Jansen-Economy 50 RS

Transcription

Jansen-Economy 50 RS
Jansen-Economy 50 RS
Rauchschutz-Türen nach DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS
Portes coupe-fumée selon DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS
Smoke-proof doors according to DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
Content
Systemübersicht
Sommaire du système
Summary of system
Zulassungen
Typenübersicht
Homologations
Sommaire des types
Authorisations
Summary of types
Profilsortiment
Assortiment de profilé
Range of profiles
Profile im Massstab 1:1
Glasleistenübersicht
Profilés à l’échelle 1:1
Sommaire des parcloses
Profiles in scale 1:1
Summary of glazing beads
Zubehör
Accessoires
Accessories
Zubehör
Verglasungsvarianten
Beschläge
Accessoires
Variantes de vitrage
Ferrures
Accessories
Alternative glazing
Fittings
Beispiele
Exemples
Examples
Schnittpunkte
Anwendungsbeispiele
Glasleisten-Varianten
Anschlüsse am Bau
Coupe de détails
Exemples d’application
Variantes de parcloses
Raccordement au mur
Section details
Examples of applications
Glazing bead options
Attechment to structure
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Verarbeitungshinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
130
Jansen-Economy 50
G30/G60
Jansen-Economy 50
G30/G60
Jansen-Economy 50
G30/G60
143
Alle Ausführungen dieser Dokumentation
haben wir sorgfältig und nach bestem Wissen
zusammengestellt. Wir können aber keine
Verantwortung für die Benützung der
vermittelten Vorschläge und Daten übernehmen.
Wir behalten uns technische Änderungen ohne
Vorankündigung vor.
Nous avons apporté le plus grand soin à
l'élaboration de cette documentation.
Cependant, nous déclinons toute responsabilité
pour l'utilisation faite de nos propositions et
de nos données.
Nous nous réservons le droit de procéder à
des modifications techniques sans préavis.
All the information contained in this
documentation is given to the best of our
knowledge and ability. However, we decline
all responsibility for the use made of these
suggestions and data.
We reserve the right to effect technical
modifications without prior warning.
09/2008
2
6
20
66
85
31-1
Systembeschrieb
Description du système
System description
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS – das
perfekte System für elegante
Rauchschutz-Türen nach DIN 18095
Jansen Economy 50 RS – le système
idéal pour portes coupe-fumée selon
la norme DIN 18095
Jansen Economy 50 RS – the
perfect system for smoke-proof
doors as per DIN 18095.
Das komplette Türsystem wird mit
Beschlägen und Zubehör zur Fertigung
flächenbündiger, ein- und zweiflügeliger Rauchschutztüren nach DIN 18095
(mit oder ohne Seitenteile und Oberlichter) geliefert.
Système complet de porte avec
ferrures et accessoires pour portes
coupe-fumée à un et deux vantaux
selon DIN 18095, avec ou sans parties
latérales et impostes.
Complete door system with fittings
and accessories for single and
double leaf smoke-proof doors as
per DIN 18095, with or without side
screens and top lights.
La hauteur de construction du cadre
de porte et du vantail de porte n'est
que de 50 mm. Cette construction
à fleur séduit par la rainure négative
à l'intérieur et à l'extérieur.
Section height of both the door
frame and door leaf is 50 mm. Apart
from being flush, this construction
also has an attractive rebate running
all round, inside and out.
Les serrures et autres ferrures peuvent
être encastrées dans les parties tubulaires des profilés de manière simple
et rationnelle. Divers matériaux sont
disponibles comme éléments de
remplissage. Vous pouvez choisir le
vitrage à sec ou au silicone.
Locks and other fittings can be
incorporated easily and economically
into the hollow parts of the profiled
sections. Various materials are
available as infill panels. Suitable
for both dry glazing and glazing
with sealing compound.
Dans leur apparence, ces portes
coupe-fumée ressemblent aux
système Jansen-Economy 60 RS et
les systèmes protection-incendie
Janisol.
The constructions consist of slim
profiles which match the Janisol fire
protection systems and JansenEconomy 60 RS.
Die Bauhöhe für den Türrahmen,
wie auch für den Türflügel, beträgt nur
50 mm. Neben ihrer Flächenbündigkeit
besticht diese insgesamt sehr filigran
wirkende Konstruktion mit der aussen
und innen umlaufenden Schattenfuge.
Schlösser und andere Beschläge
lassen sich auf einfache und rationelle
Weise in den Profilhohlraum integrieren. Als Füllelemente können
verschiedene Materialien eingesetzt
werden. Eine Verglasung kann im
Trocken- oder Nassverfahren erfolgen.
In ihrem optischen Erscheinungsbild
stimmen diese Rauchschutz-Türen
überein mit dem System JansenEconomy 60 RS und den JanisolBrandschutz-Systemen.
31-2
09/2008
Zulassungen
Homologations
Authorisations
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
D:
Einflügelige Türen RS-1:
Allgemeines bauaufsichtliches
Prüfzeugnis (AbP)
Nr. P-1200 1132-20
D: Portes à un vantail RS-1:
Allgemeines bauaufsichtliches
Prüfzeugnis (AbP)
Nr. P-1200 1132-20
D: Single leaf doors RS-1
Local Building Authority
Test Certificate (AbP)
No. P-1200 1132-20
D:
Zweiflügelige Türen RS-2:
Allgemeines bauaufsichtliches
Prüfzeugnis (AbP)
Nr. P-1200 1132-30
D: Portes à deux vantaux RS-2:
Allgemeines bauaufsichtliches
Prüfzeugnis (AbP)
Nr. P-1200 1132-30
D: Double leaf doors RS-2:
Local Building Authority
Test Certificate (AbP)
No. P-1200 1132-30
Zugelassene Füllelemente
Remplissages agréés
Approved infill panels
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Einscheiben-Sicherheitsglas «ESG»
Verbundsicherheitsglas «VSG»
Drahtglas
Drahtgussglas
Drahtornamentglas
Drahtspiegelglas
Brandschutzgläser Pyroswiss,
Pyran, Pyran S, Pyrodur,
BI-Fire-Stop, etc.
