN um nfor D DIN es co with d e n e triqu ianc h c l pre s élec omp s t c en ent ss n in m hlu che ectio n nsc ran roa les b al con t k Ele ifier ctric d e Mo ire el Rew 30 555.563 16 29 31-100 09/2008 17 9 10 110 5 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Electric strike 555.564 for lock with additional locking point and additional set for secondary leaf Double leaf door Gâche électrique 555.564 pour serrure avec verrouillage supplémentaire et verrouillage pour vantail semi-fixe Porte à deux vantaux Elektro-Türöffner 555.564 für Schloss mit Zusatzverriegelung und Standflügelverriegelung Zweiflügelige Türe 29 R8 9 M5 R8 25 16 24 ta Van 125 5 17 25 el / lüg ngf (Ga FFB 110 37 3 ø2 ice erv es il d 10 73 )- eaf ss l ce / Ac M5 21 21 75 IN sD me ux n nt a cke éme ste m um onfor h DIN N I t i c D s w ce end que ech lectri plian m é spr ent ents in co s us em ction chl nch e ans bra conn l ktro les Ele ifier ctrica d e Mo ire el Rew nor 550.322 555.564 555.564 555.219 16 29 17 5 9 21 21 37 73 10 125 75 FFB (Gangflügel / Vantail de service / Access leaf) - 09/2008 24 31-101 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Fluchttüröffner mit Fallenschloss 555.558 Einbau vertikal Serrure porte de fuite avec serrure 555.558 Montage vertical Escape-door release with lock 555.558 Installation vertical ø 6.5 / 9.5x90° R4 25 10 25 M5 555.004 25 80 25 6 11 28 11 15 15 10 555.558 555.558 G-Mass - 400 550.322 G-Mass - 400 6 42 80 R4 84 96 180 160 42 20 31-102 09/2008 15 20 15 G-Mass - 400 25 25 10 25 25 28 Fallenschloss Serrure Lock G-Mass Fluchttüröffner Serrure porte de fuite Escape-door release G-Mass - 400 6 80 42 84 160 42 wahlweise / au choix / optional 80 6 10 550.322 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Fluchttüröffner mit Fallenschloss 555.558 Einbau oben Serrure porte de fuite avec serrure 555.558 Montage supérieur Escape-door release with lock 555.558 Installation at top Fluchttüröffner Serrure porte de fuite Escape-door release Fallenschloss Serrure Lock Terminal Wahlweise Au choix Optional 12.5 25 25 12.5 25 M5 6 FF B- 15 64 2 555.558 12 8 14 64 0 6 550.322 550.322 555.558 25 25 15 20 15 12.5 25 25 12.5 64 25 64 6 128 6 FFB - 152 M5 FFB 6 160 42 25 84 96 42 15 25 20 15 6 84 42 6 42 6 16 0 09/2008 31-103 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Anschweissbänder 550.229, 550.238, 550.276 555.226, 555.227, 555.260, 555.261 Paumelles à souder 550.229, 550.238, 550.276 555.226, 555.227, 555.260, 555.261 Weld-on hinges 550.229, 550.238, 550.276 555.226, 555.227, 555.260, 555.261 +/- 4 mm 550.276 555.227 555.261 499.116 mm 1.5 +/- +/ Nullstellung hdhdhhdhdhdhdh hshshshshshs -1 .5 mm +/- 4 mm 180 6 550.229 555.226 555.260 499.116 5 8 13.5 5 20 Einbau mit 499.114 / 499.116 Montage avec 499.114 / 499.116 Installation with 499.114 / 499.116 Empfehlung Türflügelgewichte für JansenBänder siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise» Recommandation des poids du vantail pour les paumelles Jansen voir chapitre «Outils d’usinage et conseils techniques». Recommendation leaf weight for the Jansen hinges see chapter «Assembly tools and technical data». 31-104 09/2008 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Paumelle à visser réglable en hauteur et latéralement 550.250 / 550.286 Screw-on hinge, adjustable vertically and laterally 550.250 / 550.286 +/- 4 mm Höhen- und seitenverstellbares Anschraubband 550.250 / 550.286 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 ø 9.1 mm M6 36 30 35 15 15 -3 35 +/ 16 .5 16 30 5 36 15 100 M5 5 53 5 16 8 20 Einbau mit 499.115 Montage avec 499.115 Installation with 499.115 Empfehlung Türflügelgewichte für JansenBänder siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise» Recommandation des poids du vantail pour les paumelles Jansen voir chapitre «Outils d’usinage et conseils techniques». Recommendation leaf weight for the Jansen hinges see chapter «Assembly tools and technical data». 09/2008 31-105 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Paumelle en aluminium réglable 3D 550.230 / 550.231 +/- 2.5 mm Aluminium-Türband 3D-verstellbar 550.230 / 550.231 Aluminium screw-on hinge 3D adjustble 550.230 / 550.231 mm 11 0.5 52.5 +/- 11 ø 11.1 ø 11.1 ø 5 / 90° +/ 17 mm 11 11 52.5 17 -2 ø 5 / 90° 18 5 42 150 65 5 5 20 8 94 Einbau mit 499.350 Montage avec 499.350 Installation with 499.350 Empfehlung Türflügelgewichte für JansenBänder siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise» Recommandation des poids du vantail pour les paumelles Jansen voir chapitre «Outils d’usinage et conseils techniques». Recommendation leaf weight for the Jansen hinges see chapter «Assembly tools and technical data». 31-106 09/2008 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Passage de câble eff eff 10312 Kabelübergang eff eff 10312 Cable duct eff eff 10312 M5 25 ø3 13 20 23 6 25 0 ø1 25 25 550.322 13 eff-eff 10312 24 13 316 09/2008 25 25 13 24 25 25 13 6 6 304 13 20 23 6 304 316 3.9x 25 mm 31-107 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 31.5 31.5 7 7 42 66 Weld-on pivot hinge 550.211 Paumelle bouchon à souder 550.211 Einschweiss-Zapfenband 550.211 R3 31.5 42 31.5 21 7 7 R3 Ausnehmung Blendrahmen Ausnehmung Flügelrahmen Evidement du cadre dormant Evidement du cadre ouvrant Cut out door frame Cut out door leaf Vom Metallbauer zu kürzen A faire raccourcir par le constructeur To be shortened by the metal constructor 36 Ausnehmung 42x7 mm Evidement 42x7 mm Cut-out 42x7 mm Umlaufende Kehlnaht Soudure d'angle sur tout le pourtour Fillet weld all round 550.211 (36.5) Umlaufende Kehlnaht Soudure d'angle sur tout le pourtour Fillet weld all round 36 32 43 36,5 Vom Metallbauer zu kürzen A faire raccourcir par le constructeur To be shortened by the metal constructor 31-108 09/2008 24.5 35 Lochschweissung ø 8 mm Soudage en trou ø 8 mm Plug weld ø 8 mm Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Bras du bas 550.212 Türhebel 550.212 Door lever 550.212 Flügelprofil in Gehrung geschnitten Profilé du vantail coupé d'onglet Leaf section mitred 05.568 42 05.568 22 21 22 11 11 R3 7 Vom Metallbauer zu kürzen A faire raccourcir par le constructeur To be shortened by the metal constructor 36 Ausnehmung 40x11 mm Evidement 40x11 mm Cut-out 40x11 mm Umlaufende Kehlnaht Soudure d'angle sur tout le pourtour Fillet weld all round 550.212 (36.5) 24.5 35 Lochschweissung ø 8 mm Soudage en trou ø 8 mm Plug weld ø 8 mm 36 Umlaufende Kehlnaht Soudure d'angle sur tout le pourtour Fillet weld all round 36,5 Lochschweissung ø 8 mm Soudage en trou ø 8 mm Plug weld ø 8 mm 09/2008 31-109 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Rebate bolt 550.404 (use for opening height > 2300 mm) Verrouillage central 550.404 (utilisation dès hauteur libre de passage 2300 mm) 25 ø5 ø 13 25 ø5 ø 15 25 26.5 Falzriegel-Bolzen 550.404 (Einsatz ab lichter Durchgangshöhe 2300 mm) 550.4 550.4 04 04 550.229 / 550.238 / 550.276 etc. 550.250 550.286 25 ø 13 ø5 25 550.404 Anordnung Falzriegelbolzen Disposition verrouillage central Arrangement rebate bolt 25 550.230 > 2300 mm 25 ø5 ø 13 = 550.4 04 36.5 36 = 550.211 / 550.212 31-110 09/2008 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Automatische Senkdichtung 555.366 bis 555.373 Joint seuil automatique 555.366 à 555.373 Automatic drop seal 555.366 to 555.373 Montage immer auf Bandgegenseite! Montage effectué toujours du côté opposé aux paumelles! Always install on the side opposite the hinges! 1. Vor der Oberflächenbehandlung An den Vertikalstäben je 2 Löcher ø 3,5 mm bohren. 1. Avant le traitement de la surface Aux barres verticales percer 2 trous de 3,5 mm de diamètre de chaque côté. 1. Before surface treatment To the vertical bars drill 2 holes 3,5 mm on either side. 2. Montage – Senkdichtung auf Flügelfalzbreite (FFB) kürzen und Schnittkanten entgraten. – Bei zweiflügeligen Türen GummiDichtungsprofil im Stulpbereich ca. 4 bis 5 mm überstehen lassen. – Befestigungswinkel ins Aluminiumprofil einstecken und die Senkdichtung anschrauben (Auslöseknopf bandseitig) 2. Montage – Couper le joint seuil à la largeur de feuillure du vantail (FFB) puis ébarber les arêtes de coupe. – Dans le cas des portes à deux vantaux, laisser dépasser le joint d’étanchéité profilé en caoutchouc d’env. 4 à 5 mm dans la zone de la butée. – Engager l’équerre de fixation dans le profilé en aluminium et visser le joint seuil. (Bouton de déclenchement côté paumelles) 3. Senkdichtung einstellen – Auslöseknopf mit Sechskant-Stiftschlüssel 3 mm (Inbus) drehen, bis das Gummi-Dichtungsprofil bei geschlossener Tür über die ganze Länge gleichmässig am Boden anliegt. Zu starke Anpressung vermeiden. – Endstellung des Auslöseknopfes: Spitze von der Band-Drehachse abgewendet. 3. Réglage du joint seuil – Tourner le bouton de déclenchement de 3 mm à l’aide d’une clé à six pans jusqu’à ce que, porte fermée, le joint d’étanchéité profilé soit appliqué uniformément au sol sur toute sa longueur. Éviter une pression excessive. – Position finale du bouton de déclenchement: la pointe tournée à l’opposé de l’axe de pivotement de la paumelle. 2. After surface treatment – Shorten drop seal on the leaf rebate width (FFB) and de-burr the cut edges. – With double-leafed doors leave the rubber sealing profiles protrude approx. 4 to 5 mm in the region of the overlap. – Insert the fixing angle into the aluminium profile and screw on the drop seal (release button on the hinge side). 3. Adjusting the drop seal – Turn release button by 3 mm with the Allen wrench until the rubber weather strip touches the floor evenly over its whole length with the door closed. Avoid too great pressure. – Final position of the release button: Tip turned away from the hinge pin axis. 09/2008 31-111 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Automatische Senkdichtung 555.366 bis 555.373 Einflügelige Türe/Gangflügel Joint seuil automatique 555.366 à 555.373 Porte à un vantail/Vantail de service Automatic drop seal 555.366 to 555.373 Single leaf door/Access leaf M4 M4 ue / atiq ng htu tom eal s kdic il au Sen t seu drop Join omatic t Au FFB L= 17 Nur hier kürzen (max. 150 mm) Raccourcir ici seulement (max. 150 mm) Shorten here only (max. 150 mm) Auslöseknopf Bouton de décelenchement Trigger mechanism 555.366 - 555.373 Auslöseknopf Bouton de déclenchement Trigger mechanism Nur hier kürzen (max. 150 mm) Raccourcir ici seulement (max. 150 mm) Shorten here only (max. 150 mm) Ansicht von unten Vue d’en bas View from below Gangflügel / Vantail de service / Access leaf Länge der Senkdichtung = FFB (Flügel-Falzbreite) Longueur joint seuil automatique = Largeur de feuillure de vantail (FFB) Length of drop seal = Leaf rebate width (FFB) Nur hier kürzen (max. 150 mm) Raccourcir ici seulement (max. 150 mm) Shorten here only (max. 150 mm) Standflügel Vantail semi-fixe Secondary leaf Auslöseknopf Bouton de déclenchement Trigger mechanism Gangflügel / Vantail de service / Access leaf Länge der Senkdichtung = FFB (Flügel-Falzbreite) Longueur joint seuil automatique = Largeur de feuillure de vantail (FFB) Length of drop seal = Leaf rebate width (FFB) Einbau mit 499.131 Montage avec 499.131 Installation with 499.131 31-112 09/2008 555.366 555.373 12.5 12.5 555.366 - 555.373 12 12 17 Se Jo nkdi Au int s chtu e L = tom uil ng / FF atic auto B dr op mati se que al / / 555.366 555.373 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Automatische Senkdichtung 555.366 bis 555.373 Zweiflügelige Türe/Standflügel Joint seuil automatique 555.366 à 555.373 Porte à deux vantaux/Vantail semi-fixe Automatic drop seal 555.366 à 555.373 Double leaf door/Secondary leaf M4 M4 ue / atiq ng htu tom l kdic uil au p sea n e o e S dr ts Join omatic t Au FFB L= / Se Jo nkdi Au int s chtu L = tom euil ng / FF atic auto B dr op mati se que al / 17 12 17 12.5 12 555.366 555.373 12.5 555.366 - 555.373 Auslöseknopf Bouton de décelenchement Trigger mechanism Nur hier kürzen (max. 150 mm) Raccourcir ici seulement (max. 150 mm) Shorten here only (max. 150 mm) Einbau mit 499.131 Ansicht von unten Vue d’en bas View from below Montage avec 499.131 Auslöseknopf Bouton de déclenchement Trigger mechanism 555.366 555.373 555.366 - 555.373 Installation with 499.131 Nur hier kürzen (max. 150 mm) Raccourcir ici seulement (max. 150 mm) Shorten here only (max. 150 mm) Nur hier kürzen (max. 150 mm) Raccourcir ici seulement (max. 150 mm) Shorten here only (max. 150 mm) * Gangflügel Vantail de service Access leaf Standflügel / Vantail semi-fixe / Secondary leaf Länge der Senkdichtung = FFB (Flügel-Falzbreite) Longueur joint seuil automatique = Largeur de feuillure de vantail (FFB) Length of drop seal = Leaf rebate width (FFB) * Bei Fluchttüren sind die Schrauben im Standflügel durch Blindnieten ø 3,2x6,1 zu ersetzen (Zwängungsfreiheit) * Dans le cas de portes de secours, remplacer les vis dans le vantail semi-fixe par des rivets borgnes 3,2x6,1 (alignement des portes) * On emergency doors replace the screws in the fixed leaf by blind rivets 3,2x6,1 (door alignment) 09/2008 31-113 Beschlageinbau (D-210-E-007) Montage des ferrures (D-210-E-007) Installation of fittings (D-210-E-007) Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Panik-Stangengriff 555.500/501 Einflügelige Türe Barre panique 555.500/501 Porte à un vantail Panic push-bar 555.500/501 Single leaf door M5 33 33 21.5 ø 23 21.5 M5 32 G-Mass = 1050 32 32 32 A-A GFB 18 18 35 8 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle 32 32 8 140 LDB Min. 470 GFB - 210 31-114 09/2008 Beschlageinbau (D-210-E-007) Montage des ferrures (D-210-E-007) Installation of fittings (D-210-E-007) Panik-Stangengriff 555.500/501 Einflügelige Türe Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Barre panique 555.500/501 Porte à un vantail Panic push-bar 555.500/501 Single leaf door Wahlweise 555.297* Au choix 555.297* Optional 555.297* 555.500/555.501 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle 555.515 140 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle A A * Einsatz bei hochfrequentierten Türen * A utiliser pour les portes à hautes fréquentation * For frequently-used doors 09/2008 31-115 Beschlageinbau (D-210-E-006) Montage des ferrures (D-210-E-006) Installation of fittings (D-210-E-006) Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Barre panique 555.500/501 Porte à deux vantaux M5 M5 33 21.5 ø 23 21.5 21.5 ø 23 33 M5 33 33 M5 Panic push-bar 555.500/501 Double leaf door 21.5 Panik-Stangengriff 555.500/501 Zweiflügelige Türe 35 32 35 32 32 32 32 G-Mass = 1050 32 GFB A-A 35 18 18 35 32 8 32 32 8 140 8 18 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle SFB LDB Min. 1600* L = SFB - 210 * Seulement pour paumelles avec distance à l’axe de rotation < 16,5 mm * Gilt nur für Bänder mit Drehpunktabstand < 16,5 mm 31-116 L = GFB - 210 09/2008 * Only for hinges with center axis of hinge < 16,5 mm Beschlageinbau (D-210-E-006) Montage des ferrures (D-210-E-006) Installation of fittings (D-210-E-006) Panik-Stangengriff 555.500/501 Zweiflügelige Türe Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Barre panique 555.500/501 Porte à deux vantaux Panic push-bar 555.500/501 Double leaf door Wahlweise 555.297* Au choix 555.297* Optional 555.297* 555.500/555.501 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle 555.515 140 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle 550.387 A A * Einsatz bei hochfrequentierten Türen * A utiliser pour les portes à hautes fréquentation * For frequently-used doors 09/2008 31-117 Beschlageinbau (D-210-E-008) Montage des ferrures (D-210-E-008) Installation of fittings (D-210-E-008) Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Panik-Druckstange 555.523/524 Einflügelige Türe Barre panique à pousser 555.523/524 Porte à un vantail Panic touch-bar 555.523/524 Single leaf door M5 33 33 21.5 21.5 ø 15 M5 32 G-Mass = 1050 32 32 32 A-A GFB 18 18 35 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle 30.114 30.013 99.5 30.114 8 32 Befestigungsachse = GFB-64 LDB = min. 500 31-118 09/2008 32 8 