Isolierglaskombinationen aus
diesen Gläsern
Brandschutzplatten Promatect,
Duripanel, Knauf-Fireboard,
Knauf-Paneel-Element,
wahlweise mit Metallblech oder
Edelholzfurnier belegt
Metallpaneele, Kasettenbleche,
Kofferpaneele, etc.
Metallblech
MDF-, HDF- und Spanplatten
Bauplatten Trespa meteon
Abmessungen der Füllelemente
gemäss AbP
Die Vorschriften und Bestimmungen
der allgemeinen bauaufsichtlichen
Prüfzeugnisse sind zu beachten.
–
–
–
–
–
–
Verre de sécurité trempé «ESG»
Verre de sécurité feuilleté «VSG»
Verre armé
Verre armé coulé
Verre armé façonné
Verre à glace armé
Verre de protection incendie
Pyroswiss, Pyran, Pyran S,
Pyrodur, BI-Fire-Stop, etc.
Vitrages isolants composés
de ces verres
Plaques de protection incendie
Promatect, Duripanel, KnaufFireboard, Knauf-PaneelElement, au choix avec tôle
metalllique ou bois précieux
fournis
Panneaux métalliques, cassettes
en tôle, panneaux en coffrage,
etc.
Tôle metalllique
Plaques compressées MDF, HDF
Plaques de construction
Trespa meteon
Dimensions des éléments de
remplissage selon AbP
Les prescriptions et définitions des
homologations AbP sont à respecter.
–
–
–
–
–
–
Toughened safety glass «ESG»
Laminated safety glass «VSG»
Wired glass
Wired cast glass
Wired pattern glass
Wired mirror glass
Fire-resistant glass: Pyroswiss,
Pyran, Pyran S, Pyrodur,
BI-Fire-Stop, etc.
Insulating glazing combinations
made up of these glazings
Fire-resistant plates: Promatect,
Duripanel, Knauf-Fireboard,
Knauf-panel unit, with either
sheet metal or polished wood
veneer
Metal panels, waffle panels,
coffered panels, etc.
Sheet metal
MDF, HDF and chipboard
Trespa meteon building boards
Dimensions of the infill panels in
accordance with Local Building
Authority Test Certificate (AbP)
The requirements and regulations
of Local Building Authority Test
Certificates must be observed.
09/2008
31-3
Typenübersicht
Sommaire des types
Summary of types
LDB
LDB
Einflügelige Türe mit Riegel
Porte à un vantail avec traverse
Single leaf door with transom
LDB
Einflügelige Türe mit festem Oberlicht
Porte à un vantail avec imposte fixe
Single leaf door with fixed top light
LDH
LDH
Einflügelige Türe
Porte à un vantail
Single leaf door
LDH
LDH
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
LDB
LDB
Einflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilen
und festem Oberlicht
Porte à un vantail avec deux parties
latérales fixes et imposte fixe
Single leaf door with two fixed side lights
and fixed top light
Einflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilen
und Rundbogen-Oberlicht
Porte à un vantail avec deux parties
latérales fixes et imposte demi-ronde
Single leaf door with two fixed side lights and
round arched top light
Elementgrössen
Rauchschutz-Türen RS-1 DIN 18095
Tailles des éléments
Porte coupe-fumée RS-1 DIN 18095
Size of elements
Smoke proof doors RS-1 DIN 18095
LDB
Lichte Durchgangsbreite
max. 1350 mm
min. 470 mm
LDB
Largeur libre de passage
max. 1350 mm
min. 470 mm
LDB
Inside width
max. 1350 mm
min. 470 mm
LDH
Lichte Durchgangshöhe
max. 2500 mm
min. 1675 mm
LDH
Hauteur libre de passage
max. 2500 mm
min. 1675 mm
LDH
Inside height
max. 2500 mm
min. 1675 mm
Flügelgewicht max. 129 kg
31-4
Poids du vantail max. 129 kg
09/2008
Leaf weight max. 129 kg
Typenübersicht
Sommaire des types
Summary of types
LDH
LDH
LDH
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
FFB
FFB
FFB
LDB
LDB
Zweiflügelige Türe mit festem Oberlicht
Porte à deux vantaux avec imposte fixe
Double leaf door with fixed top light
Zweiflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilen
Porte à deux vantaux avec deux parties
latérales fixes
Double leaf door with two fixed side lights
LDH
LDH
Zweiflügelige Türe
Porte à deux vantaux
Double leaf door
LDB
FFB
FFB
LDB
LDB
Zweiflügelige Türe mit Rundbogen-Oberlicht
Porte à deux vantaux avec imposte demi-ronde
Double leaf door with round arched top light
Zweiflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilen
und festem Oberlicht
Porte à deux vantaux avec deux parties latérales
fixes et imposte fixe
Double leaf door with two fixed side lights
and fixed top light
Elementgrössen
Rauchschutz-Türen RS-2 DIN 18095
Tailles des éléments
Porte coupe-fumée RS-2 DIN 18095
Size of elements
Smoke proof doors RS-2 DIN 18095
LDB
Lichte Durchgangsbreite
max. 2500 mm
min. 1270 mm*
LDB
Largeur libre de passage
max. 2500 mm
min. 1270 mm*
LDB
Inside width
max. 2500 mm
min. 1270 mm*
LDH
Lichte Durchgangshöhe
max. 2500 mm
min. 1675 mm
LDH
Hauteur libre de passage
max. 2500 mm
min. 1675 mm
LDH
Inside height
max. 2500 mm
min. 1675 mm
FFB
Flügelfalzbreite
min. 474 mm*
FFB
Largeur de feuillure du vantail
min. 474 mm*
FFB
Leaf rebate width
min. 474 mm*
Flügelgewicht max. 129 kg
Poids du vantail max. 129 kg
Leaf weight max. 129 kg
*
*
*
Bei Vollpanikfunktion bitte Tabelle
«Zwängungsfreies Öffnen» beachten
(siehe Seite 31-130).
Avec fonction panique complète voir
tableau «Alignement de portes lors de
l’ouverture» (voir page 31-130).
With full panic function see table
«Door alignement when opening»
(see page 31-130).