Beschlageinbau (D-210-E-008) Montage des ferrures (D-210-E-008) Installation of fittings (D-210-E-008) Panik-Druckstange 555.523/524 Einflügelige Türe Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Barre panique à pousser 555.523/524 Porte à un vantail Panic touch-bar 555.523/524 Single leaf door Wahlweise 555.297* Au choix 555.297* Optional 555.297* 555.523 / 555.524 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle 555.515 99.5 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle A A * Einsatz bei hochfrequentierten Türen * A utiliser pour les portes à hautes fréquentation * For frequently-used doors 09/2008 31-119 Beschlageinbau (D-210-E-009) Montage des ferrures (D-210-E-009) Installation of fittings (D-210-E-009) Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Panik-Druckstange 555.523/524 Zweiflügelige Türe Barre panique à pousser 555.523/524 Porte à deux vantaux M5 M5 Panic touch-bar 555.523/524 Double leaf door M5 M5 32 32 G-Mass = 1050 33 35 21.5 32 33 32 21.5 32 33 35 21.5 32 33 ø1 5 21.5 15 ø GFB A-A 35 SFB 18 18 30.416 30.114 30.114 30.114 30.013 99.5 30.013 18 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle 8 32 Besfestigungsachse = SFB-67 35 8 32 Besfestigungsachse = GFB-64 32 LDB min. 1600* * Seulement pour paumelles avec distance à l’axe de rotation < 16,5 mm * Gilt nur für Bänder mit Drehpunktabstand < 16,5 mm 31-120 09/2008 * Only for hinges with center axis of hinge < 16,5 mm 8 Beschlageinbau (D-210-E-009) Montage des ferrures (D-210-E-009) Installation of fittings (D-210-E-009) Panik-Druckstange 555.523/524 Zweiflügelige Türe Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Barre panique à pousser 555.523/524 Porte à deux vantaux Panic touch-bar 555.523/524 Double leaf door Wahlweise 555.297* Au choix 555.297* Optional 555.297* 555.523 / 555.524 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle 555.515 99.5 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle 550.387 A A * Einsatz bei hochfrequentierten Türen * A utiliser pour les portes à hautes fréquentation * For frequently-used doors 09/2008 31-121 Beschlageinbau (D-211-E-008) Montage des ferrures (D-211-E-008) Installation of fittings (D-211-E-008) Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Ferme-porte intégré ITS 96, 555.296 (Force 2 - 4) Porte à un vantail Integrierter Türschliesser ITS 96, 555.296 (Grösse 2 - 4) Einflügelige Türe Distanzrohr Profilé de distance Distance profile Befestigungslasche Pièce de fixation Mounting bracket A Integrated door closer ITS 96, 555.296 (Size 2 - 4) Single leaf door 440 [527] 138 [83] 50 20 20 200 160 "Y" 550.456/550.322 555.296 A 67 320 160 Flügelbearbeitung Ansicht "Y" Finition de vantail vue "Y" Leaf operation view "Y" 15 15 Senkung ø 9,2x90° 15 8 375 15 20 R8 32 30.013 550.229/238/276 555.226/227 555.260/261 (550.211/212) 338 58 2.5 .2 ø6 550.250/286 Flügel-Falzbreite (FFB) / Largeur de feuillure vantail (FFB) / Rebate width leaf (FFB) ≤ 1074 13 Flügelrahmenbreite / Largeur de vantail / Window leaf width ≤ 1100 21.5 Leitungszuführung EMF Anschlussspannung 24V DC +15%, -10% Lignes (EMF) Tension de raccordement 24V DC +15%, -10% Line connection (EMF) Electric connection 24V DC +15%, -10% Blendrahmenbearbeitung Ansicht "X" Finition du cadre dormant vue "X" Outer frame operation "X" 126 [71] 464 [551] 200 [211] 31 25 158 [103] R8 25 30.013 20 12 31-122 09/2008 440 [527] Gleitschiene / Glissière / Slide rail 200 [211] Beschlageinbau (D-211-E-008) Montage des ferrures (D-211-E-008) Installation of fittings (D-211-E-008) Ferme-porte intégré ITS 96, 555.296 (Force 2 - 4) Porte à un vantail Integrierter Türschliesser ITS 96, 555.296 (Grösse 2 - 4) Einflügelige Türe Lochschweissung ø 12 oder Verschraubung Soudage en trou ø 12 ou boulonnage Plug weld ø 12 or screw connection Integrated door closer ITS 96, 555.296 (Size 2 - 4) Single leaf door Lochschweissung ø 12 oder Verschraubung Soudage en trou ø 12 ou boulonnage Plug weld ø 12 or screw conncection Abbildung: DORMA ITS 96 2-4 (Art.Nr. 555.296) und Gleitschiene in Normalausführung DORMA G96 N (Art.Nr. 550.661/550.662) bzw. Gleitschiene mit elektromechanischer Feststellung DORMA G96 EMF (Art.Nr. 550.663/550.664) Masse in (). A-A Distanzrohr Profilé de distance Distance profile 40 9.5 31 9.5 28 550.456/550.322 8.5 20 550.661/550.662 73.5 8 (Normalausführung) 45 Befestigungslasche Pièce de fixation Mounting bracket "X" 550.456/550.322 555.296 (Dorma ITS96, Gr 2-4) Figure: DORMA ITS 96 2-4 (no. d'art. 555.296) et coulisses en version normale DORMA G96 N (no d'art. 550.661/550.662) ou coulisses avec blocage électromécanique DORMA G96 EMF (no d'art.550.663/550.664) Dimensions en (). Drawing: DORMA ITS 96 2-4 (item no. 555.296) and glide rail in standard design DORMA G96 N (item no. 550.661/550.662) or glide rail with electromechanical catch DORMA G 96 EMF (item no. 550.663/550.664) Dimensions in (). 32 50 Dargestellt: DIN-links (DIN-rechts spiegelbildlich) Représenté: DIN gauche (DIN droite inversé) Detail Befestigungslasche Détail pièce de fixation Detail mounting bracket *Schliesser als Lehre verwenden Illustrated: DIN left (DIN right, mirror image) *Utiliser le ferme-porte comme gabarit *Use door closer as jig 43 minimale Flügelbreite: FFB > 680 mm mit Elektro-Türöffner > 760 mm 368 15 maximale Flügelbreite: < 1074 mm maximales Flügelgewicht: 100 kg 15 550.456/550.322 M5* 30.013 Hinweis: Für Aussentüren nur bedingt einsetzbar. 15 30.013 max. Türöffnungswinkel: ca. 120° Türstopper verwenden 20 50 58 9 67 Largeur du vantail min.: FFB > 680 mm avec gâche électrique > 760 mm 320 Largeur du vantail max.: < 1074 mm 13 Lochschweissung ø 12 oder Verschraubung Soudage en trou ø 12 ou boulonnage Plug weld ø 12 or screw conncection Distanzrohr Profilé de distance Distance profile 31 Poids du vantail max.: 100 kg Angle d’ouvrant max.: env. 120° Utiliser un arrêt de porte A'-A' 9.5 Remarque: Pour les portes ouvrant vers l’extérieur, utilisation limitée. 18 9.5 Leaf width max.: < 1074 mm 45 Befestigungslasche Pièce de fixation Mounting bracket Leaf width min.: FFB > 680 mm with electric strike > 760 mm 550.456/550.322 83.5 (Ausführung mit EMF) 30 550.663/550.664 8.5 550.456/550.322 8 20 20 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Leaf weight max.: 100 kg Max. door opening angle: approx. 120° Use door stop Note: Only suitable for certain types of external door. 555.296 (Dorma ITS 96, Gr 2-4) 32 40 50 12 09/2008 31-123 Beschlageinbau (D-211-E-009) Montage des ferrures (D-211-E-009) Installation of fittings (D-211-E-009) Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Ferme-porte intégré ITS 96, 555.296 (Force 2 - 4) Porte à deux vantaux Integrierter Türschliesser ITS 96, 555.296 (Grösse 2 - 4) Zweiflügelige Türe Distanzrohr Profilé de distance Distance profile Befestigungslasche Pièce de fixation Mounting bracket A 527 (512 für Gangflügel / pour vantail de service / for service leaf) 83 50 Integrated door closer ITS 96, 555.296 (Size 2 - 4) Double leaf door 20 20 211 20 171 "Y" 550.456/ 550.322 555.296 A 320 67 160 Flügelbearbeitung für Stand- und Gangflügel Ansicht "Y" Finition de vantail pour vantail semi-fixe et vantail de service vue "Y" Leaf operations for fixed leaf and service leaf view "Y" 15 15 Senkung ø 9,2x90° 15 8 375 15 20 R8 32 30.013 ø6 338 58 2.5 .2 550.250/286 550.229/238/276 555.226/227 555.260/261 (550.211/212) 13 21.5 Mindestmasse: Gangflügel FFB (GF) > 766 mm (> 694 mm, wenn keine Obenverriegelung des Gangflügels) Standflügel FFB (SF) > 677 mm (> 605 mm, wenn keine Obenverriegelung des Standflügels) FFB (GF) + FFB (SF) > 1371 mm Dimensions mini.: Vantail de service FFB (GF) > 766 mm (> 694 mm, si pas de verrouillage supérieur du vantail semi-fixe) Vantail semi-fixe FFB (SF) > 677 mm (> 605 mm, si pas de verrouillage supérieur du vantail de service) FFB (GF) + FFB (SF) > 1371 mm Dimensions min.: Access leaf FFB (GF) > 766 mm (> 694 mm, where no top locking point is fitted to access leaf) Secondary leaf FFB (SF) > 677 mm (> 605 mm, where no top locking point is fitted to secondary leaf) FFB (GF) + FFB (SF) > 1371 mm Blendrahmenbearbeitung Ansicht "X" Finition du cadre dormant vue "X" Outer frame operation "X" Mass A 71 ≥ 62 551 211 211 211 B 31 31 25 103 640 25 R8 30.013 20 12 527 Standflügelschiene Rail de vantail semi-fixe Fixed leaf track 18 12 512 Gangflügelschiene Rail de vantail de service Service leaf track Blendrahmen-Falzbreite (BFB) / Largeur de feuillure de cadre dormant (BFB) / Outer frame rebate width (BFB) 50 31-124 B 18 09/2008 Beschlageinbau (D-211-E-009) Montage des ferrures (D-211-E-009) Installation of fittings (D-211-E-009) Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Ferme-porte intégré ITS 96, 555.296 (Force 2 - 4) Porte à deux vantaux Integrierter Türschliesser ITS 96, 555.296 (Grösse 2 - 4) Zweiflügelige Türe Lochschweissung ø 12 oder Verschraubung Soudage en trou ø 12 ou boulonnage Plug weld ø 12 or screw connection Integrated door closer ITS 96, 555.296 (Size 2 - 4) Double leaf door Abbildung: DORMA ITS 96 2-4 (Art.Nr. 555.296) und Gleitschiene ohne elektromechanischer Feststellung DORMA G96 GSR (Art.Nr. 550.665) bzw. Gleitschiene mit elektromechanischer Feststellung DORMA G96 GSR-EMF (Art.Nr. 550.666). Lochschweissung ø 12 oder Verschraubung Soudage en trou ø 12 ou boulonnage Plug weld ø 12 or screw conncection Distanzrohr Profilé de distance Distance profile 18 A-A 9.5 31 9.5 18 550.456/550.322 8.5 8 45 Befestigungslasche Pièce de fixation Mounting bracket "X" 83.5 30 550.665/550.666 550.456/550.322 555.296 (Dorma ITS96, Gr 2-4) Drawing: DORMA ITS 96 2-4 (item no. 555.295) and glide rail without electro-mechanical catch DORMA G 96 GSR (item no. 550.665) resp. glide rail with electro-mechanical catch DORMA G 96 GSR-EMF (item no. 550.666). Schlösser mit Zusatzverriegelung oben in Kombination mit Elektro-Türöffnern nicht möglich. 32 La combinaison de serrures avec verrouillage supplémentaire supérieure et de gâches électriques n’est pas possible. 50 Detail Befestigungslasche Détail pièce de fixation Detail mounting bracket Figure: DORMA ITS 96 2-4 (no. d'art. 555.296) et coulisses sans blocage électromécanique DORMA G96 GSR (no d'art. 550.665) resp. coulisses avec blocage électromécanique DORMA G96 GSR-EMF (no d'art. 550.666). *Schliesser als Lehre verwenden *Utiliser le ferme-porte comme gabarit *Use door closer as jig Locks with additional top locking point in combination with electric strikes are not possible. Dargestellt: DIN-links (DIN-rechts spiegelbildlich) 43 368 Représenté: DIN gauche (DIN droite inversé) 15 Illustrated: DIN left (DIN right, mirror image) 20 M5* 30.013 15 50 15 550.456/550.322 58 Max. Flügelgewicht: 100 kg Max. Türöffnungswinkel: ca. 120° (abhängig von Türkonstruktion) Türstopper verwenden 9 67 Max. Gangflügel FFB (GF) < 1074 mm Max. Standflügel FFB (SF) < 1074 mm Hinweis: Für Aussentüren nur bedingt einsetzbar. 320 Max. vantail de service FFB (GF) < 1074 mm Max. vantail semi-fixe FFB (SF) < 1074 mm Leitungszuführung GSR-EMF 2 Anschlussspannung 24V DC +15%, -10% Lignes (GSR-EMF 2) Tension de raccordement 24V DC +15%, -10% Line connection (GSR-EMF 2) Electric connection 24V DC +15%, -10% 211 Angle d'ouvrant max. env. 120° (en fonction de la construction de la porte) Utiliser un arrêt de porte B-B 28 Distanzrohr Profilé de distance Distance profile 18 71 Poids vantail max. 100 kg Remarque: Pour les portes ouvrant vers l’extérieur, utilisation limitée. 103 30.013 R8 20 12 50 Alu-Rohr ø 14x1, Länge = BFB - 1300 mm Tuyaux en alu ø 14x1 Longueur = BFB - 1300 mm Aluminium tube ø 14x1 Length = BFB - 1300 mm Max. access leaf FFB (GF) < 1074 mm Max. secondary leaf FFB (SF) < 1074 mm 31 25 Max. leaf weight 100 kg 25 Max. door opening angle: approx. 120° (depending on door construction) Use door stop Note: Only suitable for certain types of external door. 09/2008 31-125 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Obentürschliesser Ferme-porte supérieur G-SR-EMR 30.013 Montageplatte nach DIN EN 1154 (wahlweise) Plaque de montage DIN EN 1154 (au choix) Assembly plate DIN EN 1154 (optionally) Top door closer G-SR-EMF 30.013 Montageplatte nach DIN EN 1154 (wahlweise) Plaque de montage DIN EN 1154 (au choix) Assembly plate DIN EN 1154 (optionally) 30.416 30.416 Senkschraube M 5x16 Vis à tête conique M 5x16 Countersunk screw M 5x16 Senkschraube M 5x16 Vis à tête conique M 5x16 Countersunk screw M 5x16 Blindnietmutter M 5 Ecrou aveugle M 5 Blind nut M5 Bei hochfrequentierten Türen müssen Obentürschliesser mit Blindnietmuttern befestigt werden. 31-126 09/2008 Blindnietmutter M5 Ecrou aveugle M5 Blind nut M5 Sur les portes à hautes fréquentation, fixer les ferme-portes supérieurs avec des écrous aveugle. On frequently used doors, top door checks with blind rivets. Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Mitnehmerklappe 550.387 Doigt d’entraînement 550.387 Senkkopfschraube M5x16 (4 Stk.) Blindnietmutter M5 Vis noyée M5x16 (4 pcs) Rivet borgne M5 Countersunk screws M5x16 (4 pcs) Rivet nut M5 Senkkopfschraube M5x16 (2 Stk.) Vis noyée M5x12 (2 pcs) Countersunk screws M5x12 (2 pcs) Driver flap 550.387 30.013 550.387 25 25 10 12 18 18 M5 12 30.114 Senkkopfschraube M5x16 (4 Stk.) Vis noyée M5x16 (4 pcs) Countersunk screws M5x16 (4 pcs) Blindnietmutter M5 Rivet borgne M5 Rivet nut M5 Standflügel Ventail semi-fixe Secondary leaf 30.416 Gangflügel Ventail de service Access leaf 30.114 Einsatz Mitnehmerklappe gemäss AbP Utilisation doigt entraînement selon AbP Selector bar for use according to AbP 09/2008 31-127 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Mitnehmerklappe 550.678* Doigt d’entraînement 550.678* Zylinderschraube M6x16 / Blindnietmutter M6 Vis à tête cylindrique M6x16 / rivet borgne M6 Cheese head screw M6x16 / Rivet nut M6 Driver flap 550.678* 30.013 20 M6 20 30.114 550.678 40 Zylinderschraube M6x16 Vis à tête cylindrique M6x16 Cheese head screw M6x16 35 Blindnietmutter M6 Rivet borgne M6 Rivet nut M6 Standflügel Ventail semi-fixe Secondary leaf 30.416 Gangflügel Ventail de service Access leaf Für integrierte Türschliesser (ITS 96), Panik-Stangengriff und Panik-Druckstange nicht geeignet * Pour ferme-porte intégré (ITS 96), barre panique, barre panique à pousser non approprié * Not suitable for integrated door closer (ITS 96), panic push-bar, panic touch-bar 30.114 Einsatz Mitnehmerklappe gemäss AbP 31-128 * 09/2008 Utilisation doigt entraînement selon AbP Selector bar for use according to AbP Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Einbau Dichtungsstück 550.464 Stossgriffe 550.332 / 550.334 Montage du joint 550.464 Poignées poussoir 550.332 / 550.334 Installation sealing piece 550.464 Push-handle 550.332 / 550.334 ø 30 455.034 80 50 21 550.464 25 Flachstahl 60x5x35 mm Acier plat 60x5x35 mm Flat steel 60x5x35 mm 5.5 18 407.041 26 12 50 50 21 30 Federring M10 Rondelles ressort M10 Split washer M10 455.034 455.201 550.464 26 10 Hinweis: Bei Verwendung der Schwellendichtung 455.201 muss der Standflügel von zweiflügeligen Türen nach unten verriegelt werden. Remarque: Dans le cas de l'utilisation du joint 455.201, le vantail semi-fixe des portes à deux vantaux devra être verrouillé aussi en bas. Note: When using gasket 455.201 on two leaf doors the secondary leaf must be locked towards the bottom. 09/2008 31-129 Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Alignement des portes lors de l'ouverture (Portes en version panique) Zwängungsfreies Öffnen (Türen in Panik-Ausführung) Door alignment when opening (Doors with emergency function) Bänder Paumelles Hinges Drehpunktabstand Distance à l’axe de rotation Center axis of hinge Z Mass Mesure Measurement LDB Mass Mesure Measurement GFB Mass Mesure Measurement SFB Anschweissbänder Paumelles à souder Weld-on hinges 550.229/550.276/550.238/ 555.226/555.227/555.260/555.261 13,5 mm min. 1270 mm min. 500 mm min. 500 mm Anschraubbänder Paumelles à visser Screw-on hinges 550.250/550.286 16,5 mm min. 1270 mm min. 500 mm min. 500 mm Alu-Anschraubbänder Paumelles à visser en alu Aluminium screw-on hinges 550.230 / 550.231 20 mm min. 1270 mm min. 600 mm min. 600 mm Zapfenbänder / Türhebel Pivot du haut / Bras du bas Pivot hinge / Door lever 550.211 / 550.212 36 mm min. 1946 mm min. 1000 mm min. 1000 mm GFB SFB Z Z 30.013 30.114 30.114 30.013 30.114 30.416 8 LDB LDB GFB SFB Lichte Durchgangsbreite Gangflügelbreite Standflügelbreite Die maximalen und minimalen Flügelgrössen gemäss AbP sind zu beachten! 