09/2008
31-5
Profilübersicht
Sommaire des profilés
Summary of profiles
40
10
20
40
10
1.5
10
65
10
13
20
20
13
10
13
30.113
30.113 Z
1.5
47
50
8
20
20
10
13
50
63
20
20
50
20
50
20
90
70
30.414
30.414 Z
3
3
3
34
22
6
44
50
22
3
3
1.5
44
50
1.5
36
50
1.5
20
63
30.011
30.011 Z
30.417
30.417 Z
7
10
43
108
30.115
30.115 Z
36
50
36
50
34
20
13
108
1.5
34
36
50
36
50
1.5
34
65
13
30.016
30.016 Z
7
1.5
10
88
30.416
30.416 Z
7
30.114
30.114 Z
20
65
13
83
7
30.013
30.013 Z
34
36
50
13
83
7
20
34
34
13
63
36
50
10
1.5
36
50
36
50
34
40
7
1.5
1.5
34
1.5
7
7
7
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
70
32.388
32.388 Z
05.568
05.568 Z
04.568
04.568 Z
Oberfläche
Surface
Surface
Artikel-Nr.
No. d’article
Part no.
ohne Zusatz = blank
sans supplément = brut
without addition = bright
mit Z
avec Z
= en bandes d’acier
zinguées au feu
with Z
= made from hot-dip
galvanised strip
avec GV+GC
= zingués galvanique
à l’extérieur et
chromatisé jaune
with GV+GC
= outside galvanised
and yellow
chromated
= aus feuerverzinktem
Bandstahl
mit GV+GC = aussen galvanisch
verzinkt und
gelbchromatiert
Profil-Nr.
G
F
Ix
Wx
Iy
Wy
U
kg/m
cm2
cm4
cm3
cm4
cm3
m2/m
30.013
2,750
3,50
13,30 4,49
14,70 4,35
0,237
30.114
3,220
4,10
15,10 4,49
22,60 5,19
30.416
3,220
4,10
17,20 6,77
30.016
3,340
4,26
30.115
3,800
30.417
3,800
31-6
G
F
Ix
Wx
Iy
Wy
U
kg/m
cm2
cm4
cm3
cm4
cm3
m2/m
30.011
2,280
2,91
9,58 3,15
4,92
1,97
0,199
0,277
30.113
2,750
3,50
11,20 3,34
8,92
2,68
0,237
22,60 5,19
0,277
30.414
2,750
3,50
13,70 5,36
8,92
2,68
0,237
17,78 6,20
36,77 8,15
0,288
04.568
3,190
4,06
17,76 7,11 21,77
6,20
0,275
4,85
19,80 6,38
51,40 9,10
0,327
05.568
3,620
4,65
20,62 7,37 32,39
6,55
0,315
4,85
21,60 8,51
51,40 9,10
0,327
32.388
2,940
3,74
14,10 4,89 18,50
4,56
0,254
09/2008
Profil-Nr.
Profilübersicht
Sommaire des profilés
Summary of profiles
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
1.5
40
80
20
120
01.596
01.596 Z
01.592
01.592 Z
01.564
01.564 Z
1.5
1.5
1.5
1.5
3
20
10
20
20
43
400.023
400.023 Z
20
20
10
25
20
40
20
80
02.564
02.564 Z
02.534
02.534 Z
02.531
02.531 GV+GC
4
3
01.531
01.531 GV+GC
20
65
50
30
3
3
3
20
3
3
47
50
50
47
50
1.5
100
20
100
50
01.534
01.534 Z
47
50
47
50
20
60
47
50
20
45
1.5
3
3
3
25
50
47
50
1.5
3
1.5
1.5
50
50
36
1.5
20
10
20
20
25
50
3
3
4
3
50
50
1.5
46.5
1.5
44
50
1.5
20
40
65
03.531
03.531 GV+GC
10
40
13
50
50
81.009
81.009 GV+GC
03.534
03.534 Z
400.048
400.048 GV+GC
400.049
400.049 GV+GC
G
F
Ix
Wx
Iy
Wy
U
kg/m
cm2
cm4
cm3
cm4
cm3
m2/m
y
Stabachse
Axe de la barre
Bar axis
x
x
y
Profil-Nr.
G
F
Ix
Wx
Iy
Wy
U
kg/m
cm2
cm4
cm3
cm4
cm3
m2/m
01.534
2,130
2,71
01.564
2,490
01.592
Profil-Nr.
4,78
1,73
0,185
03.531
2,240
2,85
10,63 4,25
3,25
1,30
0,194
3,17
12,10 4,12 11,20
3,25
0,216
02.564
2,950
3,75
13,90 4,31 17,60
4,40
0,255
3,430
4,37
19,35 6,86 46,90
8,80
0,296
03.534
2,590
3,30
13,28 5,13
8,56
2,63
0,224
01.596
3,900
4,97
22,93 8,25 77,23 12,30
0,336
81.009
2,090
2,67
7,79 3,54
9,63
3,76
0,182
01.531
1,770
2,26
6,55 2,11
1,42
0,67
0,155
400.023
6,63 1,87
1,91 0,88
02.531
2,240
2,86
8,00 2,31
3,26
1,30
0,195
400.048
2,050
2,58
9,46 3,78
6,70
3,35
0,177
02.534
2,590
3,30
10,99 3,30
8,56
2,63
0,224
400.049
2,200
2,77
10,61 4,24
9,49
4,08
0,190
9,35 3,11
2,060
2,62
09/2008
0,182
31-7
Profile
Profilés
Profiles
7
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
40
10
7
3 4
36
30.013
30.013 Z
50
1.5
13
3 4
36
30.114
30.114 Z
20
40
10
13
83
7
455.034
*
1.5
Türdichtung
aus EPDM, schwarz
36
30.416
30.416 Z
50
VE = 100 m
* Vor der Montage entfernen
3 4
455.034
20
40
10
13
Joint de porte
en EPDM, noir
UV = 100 m
* A enlever avant le montage
83
455.034
Door weatherstrip
EPDM, black
PU = 100 m
* Remove before fitting
31-8
09/2008
50
1.5
63
Profile
Profilés
Profiles
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
7
Z = aus feuerverzinktem Bandstahl,
leicht eingeölt (Zinkauflage von
275 g/m2 beidseitig = ca. 20 µm
innen und aussen)
1.5
50
Z = en bandes d’acier zinguées au
feu, légèrement huilées (couche
de zinc 275 g/m2 à deux côtés =
env. 20 µm à l’intérieur et à
l’extérieur)
Z = made from hot-dip galvanised
strip lightly oiled (Zinc coating
275 g/m2 approx. 20 µm inside
and out)
3 4
36
30.016
30.016 Z
65
10
13
7
88
3 4
36
30.115
30.115 Z
50
1.5
20
65
10
13
7
108
3 4
36
30.417
30.417 Z
50
1.5
20
65
10
13
108
09/2008
31-9
Profile
Profilés
Profiles
7
7
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
20
10
20
13
20
10
13
63
43
7
455.034
*
Türdichtung
aus EPDM, schwarz
36
30.414
30.414 Z
50
VE = 100 m
1.5
* Vor der Montage entfernen
3 4
455.034
20
20
10
13
Joint de porte
en EPDM, noir
UV = 100 m
* A enlever avant le montage
63
455.034
Door weatherstrip
EPDM, black
PU = 100 m
* Remove before fitting
31-10
09/2008
50
36
30.113
30.113 Z
3 4
1.5
3 4
36
50
1.5
30.011
30.011 Z
Profile
Profilés
Profiles
3
50
1.5
04.568
04.568 Z
44
3
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
50
20
8
1.5
47
3
22
6
32.388
32.388 Z
50
22
70
50
20
50
1.5
3
05.568
05.568 Z
44
3
70
20
50
20
90
09/2008
31-11
Profile
Profilés
Profiles
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
47
50
01.564
01.564 Z
25
3
3
47
01.534
01.534 Z
40
20
20
60
45
1.5
3
50
47
01.592
01.592 Z
80
20
100
3
47
01.596
01.596 Z
100
20
120
31-12
09/2008
50
1.5
50
1.5
1.5
Profile
Profilés
Profiles
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
47
3
50
02.534
02.534 Z
3
47
1.5
20
3
50
1.5
20
20
43
25
20
65
400.023
400.023 Z
1.5
1.5
50
3
50
03.534
03.534 Z
3
47
02.564
02.564 Z
20
40
80
20
20
25
20
65
09/2008
31-13
Profile
Profilés
Profiles
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
1.5
10
20
20
01.531
01.531 GV+GC
10
20
50
02.531
02.531 GV+GC
4
3
30
50
3
3
47
50
1.5
3
3
20
10
20
40
03.531
03.531 GV+GC
50
13
50
1.5
46,5
50
1.5
50
400.048
400.048 GV+GC
10
400.049
400.049 GV+GC
50
40
GV+GC = aussen galvanisch verzinkt
ca. 15 µm und
gelbchromatiert
31-14
09/2008
GV+GC = zingués galvanique
env. 15 µm à l’extérieur
et chromatisé jaune
GV+GC = outside galvanised
approx. 15 µm and
yellow chromated
50
36
4
50
81.009
81.009 GV+GC
44
1.5
1.5
Bogentüren (Massstab 1:2)
Portes cintrées (échelle 1:2)
Arched doors (scale 1:2)
20
02.564 Z
40
01.534 Z
80
20
02.534 Z
25
65
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
01.564 Z
404.130
20
20
404.130
Profil
Profilé
Profile
Min. Radius
Rayon min.
Min. radius
R
Stahl-Glasleisten
Parcloses en acier
Steel glazing beads
Min. Radius
Rayon min.
Min. radius
R
R
R
R
01.534
01.564
400 mm
600 mm
R
02.531
02.534
02.564
400 mm
400 mm
600 mm
402.112
402.115
402.120
402.125
402.130
402.135
Z
Z
Z
Z
Z
Z
Stahl-Glasleisten
Parcloses en acier
Steel glazing beads
R
03.534
R
400.048
400.049
800
500
600
750
1000
1500
mm
mm
mm
mm
mm
mm
Min. Radius
Rayon min.
Min. radius
R
R
500 mm
Aluminium-Glasleisten
Min. Radius
Parcloses en aluminium Rayon min.
Aluminium glazing beads Min. radius
R
62.507 GV+GC
62.508 GV+GC
62.509 GV+GC
500 mm
500 mm
800 mm
Profil
Profilé
Profile
Min. Radius
Rayon min.