31-130 09/2008 LDB GFB SFB Largeur libre de passage Largeur vantail de service Largeur vantail semi-fixe Respecter les tailles maximales et minimales des vantaux selon AbP! LDB GFB SFB Inside width Access leaf width Secondary leaf width Observe maximum and minimum leaf sizes as per authorization! Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Einbau Tür-Stulpdichtung 455.405 Montage embout d’étanchéité pour porte 455.405 Installation weatherstrip for double-leaf doors 455.405 Einbau oben Der Einbau erfolgt im Standflügel auf der Innen- und Aussenseite. Die Stulpdichtung (1) wird im Eckbereich des Profildichtungsfalz ausgerichtet und mit der Anschlagdichtung (2) mittels Sekundenkleber verklebt. Montage en haut Le montage s’effectue sur le vantail semi-fixe, sur la face intérieure et extérieure. L’embout d’étanchéité (1) est aligné dans l’angle de la feuillure du joint de profilé puis collé à l’aide d’une colle instantanée au joint de butée (2). Installation of top The strip is applied to the inner and outer sides of the fixed leaf. The weather strip (1) is aligned in the corner rebate of the profile seal and glued to the rebate seal (2) using superglue. 1 2 Einbau unten Bei Türen mit unterem Anschlag erfolgt der Einbau analog zum Einbau der oberen Tür-Stulpdichtung, allerdings nur einseitig beim aufschlagenden Lappen. Montage en bas Sur les portes avec butée inférieure, le montage s’effectue de la même façon que pour l’embout d’étanchéité, mais sur une seule face avec la battue. nd r ffne ieu n ö l’intér e n n s i r s e d v ch Na rant inwar v Ou ning e Op Installation of bottom For doors with a bottom stop, the strip is fitted as above but only on one side of the overlapping leaf. nd ffne eur n ö extéri e s aus ers l’ rds v ch Na rant outwa v Ou ning e Op 09/2008 31-131 Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Ausbildung Mittelstoss oben Gangflügel Construction of top central joint, access leaf Situation de détail pour porte à deux vantaux, vantail de service 45° 416 30. Ausbildung Mittelstoss oben Standflügel 416 30. 45° Construction of top central joint, secondary leaf Situation de détail pour porte à deux vantaux, vantail semi-fixe 23 23 45° 7 23 45° 23 7 45° 416 30. 31-132 09/2008 114 30. Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Formation du socle de porte avec joint de seuil (Changement de profilé pour exécution sans seuil) Ausbildung Türsockel bei Auflaufdichtung (Profilwechsel bei schwellenloser Ausführung) 30 .11 Construction of bottom rail with threshold gasket (Change of profile on models without threshold 4 45° 32 .38 8 45° 13 10 Öffnung zuschweissen Trou à souder Close opening by welding 7 13 10 Formation du socle de porte, joint seuil automatique (Changement de profilé pour exécution sans seuil) Ausbildung Türsockel automatische Senkdichtung (Profilwechsel bei schwellenloser Ausführung) 4 45° .11 Construction of bottom rail, automatic countersunk joint (Change of profile on models without threshold 30 05 .56 8 45° 7 7 Öffnung zuschweissen Trou à souder Close opening by welding 30 7 30 09/2008 31-133 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Ausbildung Eckdetail Festverglasung Détail d’angle du vitrage fixe Detail of corner construction, fixed lights 45° 45° 564 01. Ausbildung T-Stoss Riegel Türe/Festverglasung 564 01. Formation jointure T traverse porte/vitrage fixe T-joint transom construction, door/fixed lights 20 564 01. 45° 20 3 20 45° 114 30. 31-134 09/2008 013 30. Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Ausbildung Eckdetail Türflügel/Oberlichtflügel Détail d’angle vantail de porte/ vantail d’imposte Detail of corner construction, door leaf/top light leaf 45° 45° 13 30.0 3 1 30.0 Ausbildung T-Stoss Pfosten Türe/Festverglasung Formation jointure T montant porte/vitrage fixe T-joint mullion construction, door/fixed lights 45° 564 02. 3 20 114 30. 45° 114 30. 09/2008 31-135 Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Ausbildung T-Stoss Riegel Festverglasung Jointure T traverse vitrage fixe T-joint transom construction, fixed lights 564 01. 3 564 02. Ausbildung Kreuzpunkt Pfosten-Riegel Türe/Festverglasung 20 Formation croisée montant-traverse porte/vitrage fixe 02 Construction of junction of horizontal and vertical members, door/fixed lights .56 4 20 02 3 3 45° 30 45° 30 31-136 09/2008 .11 4 .11 4 20 .56 4 Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Ablaufschritte Glaseinbau mit Trockenverglasung (Profilanschlag/Glasleiste) Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Procédure pour la pose des vitres à sec (battue du profilé/parclose) Steps in fitting glass panes using dry glazing (section rebate/glazing bead) 455.019 7 * 1. 2. 3. Dichtung 455.019 auf Profilanschlag kleben. * Abstand Befestigungsknöpfe 450.007 max. 250 mm Glasklötze einsetzen. Dichtung im Bereich der unteren Glasklötze eventuell vorgängig ausklinken. Glaselement (Füllelement) einsetzen und verklotzen. Coller le joint 455.019 sur la battue du profilé * Distance entre boutons de fixation 450.007 max. 250 mm Poser les cales. Dans la zone des cales inférieures il peut être nécessaire de réaliser une encoche préalable. Poser l’élément de vitrage (remplissage) et caler. Attach glazing seal 455.019 to section flange. * Distance between fastening studs 450.007 max. 250 mm Insert glazing blocks. If necessary, cut out notch in lower part or glazing seal beforehand. 4. 5. 6. Glaselement oben mit einem kurzen Glasleistenstück sichern. Glasleisten aufklipsen. Dichtung 455.007, 455.008 bzw. 455.009 in die Fuge eindrücken. Assurer l’élément de vitrage en haut au moyen d’un court morceau de parclose. Clipser les parcloses. Presser le joint d’étanchéité 455.007, 455.008 resp. 455.009 dans la rainure. Secure glass pane at the top with a short piece of glazing bead. Clip on glazing bead. Press glazing seal 455.007, 455.008 or 455.009 into the joint. Insert glazing or infill panel and supports. 09/2008 31-137 Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Procédure pour la pose des vitres à sec (battue du profilé/parclose) Steps in fitting glass panes using dry glazing (section rebate/glazing bead) 5 5 455.007/008/009 7 Falzspiel Jeu de feuillure Rebate distance Ablaufschritte Glaseinbau mit Trockenverglasung (Profilanschlag/Glasleiste) 7. 8. Fugenbreite mit Dichtung 455.007: Glasleistenseite: 4 bis 5 mm Falzspiel umlaufend 7 mm. Gilt für alle Glasfabrikate ausgenommen Pyroswiss (10 mm) Fugenbreite mit Dichtung 455.008: Glasleistenseite: 5 bis 6 mm Fugenbreite mit Dichtung 455.009: Glasleistenseite: 6 bis 7 mm Jeu de feuillure périmétrique 7 mm. S’applique à toutes les marques de verre à l’exception de Pyroswiss (10 mm) Rebate distance all around 7 mm. Applies to all makes of glass except Pyroswiss (10 mm) Largeur du joint avec joint d’étanchéité 455.007: côté parclose: 4 à 5 mm Largeur du joint avec joint d’étanchéité 455.008: côté parclose: 5 à 6 mm Largeur du joint avec joint d’étanchéité 455.007: côté parclose: 6 à 7 mm Width of joint with seal 455.007: Glazing bead side: 4 to 5 mm Width of joint with seal 455.008: Glazing bead side: 5 to 6 mm Width of joint with seal 455.007: Glazing bead side: 6 to 7 mm Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe, Glasdichtungen und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Glasdichtungen vorgängig an einem Element zu prüfen. 31-138 09/2008 A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation, bandes d’écartement et éléments de vitrage) nous recommandons d’effectuer un essai préalable avec la bande de distance choisie sur un élément. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of bead studs, glazing seals and glazing) it is advisible to check your choice of inside glazing seals on an infill panel beforehand. Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Procédure pour la pose des vitres à sec (pour parclose double) Steps in fitting glass panes using dry glazing (double glazing bead) 455.014 * 5 19 7 Ablaufschritte Glaseinbau mit Trockenverglasung (Doppelglasleisten) Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 1. 2. 3. Beide Enden der horizontalen Glasleisten ausklinken. Glasanlagedichtung 455.014 in Gehrung schneiden, verkleben und in die Glasleiste eindrücken. Glasklötze einsetzen. * Abstand Befestigungsknöpfe 450.007 max. 250 mm Encocher les deux extrémités des parcloses horizontales. Couper en onglet le joint de parclose 455.014, coller et presser dans la parclose. Poser les cales. * Distance entre boutons de fixation 450.007 max. 250 mm Notch both ends of the horizontal glazing bead. Mitre glazing seal 455.014, stick and push into glazing bead. Insert glazing supports. * Distance between fastening studs 450.007 max. 250 mm 4. 5. 6. Glaselement (Füllelement) einsetzen und verklotzen. Glaselement oben mit einem kurzen Glasleistenstück sichern. Glasleisten aufklipsen. Poser l’élément de vitrage (remplissage) et caler. Assurer l’élément de vitrage en haut avec un court morceau de parclose. Clipser les parcloses. Insert glazing or infill panel and supports. Secure glass pane at the top with a short piece of glazing bead. Clip on glazing bead. 09/2008 31-139 Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Procédure pour la pose des vitres à sec (pour parclose double) Steps in fitting glass panes using dry glazing (double/glazing bead) Falzspiel Jeu de feuillure Rebate distance Ablaufschritte Glaseinbau mit Trockenverglasung (Doppelglasleisten) 4.5 7 455.007/008/009 7. 8. Fugenbreite mit Dichtung 455.007: 4 bis 5 mm Falzspiel umlaufend 7 mm. Gilt für alle Glasfabrikate ausgenommen Pyroswiss (10 mm) Fugenbreite mit Dichtung 455.008: 5 bis 6 mm Fugenbreite mit Dichtung 455.009: 6 bis 7 mm Largeur du joint avec joint d’étanchéité 455.007: 4 à 5 mm Jeu de feuillure périmétrique 7 mm. S’applique à toutes les marques de verre à l’exception de Pyroswiss (10 mm) Rebate distance all round 7 mm. Applies to all makes of glass except Pyroswiss (10 mm) Largeur du joint avec joint d’étanchéité 455.008: 5 à 6 mm Largeur du joint avec joint d’étanchéité 455.007: 6 à 7 mm Width of joint with seal 455.007: 4 to 5 mm Width of joint with seal 455.008: 5 to 6 mm Width of joint with seal 455.007: 6 to 7 mm Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe, Glasdichtungen und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Glasdichtungen vorgängig an einem Element zu prüfen. 31-140 09/2008 A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation, bandes d’écartement et éléments de vitrage) nous recommandons d’effectuer un essai préalable avec la bande de distance choisie sur un élément. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs, glazing seals and glazing) it is advisible to check your choice of inside glazing seals on an infill panel beforehand. Verarbeitungs-Hinweise Indications d’usinage Assembly instructions Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Ablaufschritte Glaseinbau mit Versiegelung (Doppelglasleisten) Procédure pour la pose des vitres à scellement (pour parclose double) Steps in fitting glass panes using seal (double glazing bead) 5 * 7 2 2. 3. Glasleiste mit aufgeklebtem Distanzband aufklipsen. Glasfalz ringsum mit Silikon abdichten. Glaselement einsetzen und verklotzen. * Abstand Befestigungsknöpfe 450.007 max. 250 mm Glaselement oben mit einem kurzen Glasleistenstück sichern. Clipser la parclose avec la bande d’étanchéité collée. Sceller la feuillure avec du silicone sur tout le pourtour. Poser la vitre et caler. * Distance entre boutons de fixation 450.007 max. 250 mm Assurer la vitre en haut avec un court morceau de parclose. Clip the glazing bead with the glued-on sealing strip on one side. Seal the glazing rebate all round with silicone. Insert the pane and pads. * Distance between fastening studs 450.007 max. 250 mm Secure the pane at the top with a short piece of glazing bead. 4. 5. 6. Glasleisten mit aufgeklebtem Distanzband auf der anderen Seite aufklipsen. Fuge zwischen Glasleiste und Glaselement versiegeln. Falzspiel umlaufend 7 mm. Gilt für alle Glasfabrikate ausgenommen Pyroswiss (10 mm). Clipser la parclose avec bande d’étanchéité collée de l’autre côté. Sceller le joint entre la parclose et la vitre. Jeu de feuillure périmétrique 7 mm. S’applique à toutes les marques de verre à l’exception de Pyroswiss (10 mm) Clip the glazing bead with the glued-on sealing strip on the other side. Seal the joint between the glazing bead and pane. Rebate distance all round 7 mm. Applies to all makes of glass except Pyroswiss (10 mm) 7 Falzspiel Jeu de feuillure Rebate distance 1. 09/2008 31-141 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 Jansen-Economy 50 RS DIN 18095 31-142 09/2008 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Inhaltsverzeichnis Sommaire Content 144 Systemübersicht Sommaire du système Summary of system Systembeschrieb Zulassungen Description du système Homologations System description Authorisations Profilsortiment Assortiment de profilé Range of profiles Profile im Massstab 1:1 Glasleistenübersicht Zubehör Profilés à l’échelle 1:1 Sommaire des parcloses Accessoires Profiles on scale 1:1 Summary of glazing beads Accessories Beispiele Exemples Examples Schnittpunkte Anwendungsbeispiele Konstruktions-Details Anschlüsse am Bau Coupes de détails Exemples d’application Détails de construction Raccordement au mur Section details Examples of applications Construction details Attachment to structure Alle Ausführungen dieser Dokumentation haben wir sorgfältig und nach bestem Wissen zusammengestellt. Wir können aber keine Verantwortung für die Benützung der vermittelten Vorschläge und Daten übernehmen. Wir behalten uns technische Änderungen ohne Vorankündigung vor. Nous avons apporté le plus grand soin à l'élaboration de cette documentation. Cependant, nous déclinons toute responsabilité pour l'utilisation faite de nos propositions et de nos données. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques sans préavis. All the information contained in this documentation is given to the best of our knowledge and ability. However, we decline all responsibility for the use made of these suggestions and data. We reserve the right to effect technical modifications without prior warning. 09/2008 145 152 31-143 Systembeschrieb Description du système System description Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50, die geprüfte Serie für Brandschutzverglasungen der Feuerwiderstandsklasse G30 oder G60 nach DIN 4102 zum senkrechten Einbau in Bauteile aus Mauerwerk, Beton oder leichte Trennwände in Ständerbauart. Jansen Economy 50, la série éprouvée pour les vitrages pare-flamme de la catégorie de résistance aux incendies G30 ou G60 conformément à la norme DIN 4102, à incorporer verticalement dans les éléments de construction en maçonnerie ou béton. Mit diesen Profilstahlrohren lassen sich elegante, aber trotzdem robuste Verglasungen mit einer Bauhöhe von nur 50 mm, mit schmaler Ansichtsbreite und geringem Gewicht herstellen. Ces tubes profilés en acier permettent la construction de vitrages à la fois élégants et robustes d'une hauteur de construction de 50 mm seulement, d'une largeur de face étroite et d'un poids léger. Brandschutz-Verglasungen nach dieser Zulassung dürfen nur von Unternehmen ausgeführt werden, die ausreichende Erfahrung auf diesem Gebiet haben und entsprechend geschultes Personal dafür einsetzen. Les constructions de pare-flamme de cette catégorie d'homologation ne peuvent être effectués que par des entreprises qui disposent d'une expérience suffisante dans ce domaine et qui font intervenir un personnel formé en conséquence. Numéro d’homologation Z-19.14-363 (Vitrage G30 Pyran S épaisseur min. 5 mm) Zulassungs-Nummer Z-19.14-363 (G30-Verglasung Pyran S mind. 5 mm dick) Jansen Economy, the tested series for fire-resistant glazing in the fireresistant category G30 or G60 as per DIN 4102 for vertical incorporation into structural elements made of masonry or concrete. With these profiled steel sections, elegant, lightweight yet sturdy glazing constructions are possible with a section height of only 50 mm and narrow section widths. Fire-resistant glazing constructions in this category of homologation may only be installed by firms with sufficient experience in this field and which employ suitably trained personnel for the job. Homologation number Z-19.14-363 (Pyran S G30 glazing min. thickness 5 mm) Max. Elementgrössen: Höhe: max. 5000 mm Breite: unbegrenzt Taille max. d'élément: Hauteur: max. 5000 mm Largeur: illimitée Max. size of frame: Height: max. 5000 mm Width: unlimited Verglasung: Pyran S mind. 5 mm dick 1600 mm x 3000 mm Hoch- oder Querformat Vitrage: Pyran S épaisseur min. 5 mm 1600 mm x 3000 mm Verticalement ou horizontalement Glazing: Pyran S thickness min. 5 mm 1600 mm x 3000 mm Vertically or horizontally Numéro d’homologation Z-19.14-1092 (Vitrage G60 Pyran S épaisseur min. 5 mm) Zulassungs-Nummer Z-19.14-1092 (G60-Verglasung Pyran S mind. 5 mm dick) Homologation number Z-19.14-1092 (Pyran S G60 glazing min. thickness 5 mm) Max. Elementgrössen: Höhe: max. 5000 mm Breite: unbegrenzt Taille max. d'élément: Hauteur: max. 5000 mm Largeur: illimitée Max. size of frame: Height: max. 5000 mm Width: unlimited Verglasung: Pyran S mind. 5 mm dick Hochformat 1600 mm x 2950 mm Querformat 2400 mm x 1400 mm Vitrage: Pyran S épaisseur min. 5 mm Verticalement 1600 mm x 2950 mm Horizontalement 2400 mm x 1400 mm Glazing: Pyran S thickness min. 5 mm Vertically 1600 mm x 2950 mm Horizontally 2400 mm x 1400 mm Die Vorschriften bzw. Bestimmungen der verschiedenen Länder sind zu beachten. Il convient de respecter les prescriptions et règlements des divers pays concernés. The regulations and bye-laws in force in the particular country must be respected. 31-144 09/2008 Profile Profilés Profiles Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 1.5 47 3 50 01.534 01.534 Z 3 47 01.564 01.564 Z 40 50 1.5 20 25 60 20 45 3 47 01.592 01.592 Z 50 1.5 80 20 100 Profil-Nr. G F Ix Wx Iy Wy U kg/m cm2 cm4 cm3 cm4 cm3 m2/m 01.534 2,130 2,71 9,35 3,11 4,78 1,73 0,185 01.564 2,490 3,17 12,10 4,12 11,2 3,25 0,216 01.592 3,430 4,37 19,35 6,86 46,90 8,80 0,296 Z = aus feuerverzinktem Bandstahl, leicht eingeölt (Zinkauflage von 275 g/m2 beidseitig = ca. 20 µm innen und aussen) Z = en bandes d’acier zinguées au feu, légèrement huilées (couche de zinc 275 g/m2 à deux côtés = env. 20 µm à l’intérieur et à l’extérieur) Z = made from hot-dip galvanised strip lightly oiled (Zinc coating 275 g/m2 approx. 20 µm inside and out) 09/2008 31-145 Profile Profilés Profiles Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 3 47 01.596 01.596 Z 50 1.5 100 20 120 1.5 47 50 02.564 02.564 Z 20 25 3 3 47 02.534 02.534 Z 20 20 80 65 Profil-Nr. G F Ix Wx Iy Wy U kg/m cm2 cm4 cm3 cm4 cm3 m2/m 01.596 3,900 4,97 22,93 8,25 02.534 2,590 3,30 10,99 3,30 8,56 2,63 0,224 02.564 2,950 3,75 13,90 4,31 17,60 4,40 0,255 31-146 40 09/2008 77,23 12,30 0,336 20 50 1.5 Profile Profilés Profiles 20 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 1.5 70 50 400.048 400.048 GV+GC 46 2 06.570 4 40 50 20 70 GV+GC = aussen galvanisch verzinkt ca. 15 µm und gelbchromatiert GV+GC = zingués galvanique env. 15 µm à l’extérieur et chromatisé jaune GV+GC = outside galvanised approx. 15 µm and yellow chromated Profil-Nr. G F Ix Wx Iy Wy U kg/m cm2 cm4 cm3 cm4 cm3 m2/m 06.570 4,150 5,29 28,90 6,68 28,90 6,68 0,280 400.048 2,050 2,58 9,46 3,78 6,70 3,35 0,177 09/2008 31-147 Glasleisten (Massstab 1:2) Parcloses (échelle 1:2) Glazing beads (scale 1:2) Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 402.120 Z 20 20 402.130 Z 402.125 Z 402.135 Z 450.008 450.006 Befestigungsknopf VE = 50 Magazine à 10 Knöpfe Bouton de fixation UV = 50 magasins à 10 pièces Fastening stud PU = 50 magazines with 10 studs Befestigungsknopf VE = 400 Magazine à 10 Knöpfe Bouton de fixation UV = 400 magasins à 10 pièces Fastening stud PU = 400 magazines with 10 studs Befestigungsknopf (kurz) SR1 Bohrdurchmesser ø 3,5 mm VE = 100 Stück Bouton de fixation (court) SR1 Diamètre de perçage ø 3,5 mm UV = 100 pièces Fastening stud (short) SR1 Hole diameter ø 3,5 mm PU = 100 pieces Parcloses en acier à contour angulaire 3 62.507 GV+GC 20 5 25 62.508 GV+GC 09/2008 20 5 3 5 3 5 3 5 20 20 3 20 3 31-148 35 450.007 Winkelkontur-Stahl-Glasleisten 15 Steel glazing beads made of hot-dip galvanised strip 30 20 402.115 Z 402.112 Z 25 20 20 15 20 12 Parcloses en acier en bandes d’acier zinguées au feu 20 Stahl-Glasleisten aus feuerverzinktem Bandstahl 25 5 30 62.509 GV+GC Angle contour steel glazing beads Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Zubehör Accessoires Accessories 5 4 6 1 1-2 455.036 455.036 455.036 Glasdichtung schwer entflammbar, schwarz, für Profilanschlagseite, selbstklebend, Fugenbreite 5 mm Joint de vitrage difficilement combustible, noir, pour côté aile fixe, autocollant, largeur du joint 5 mm Glazing weatherstrip flame retardant, black, for section flange, self-adhesive, joint width 5 mm VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m 455.037 455.037 455.037 Glasdichtung mit Abreisssteg schwer entflammbar, schwarz, für Glasleistenseite, Fugenbreite 4-5 mm Joint de vitrage avec partie déchirable difficilement combustible, noir, pour côté parclose, largeur du joint 4-5 mm Glazing weatherstrip with detachable strip flame retardant, black, for glazing bead side, joint width 4-5 mm VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m 455.038 455.038 455.038 Glasdichtung mit Abreisssteg schwer entflammbar, schwarz, für Glasleistenseite, Fugenbreite 6-8 mm Joint de vitrage avec partie déchirable difficilement combustible, noir, pour côté parclose, largeur du joint 6-8 mm Glazing weatherstrip with detachable strip flame retardant, black, for glazing bead side, joint width 6-8 mm VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m 451.020 451.021 451.027 451.028 451.029 451.022 451.023 451.024 451.025 451.026 3 x 20 mm 4 x 20 mm 5 x 20 mm 6 x 20 mm 8 x 20 mm 3 x 17 mm* 4 x 17 mm* 5 x 17 mm* 6 x 17 mm* 8 x 17 mm* 451.020 451.021 451.027 451.028 451.029 451.022 451.023 451.024 451.025 451.026 3 x 20 mm 4 x 20 mm 5 x 20 mm 6 x 20 mm 8 x 20 mm 3 x 17 mm* 4 x 17 mm* 5 x 17 mm* 6 x 17 mm* 8 x 17 mm* 451.020 451.021 451.027 451.028 451.029 451.022 451.023 451.024 451.025 451.026 3 x 20 mm 4 x 20 mm 5 x 20 mm 6 x 20 mm 8 x 20 mm 3 x 17 mm* 4 x 17 mm* 5 x 17 mm* 6 x 17 mm* 8 x 17 mm* Keramikfaserband selbstklebend Bande de fibre de céramique autocollante Ceramic fibre strips self-adhesive VE = 3 Rollen à 10 m UV = 3 rouleaux à 10 m PU = 3 rolls, 10 m each * für Einsatz mit Versiegelung * pour le montage avec silicone * for use with sealant 09/2008 31-149 Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Verglasungstabelle Trockenverglasung Tableau de vitrage à sec Glazing table dry glazing 5 X Innen Intérieur Inside Aussen Extérieur Outside Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm) 50 Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside 455.036 455.038 5 455.036 8 455.038 455.036 455.038 7 5 6 5 455.036 455.037 5 5 455.036 455.037 5 4 Glasleiste Parclose Glazing bead 30 5 6 7 8 402.130 Z 25 Verglasung X Vitrage X Glazing X 9 10 11 12 13 402.125 Z 20 14 15 16 17 18 402.120 Z 15 19 20 21 22 23 402.115 Z 12 24 25 26 402.112 Z Wichtiger Hinweis: Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Dichtungen vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Dichtung zur Anwendung. 