Min. radius
R
600 mm
600 mm
R
404.112
404.115
404.116
404.119
404.120
404.125
404.129
404.130
404.135
404.136
405.115
405.120
405.125
405.130
405.135
406.903
406.905
406.907
406.909
400
400
400
400
400
500
900
500
600
1000
500
500
800
1000
1000
500
500
500
500
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
R
20/15/1,5
20/20/1,5
20/25/1,5
20/30/1,5
20/35/1,5
300
300
400
500
500
mm
mm
mm
mm
mm
09/2008
31-15
Glasleisten (Massstab 1:2)
Parcloses (échelle 1:2)
Glazing beads (scale 1:2)
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
25
402.115 Z
402.112 Z
20
402.135 Z
402.130 Z
402.125 Z
450.007
450.008
450.006
Befestigungsknopf
VE = 50 Magazine à 10 Knöpfe
Bouton de fixation
UV = 50 magasins à 10 pièces
Fastening stud
PU = 50 magazines with 10 studs
Befestigungsknopf
VE = 400 Magazine à 10 Knöpfe
Bouton de fixation
UV = 400 magasins à 10 pièces
Fastening stud
PU = 400 magazines with 10 studs
Befestigungsknopf (kurz) SR1
Bohrdurchmesser ø 3,5 mm
VE = 100 Stück
Bouton de fixation (court) SR1
Diamètre de perçage ø 3,5 mm
UV = 100 pièces
Fastening stud (short) SR1
Hole diameter ø 3,5 mm
PU = 100 pieces
Parcloses en acier à contour angulaire
(longueur env. 6 m)
3
5 3
20
20
5 3
5 3
20
5
5
25
25
20
62.509 GV+GC
Edelstahl-Glasleisten
(1.4401 / 1.4301)
Länge 6 m
Parcloses en acier Inox
(1.4401 / 1.4301)
Longueur 6 m
20
402.525
402.425
402.520
402.420
09/2008
35
402.530
402.430
20
20
20
402.515
402.415
30
25
20
Stainless steel glazing beads
(1.4401 / 1.4301)
Length 6 m
20
15
5
30
62.508 GV+GC
62.507 GV+GC
Angle contour steel glazing beads
(length approx. 6 m)
3
20
3
31-16
35
20
402.120 Z
Winkelkontur-Stahl-Glasleisten
(Länge ca. 6 m)
15
Steel glazing beads made of hot-dip
galvanised strip (length 6 m)
30
20
20
20
15
20
12
Parcloses en acier en bandes d’acier
zinguées au feu (longueur 6 m)
20
Stahl-Glasleisten aus feuerverzinktem
Bandstahl (Länge 6 m)
402.535
Glasleisten (Massstab 1:2)
Parcloses (échelle 1:2)
Glazing beads (scale 1:2)
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Parcloses en aluminium
(longueur 6 m)
25
404.115
30
404.119*
404.130
404.135
35
20
404.116*
20
404.125
20
20
20
16.5
404.120
404.129*
* für Einsatz mit Trockenverglasung,
im Innenbereich (trocken)
* pour utilisation avec vitrage à sec
(en zone intérieure)
* for use with dry glazing (indoors)
20
404.112
35
30
20
20
20
20
20
15
12
Aluminium glazing beads
(length 6 m)
20
Aluminium-Glasleisten
(Länge 6 m)
404.136*
450.007
450.008
450.006
Befestigungsknopf
VE = 50 Magazine à 10 Knöpfe
Bouton de fixation
UV = 50 magasins à 10 pièces
Fastening stud
PU = 50 magazines with 10 studs
Befestigungsknopf
VE = 400 Magazine à 10 Knöpfe
Bouton de fixation
UV = 400 magasins à 10 pièces
Fastening stud
PU = 400 magazines with 10 studs
Befestigungsknopf (kurz) SR1
Bohrdurchmesser ø 3,5 mm
VE = 100 Stück
Bouton de fixation (court) SR1
Diamètre de perçage ø 3,5 mm
UV = 100 pièces
Fastening stud (short) SR1
Hole diameter ø 3,5 mm
PU = 100 pieces
35
15
15
5
405.135
20
15
5
5
14
5
20
20
20
15
20
15
405.130
15
405.125
5
5
6
5
405.120
20
20
20
20
405.115
20
Aluminium glazing bead**
(length 6 m)
30
25
20
20
15
Parcloses en aluminium**
(longueur 6 m)
20
Aluminium-Glasleisten**
(Länge 6 m)
406.905
450.022
VE = 100 Stück
406.907
406.901
406.903
406.909
406.996
** für Einsatz mit Nassverglasung
** pour utilisation avec vitrage à silicone
** for use with sealing glazing
09/2008
31-17
Glasfalzmasse
Dimensions de la feuillure
Glazing rebate sizes
B
F
B
F
L
L
H
X
X
X
50
B
F
H
L
H
B
F
H
L
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
X
50
50
50
Serie
mm
L
mm
F
mm
Artikel-Nr.
No d’article
Code no.
H
mm
B
mm
Knopf
Bouton
Stud
x
mm
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
50
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
12
17
22
27
32
35
12
17
22
27
32
12
12
17
17
22
27
27
30,5
32
35
402.135
402.130
402.125
402.120
402.115
402.112
402.535
402.530
402.525
402.520
402.515
404.136
404.135
404.130
404.129
404.125
404.120
404.119
404.116
404.115
404.112
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
20
35
30
25
20
15
12
35
30
25
20
15
35
35
30
30
25
20
20
16,5
15
12
450.007
450.007
450.007
450.007
450.007
450.007
450.007
450.007
450.007
450.007
450.007
450.007
450.007
450.007
450.007
450.007
450.007
450.007
450.007
450.007
450.007
18
9
9
9
9
7
18
9
9
9
9
18
9
9
9
9
9
9
9
9
7
Z
Z
Z
Z
Z
Z
/
/
/
/
430
425
420
415
Wir empfehlen, die Glasleisten nur
auf der Raumseite anzuwenden.
Nous recommandons de n’utiliser les
parcloses que du côté intérieur.
Die Masse F und x entsprechen
ungefähr rahmenbündiger GlasleistenMontage. Je nach Wandstärke der
Profilstahlrohre können die Kantenradien grösser sein und aus optischen
Gründen eine Veränderung des
Bohrabstandes x bedingen.
Les distances F et x correspondent à
peu près au montage des parcloses à
fleur du cadre. Selon l’épaisseur de la
parois du tube profilé en acier, les
rayons des arêtes peuvent être plus
grands ce qui peut, pour des raisons
d’optique, entraîner un changement
de la distance de perçage x.
31-18
09/2008
We recommend fitting the glazing
beads on the room-side only.
Distances F and x correspond
approximately to glazing beads
mounted flush to the frame. Depending on the thickness of the walls of
the steel sections, the radius of the
edges may be larger and may require
a different drilling distance x for
visual effect.
Glasfalzmasse
Dimensions de la feuillure
Glazing rebate sizes
F
L
F
B
H
B
H
L
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
X
X
50
50
Serie
mm
L
mm
F
mm
Artikel-Nr.
No d’article
Code no.
H
mm
B
mm
Feder
Ressort
Spring
x
mm
50
50
50
50
50
3
3
3
3
3
12
17
22
27
32
405.135
405.130
405.125
405.120
405.115
20
20
20
20
20
35
30
25
20
15
450.022
450.022
450.022
450.022
450.022
36
31
26
21
16
50
50
50
50
50
50
3
3
3
3
3
3
32
32
32
32
27
32
406.901
406.903
406.905
406.907
406.909
406.996
20
20
20
20
20
20
15/20
15
15
15
20
15/20
450.022
450.022
450.022
450.022
450.022
450.022
11
21
16
16
21
11
Artikel-Nr.