31-150 09/2008 Remarque importante: Les cotes nominales des profilés et des éléments de remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation et éléments vitrés) nous recommandons d’effectuer un essai préalable avec le joint intérieur choisi sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose / joint de la taille inférieure ou supérieure. Important notice: The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs and glazing) it is advisable to check your choice of inside glazing seals on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/weatherstrip can be used. Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Verglasungstabelle mit Keramikfaserband 17 mm Tableau de vitrage avec bande de fibre de céramique 17 mm Glazing table with ceramic fibre strips 17 mm X Innen Intérieur Inside Aussen Extérieur Outside Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm) 50 Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside 451.028 451.025 451.028 451.025 5 5 451.027 451.024 451.027 451.024 4,5 4,5 451.027 451.024 451.027 451.024 4 4 451.021 451.023 451.021 451.023 3,5 3,5 451.021 451.023 451.021 451.023 3 3 20 mm 17 mm Glasleiste Parclose Glazing bead 35 5 6 402.135 Z 402.535 30 7 8 9 10 402.130 Z 402.430 402.530 11 25 Verglasung X Vitrage X Glazing X 12 13 14 15 402.125 Z 402.425 402.525 16 20 17 18 19 20 21 15 22 23 24 25 26 402.120 Z 402.420 402.520 402.115 Z 402.415 402.515 12 27 28 29 402.112 Z Wichtiger Hinweis: Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Keramikfaserbänder vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Keramikfaserband zur Anwendung. Remarque importante: Les cotes nominales des profilés et des éléments de remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation et éléments vitrés) nous recommandons d’effectuer un essai préalable avec la bande de fibre céramique choisie sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose / la bande de fibre de céramique de la taille inférieure ou supérieure. Important notice: The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs and glazing) it is advisable to check your choice of inside ceramic fibre strips on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/ceramic fibre strip can be used. 09/2008 31-151 Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1:1 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 1 1 2 2 2 1 2 1 2 2 3 3 1.0 100 80 40 25 20 X 01.596 120 01.592 01.564 100 60 45 D-210-C-002 40 20 2.0 01.534 20 X X 02.564 80 D-210-C-010 x Je nach Glasfabrikat 31-152 x Selon le fabricant du vitrage 09/2008 x Depending on the make of glass Schnittpunkte Coupe de détails Section details Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 2.1 25 20 20 X X 02.534 65 3.2 D-210-C-018 3.1 100 100 01.596 20 20 20 01.564 40 60 01.592 80 X 20 120 X 20 X 20 3.0 D-210-C-024 D-210-C-017 D-210-C-012 09/2008 31-153 Anwendungsbeispiele (D-210-S-006) Exemples d’application (D-210-S-006) Examples of applications (D-210-S-006) Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Alternative A-A 450.096 (wahlweise) 402.135 Z 450.096 x Mineralwolle (nicht brennbar) 01.534 02.564 Dübel D=10 mm* x 40 01.564 450.007 25 Mineralwolle (nicht brennbar) 450.096 * * 451.021 Stahlwinkel Cornière en acier Steel angle 35x20x3.5 x 402.135 Z 450.007 x 402.135 Z 450.007 25 40 02.564 02.534 Stahlschraube M5 Boulon en acier M5 Steel bolt M5 x x 02.564 451.023 402.135 Z x 62.507 GV+GC 450.007 x 402.135 Z 40 02.564 450.007 25 400.048 Blechschraube ø 4.2 Vis en tôle ø 4.2 Sheet-metal screw ø 4.2 x x 02.534 451.023 451.023 451.023 402.135 Z 402.135 Z 450.096 (wahlweise) x x Stahlwinkel Cornière en acier Steel angle 20x20x2 450.007 01.564 80 40 450.007 01.592 400.048 Stahlschraube M5 Boulon en acier M5 Steel bolt M5 451.020 31-154 09/2008 Anwendungsbeispiele (D-210-S-006) Exemples d’application (D-210-S-006) Examples of applications (D-210-S-006) Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 B-B 450.096 (Dichtmasse B1) Mineralwolle (nicht brennbar) Dübel D = 10 mm* 450.007 402.135 Z 451.023 02.564 02.564 * 01.564 451.023 x x x x 40 x 40 40 Alternative 450.007 402.135 Z Mineralwolle (nicht brennbar) Dübel D = 10 mm* * 02.534 02.534 01.534 451.023 x x x 25 x x 25 25 A B B * Glasleisten im Dübelbereich ausnehmen Entailler la parclose dans la région de la douille Cut-out in glazing bead around plug x Je nach Glasfabrikat Selon le fabricant du vitrage Depending on the make of glass * Dübel D = 10 mm mit allgemeiner bauaufsichtlicher Zulassung A 09/2008 31-155 Konstruktions-Details im Massstab 1:2 Détails de construction à l’échelle 1:2 Construction details on scale 1:2 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 402.135 Z 402.135 Z * * 01.564 01.534 20 01.564 01.534 25 5 25 20 20 40 5 95 40 20 125 D-210-K-027 D-210-K-001 402.135 Z 402.135 Z * * 01.564 01.564 20 01.534 01.534 25 25 20 20 40 40 20 D-210-K-028 D-210-K-004 550.010* ≥ M5 oder/ou/or ø 4,8 402.135 Z 402.135 Z * * 01.564 01.534 20 01.534 25 25 20 20 D-210-K-029 * Schrauben-Abstand ≤ 500 mm 09/2008 40 40 20 120 90 31-156 01.564 * Distance des vis ≤ 500 mm D-210-K-030 * Screw distance ≤ 500 mm Konstruktions-Details im Massstab 1:2 Détails de construction à l’échelle 1:2 Construction details on scale 1:2 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Stahlblech 2 mm Tôle en acier 2 mm Metal sheet 2 mm Stahlblech 2 mm Tôle en acier 2 mm Metal sheet 2 mm Stahlblech 1.5 mm Tôle en acier 1.5 mm Metal shee 1.5 mm * * 402 .13 5Z 5Z .13 402 564 01. * * 5Z .13 02 * * 2.1 35 4 0 01. 564 40 3 1.5 01 4 .53 Z 4 * * 90-180° 90-180° 550.454 oder Blechschraube ø > 4.2 (alle 500 mm) 550.454 ou vis en tôle ø > 4.2 (tous les 500 mm) 550.454 or metal screw ø > 4.2 (all 500 mm) D-210-K-008 Stahlblech 1.5 mm Tôle en acier 1.5 mm Metal sheet 1.5 mm D-210-K-009 40 2. 13 5 Z 5Z .13 402 90-180° 01 .5 64 * 564 01. * * 550.454* Stahlblech 1.5 mm Tôle en acier 1.5 mm Steel sheet 1.5 mm Stahlrohr ø 20/2 Tube d'acier ø 20/2 Steel tube ø 20/2 D-210-K-007 * Schrauben-Abstand ≤ 500 mm * Distance des vis ≤ 500 mm * Screw distance ≤ 500 mm 09/2008 31-157 Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccordement au mur à l’échelle 1:2 Connection to the structure on scale 1:2 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Nicht brennbare Mineralwolle Laine minérale non combustible Mineral wool not inflammable Befestigungslasche Attache en acier Steel bracket Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm 01.564 * 01.564 451.023 450.096 D-210-A-035 451.023 D-210-A-034 * Glasleisten im Dübelbereich ausnehmen Entailler la parclose dans la région de la douille Cut-out in glazing bead around plug Mineralwolle Laine minérale Mineral wool Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm 40/20/2 01.564 01.564 D-210-A-021 D-210-A-020 Nicht brennbare Mineralwolle Laine minérale non combustible Mineral wool not inflammable Dübel / Goujon / Plug ø 10 mm 20/15/1.5 Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm M5x50 01.564 02.564 30/25/2 D-210-A-006 10 31-158 09/2008 450.096 451.023 D-210-A-004 Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccordement au mur à l’échelle 1:2 Connection to the structure on scale 1:2 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Abdeckung variabel Mineralwolle Laine minérale Mineral wool M5 01.534 01.564 450.096 Abdeckung variabel D-210-A-038 D-210-A-037 09/2008 31-159 Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccordement au mur à l’échelle 1:2 Connection to the structure on scale 1:2 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 Jansen-Economy 50 G30/G60 D-210-A-030 D-210-A-033 Befestigungslasche Attache en acier Steel bracket Dübel ø 10 mm Goujon ø 10 mm Plug ø 10 mm * Dübel ø 10 mm Goujon ø 10 mm Plug ø 10 mm 01.534 Mineralwolle Laine minérale Mineral wool 450.096 * Glasleisten im Dübelbereich ausnehmen Entailler la parclose dans la région de la douille Cut-out in glazing bead around plug D-210-A-036 01.592 Mineralwolle Laine minérale Mineral wool Dübel ø 10 mm Goujon ø 10 mm Plug ø 10 mm 450.096 31-160 09/2008 01.564