402.112
402.115
402.120
402.125
402.130
402.135
Z
Z
Z
Z
Z
Z
Artikel-Nr.
402.515
402.520
402.525
402.530
402.535
G
B
U
P
=
=
=
=
/
/
/
/
415
420
425
430
G
B
kg/m
m2/m
0,550
0,600
0,670
0,740
0,844
0,960
0,062
0,066
0,074
0,083
0,092
0,103
G
P
kg/m
m2/m
0,590
0,680
0,760
0,850
0,960
0,035
0,040
0,045
0,050
0,055
Gewicht
Beschichtungsfläche
Abwicklung umlaufend
Polierabwicklung
Artikel-Nr.
G
U
P
kg/m
m2/m
m2/m
404.112
404.115
404.116
404.119
404.120
404.125
404.129
404.130
404.135
404.136
0,202
0,226
0,245
0,270
0,252
0,325
0,346
0,341
0,356
0,415
0,110
0,117
0,131
0,140
0,148
0,178
0,196
0,188
0,198
0,237
0,032
0,035
0,035
0,040
0,040
0,045
0,050
0,050
0,055
0,055
Artikel-Nr.
G
B
kg/m
m2/m
0,840
0,960
1,090
0,076
0,086
0,096
62.507
62.508
62.509
G
B
U
P
=
=
=
=
Poids
Surface à traiter
Périmètre extérieur
Périmètre à polir
Artikel-Nr.
405.115
405.120
405.125
405.130
405.135
406.901
406.903
406.905
406.907
406.909
406.996
G
B
U
P
=
=
=
=
G
U
P
kg/m
m2/m
m2/m
0,240
0,295
0,330
0,365
0,365
0,280
0,157
0,211
0,217
0,252
0,246
0,084
0,093
0,103
0,113
0,123
0,104
0,082
0,075
0,075
0,094
0,119
0,035
0,040
0,045
0,050
0,055
0,040
0,039
0,029
0,029
0,045
0,039
Weight
Coated surface
Circumferential development
Circumferential polishing
09/2008
31-19
Zubehör
Accessoires
Accessories
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
*
5
4
6
31-20
1
1-2
455.034
455.034
455.034
Türdichtung
aus EPDM, schwarz
Joint de porte
en EPDM, noir
Door weatherstrip
EPDM, black
VE = 100 m
UV = 100 m
PU = 100 m
* Vor der Montage entfernen
* A enlever avant le montage
* Remove before fitting
455.201
455.201
455.201
Schwellendichtung
aus EPDM, schwarz,
Lappenlänge 14 mm
Joint de socle
en EPDM, noir,
longueur lèvre 14 mm
Bottom rail weatherstrip
EPDM, black,
lip length 14 mm
VE = 25 m
UV = 25 m
PU = 25 m
455.027
455.027
455.027
Glasdichtung
aus EPDM, schwarz,
für Profilanschlagseite,
selbstklebend, Fugenbreite 5 mm
Joint de vitrage
en EPDM, noir, pour côté
aile fixe, autocollant, largeur
du joint 5 mm
Glazing weatherstrip
EPDM, black, for section
flange, self-adhesive, joint
width 5 mm
Einsatz siehe Seite 31-25
Utilisation voir page 31-25
Application see page 31-25
VE = 100 m
UV = 100 m
PU = 100 m
455.029
455.029
455.029
Glasdichtung
mit Abreisssteg
aus EPDM, schwarz,
für Glasleistenseite
Joint de vitrage
avec partie déchirable
en EPDM, noir,
pour côté parclose
Glazing weatherstrip
with detachable strip
EPDM, black,
for glazing bead side
Einsatz siehe Seite 31-25
Utilisation voir page 31-25
Application see page 31-25
VE = 100 m
UV = 100 m
PU = 100 m
455.028
455.028
455.028
Glasdichtung
mit Abreisssteg
aus EPDM, schwarz,
für Glasleistenseite
Joint de vitrage
avec partie déchirable
en EPDM, noir,
pour côté parclose
Glazing weatherstrip
with detachable strip
EPDM, black,
for glazing bead side
Einsatz siehe Seite 31-25
Utilisation voir page 31-25
Application see page 31-25
VE = 100 m
UV = 100 m
PU = 100 m
09/2008
Zubehör
Accessoires
Accessories
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
455.019
455.019
455.019
Glasdichtung
aus EPDM, schwarz,
für Profilanschlagseite,
selbstklebend, Fugenbreite 5 mm
Joint de vitrage
en EPDM, noir,
pour côté battue, autocollant,
pour largeur du joint 5 mm
Glazing weatherstrip
EPDM, black,
for section flange,
self-adhesive, joint width 5 mm
Einsatz siehe Seite 31-26
Utilisation voir page 31-26
Application see page 31-26
VE = 100 m
UV = 100 m
PU = 100 m
455.014
455.014
455.014
Glasdichtung
aus EPDM, schwarz,
für Doppelglasleisten,
Fugenbreite 4,5 mm
Joint de vitrage
en EPDM, noir,
pour parcloses doubles, pour
largeur du joint 4,5 mm
Glazing weatherstrip
EPDM, black,
for double/glazing bead,
joint width 4.5 mm
Einsatz siehe Seite 31-27
Utilisation voir page 31-27
Application see page 31-27
VE = 100 m
UV = 100 m
PU = 100 m
455.007
455.007
455.007
Glasdichtung
aus EPDM, schwarz,
für Fugenbreite 4 – 5 mm
Joint de vitrage
en EPDM, noir,
pour largeur du joint 4 – 5 mm
Glazing weatherstrip
EPDM, black,
joint width 4 – 5 mm
Einsatz siehe Seiten 31-26/27
Utilisation voir pages 31-26/27
Application see pages 31-26/27
VE = 100 m
UV = 100 m
PU = 100 m
455.008
455.008
455.008
Glasdichtung
aus EPDM, schwarz,
für Fugenbreite 5 – 6 mm
Joint de vitrage
en EPDM, noir,
pour largeur du joint 5 – 6 mm
Glazing weatherstrip
EPDM, black,
joint width 5 – 6 mm
Einsatz siehe Seiten 31-26/27
Utilisation voir pages 31-26/27
Application see pages 31-26/27
VE = 100 m
UV = 100 m
PU = 100 m
455.009
455.009
455.009
Glasdichtung
aus EPDM, schwarz,
für Fugenbreite 6 – 7 mm
Joint de vitrage
en EPDM, noir,
pour largeur du joint 6 – 7 mm
Glazing weatherstrip
EPDM, black,
joint width 6 – 7 mm
Einsatz siehe Seiten 31-26/27
Utilisation voir pages 31-26/27
Application see pages 31-26/27
VE = 100 m
UV = 100 m
PU = 100 m
09/2008
31-21
Zubehör
Accessoires
Accessories
5
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
5
50
40
2
10
6
30
31-22
407.041
407.041
407.041
Alu-Schwelle
0,325 kg/m
U = 0,104 m2/m
P = 0,053 m2/m
Seuil en aluminium
0,325 kg/m
U = 0,104 m2/m
P = 0,053 m2/m
Aluminium threshold
0,325 kg/m
U = 0,104 m2/m
P = 0,053 m2/m
Länge 6 m
Longueur 6 m
Length 6 m
407.040
407.040
407.040
Alu-Schwelle
0,200 kg/m
U = 0,084 m2/m
P = 0,043 m2/m
Seuil en aluminium
0,200 kg/m
U = 0,084 m2/m
P = 0,043 m2/m
Aluminium threshold
0,200 kg/m
U = 0,084 m2/m
P = 0,043 m2/m
Länge 6 m
Longueur 6 m
Length 6 m
407.101
407.101
407.101
Alu-Zusatzprofil
0,310 kg/m
U = 0,130 m2/m
P = 0,044 m2/m
Profilé complémentaire en
aluminium
0,310 kg/m
U = 0,130 m2/m
P = 0,044 m2/m
Additional profile, aluminium
0,310 kg/m
U = 0,130 m2/m
P = 0,044 m2/m
Länge 6 m
Longueur 6 m
Length 6 m
Hinweis:
Bei Verwendung der Schwellendichtung 455.201 muss der Standflügel von zweiflügeligen Türen
nach unten verriegelt werden.
Remarque:
Dans le cas de l'utilisation du
joint 455.201, le vantail semi-fixe
des portes à deux vantaux devra
être verrouillé aussi en bas.
Note:
When using gasket 455.201 on
two leaf doors the secondary
leaf must be locked towards the
bottom.
550.464
550.464
550.464
Dichtstück
Kunststoff, schwarz, für
Abdichtung im Falzbereich
bei Einsatz der Schwellendichtung 455.201, inkl.
Zylinderkopf-Blechschrauben,
verzinkt 3,9 x 16 mm.
Embout d’étanchéité
matière plastique, noir, pour
l’étanchéification dans la zone
de la feuillure en cas d’utilisation
du joint de seuil 455.201,
y compris vis à tôle à tête
cylindrique, zingué 3,9 x 16 mm.
Gasket piece
plastic, black, for sealing rebate
when using base rail jointing
455.201, incl. cylinder screws
for sheet metal, galvanised
3,9 x 16 mm.
VE = 10 Stück
UV = 10 pièces
PU = 10 pieces
453.020
453.021
453.020
453.021
453.020
453.021
6,5 x 10 mm
7 x 7 mm
6,5 x 10 mm
7 x 7 mm
6,5 x 10 mm
7 x 7 mm
Glastragklotz
aus Fermacell
Cale pour support de verre
en Fermacell
Glazing support
made of Fermacell
VE = 20 Stück à 80 mm
UV = 20 pièces à 80 mm
PU = 20 pieces, 80 mm each
09/2008
Zubehör
Accessoires
Accessories
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
450.030
450.031
450.032
450.033
450.034
9 x 4 mm
9 x 5 mm
9 x 6 mm
9 x 7 mm
9 x 8 mm
450.030
450.031
450.032
450.033
450.034
9 x 4 mm
9 x 5 mm
9 x 6 mm
9 x 7 mm
9 x 8 mm
450.030
450.031
450.032
450.033
450.034
9 x 4 mm
9 x 5 mm
9 x 6 mm
9 x 7 mm
9 x 8 mm
Distanzband
aus Zellpolyethylen,
geschlossen, weiss,
selbstklebend
Bande d’écartement
en polyéthlène cellulaire,
à cellules fermées, blanche,
auto-adhésive
Packing tape
closed cell polyethylene,
white, self-adhesive
Einsatz siehe Seiten 31-28/29
Utilisation voir pages 31-28/29
Application see pages 31-28/29
VE = 50 m
UV = 50 m
PU = 50 m
450.060
450.061
450.062
450.063
450.064
9 x 4 mm
9 x 5 mm
9 x 6 mm
9 x 7 mm
9 x 8 mm
450.060
450.061
450.062
450.063
450.064
9 x 4 mm
9 x 5 mm
9 x 6 mm
9 x 7 mm
9 x 8 mm
450.060
450.061
450.062
450.063
450.064
9 x 4 mm
9 x 5 mm
9 x 6 mm
9 x 7 mm
9 x 8 mm
Distanzband
aus Zellpolyethylen,
geschlossen, schwarz,
selbstklebend
Bande d’écartement
en polyéthlène cellulaire,
à cellules fermées, noire,
auto-adhésive
Packing tape
closed cell polyethylene,
black, self-adhesive
Einsatz siehe Seiten 31-28/29
Utilisation voir pages 31-28/29
Application see pages 31-28/29
VE = 50 m
UV = 50 m
PU = 50 m
Bedingt durch verschiedene
Toleranzen (Profile, Glasleisten,
Anordnung Befestigungsknöpfe,
Distanzbänder und Glaselemente) empfehlen wir, die
Wahl der Distanzbänder
vorgängig an einem Element
zu prüfen.
A cause des différentes
tolérances (profilés, parcloses,
disposition, boutons de fixation,
bandes d’écartement et
éléments de vitrage) nous
recommandons d’effectuer un
essai préalable avec la bande
d’écartement choisie sur un
élément.
Owing to variations in the
tolerances (profiled sections,
glazing beads, layout of fastening
studs, packing tapes and glazing)
it is advisable to check your
choice of packing tape on an
infill panel beforehand.
09/2008
31-23
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Zubehör
Accessoires
Accessories
455.405
455.405
455.405
Tür-Stulpdichtung
für zweiflügelige Türen
aus Polyamid schwarz,
verhindert den Lichtdurchfall
und verbessert die Luftdichtigkeit beim Profilwechsel,
DIN links und rechts verwendbar
Embout d’étanchéité pour
porte à deux vantaux
en polyamide noir, empêche
le passage de la lumière et
améliore l’étanchéité à l’air lors
du remplacement du profilé,
utilisable à DIN gauche et droite.
Weatherstrip for double
leaf doors
made of black polyamide,
prevents light penetration and
improves air permeability with
change of profile, can be used
DIN left and right.
Einsatz:
Im Stulpbereich unten und
oben
Utilisation:
Pour le portes à deux vantaux
en haut et en bas
Usage:
Above and below of double
leaf doors
Einbau siehe Seite 31-131
Montage voir page 31-131
Installation see page 31-131
VE = 20 Stück
UV = 20 pièces
PU = 20 pieces
Rauchschutztür DIN 18 095-RS-1
JANSEN-ECONOMY 50
Prüfzeugnis: Nr. P-12001132-20 vom 2.7.2002 der MPA NRW Dortmund
Herstellungsjahr:
Hersteller:
536.015
536.016
31-24
RS1
RS2
536.015
536.016
RS1
RS2
536.015
536.016
RS1
RS2
Typenschild für JansenEconomy 50 Rauchschutz-Türen
inkl. Werksbescheinigung sowie
Einbau- und Wartungsanleitung
Plaque d’identification pour
portes Jansen-Economy 50 RS
incl. certification d’entreprise et
directives de montage et
d’entretien
Classification plate for Jansen
Economy 50 RS doors
includes fabrication certificate
and installation and maintenance
manual
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 of each
09/2008
Verglasungsvarianten
Variantes de vitrage
Alternative glazing
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Verglasungstabelle mit Dichtung
für Einsatz im Innenbereich (trocken)
Tableau de vitrage avec joint
pour utilisation en zone intérieure (sec)
Glazing table with weatherstrip
for use indoors (dry)
5
5
X
Innen
Intérieur
Inside
Aussen
Extérieur
Outside
Aussen
Extérieur
Outside
Fugenbreite (mm)
Largeur du joint (mm)
Width of joint (mm)
50
Aussen
Extérieur
Outside
Innen
Intérieur
Inside
455.027
455.028
5
8
455.028
7
455.028
6
455.029
5
6
7
455.029
4
Glasleisten
Parcloses
Glazing beads
30
8
402.130 Z
404.130
25
9
10
11
12
25
13
402.125 Z
404.125
20
Verglasung X
Vitrage X
Glazing X
20
14
15
16
17
18
402.120 Z
15
19
20
21
22
12
25
15
404.115
12
26
402.112 Z
Wichtiger Hinweis:
Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt
durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe, Glasdichtungen und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl
der inneren Glasdichtungen vorgängig an einem
Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die
nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Dichtung
zur Anwendung.
404.120
23
402.115 Z
24
Innen
Intérieur
Inside
50
30
5
X
404.112
Remarque importante:
Les cotes nominales des profilés et des éléments
de remplissage sont la base du tableau de vitrage.
A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation, bandes de
distance et éléments vitrés) nous recommandons
d’effectuer un essai préalable avec le joint intérieur choisi sur un élément. Le cas échéant,
utiliser la parclose / le joint de la taille inférieure
ou supérieure.
Important notice:
The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to
variations in the tolerances (profiled sections,
glazing beads, layout of fastening studs, glazing
seals and glazing) it is advisable to check your
choice of inside glazing seals on an infill panel
beforehand. If necessary the next smaller or
larger size glazing bead/weatherstrip can be
used.
09/2008
31-25
Verglasungsvarianten
Variantes de vitrage
Alternative glazing
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
X
Verglasungstabelle mit Dichtung
für Einsatz im Innenbereich (trocken)
Tableau de vitrage avec joint
pour utilisation en zone intérieure (sec)
Glazing table with weatherstrip
for use indoors (dry)
Innen
Intérieur
Inside
Aussen
Extérieur
Outside
Fugenbreite (mm)
Largeur du joint (mm)
Width of joint (mm)
50
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
455.019
455.009
5
8
455.019
455.009
5
7
455.019
455.008
5
6
455.019
455.008
5
5
455.019
455.007
5
4
Glasleiste
Parclose
Glazing bead
30
5
6
7
8
Verglasung X
Vitrage X
Glazing X
404.129
20
14
15
16
17
18
404.119
16.5
20
21
20
19
Wichtiger Hinweis:
Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch
verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten,
Anordnung Befestigungsknöpfe, Glasdichtungen
und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der
inneren Glasdichtungen vorgängig an einem
Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die
nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Dichtung
zur Anwendung.
31-26
09/2008
Remarque importante:
Les cotes nominales des profilés et des éléments
de remplissage sont la base du tableau de vitrage.
A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation, bandes de
distance et éléments vitrés) nous recommandons
d’effectuer un essai préalable avec le joint intérieur
choisi sur un élément. Le cas échéant, utiliser la
parclose / le joint de la taille inférieure ou
supérieure.
404.116
Important notice:
The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to
variations in the tolerances (profiled sections,
glazing beads, layout of fastening studs, glazing
seals and glazing) it is advisable to check your
choice of inside glazing seals on an infill panel
beforehand. If necessary the next smaller or
larger size glazing bead/weatherstrip can be
used.
Verglasungsvarianten
Variantes de vitrage
Alternative glazing
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Verglasungstabelle mit Dichtung
für Einsatz im Innenbereich (trocken)
Tableau de vitrage avec joint
pour utilisation en zone intérieure (sec)
Glazing table with weatherstrip
for use indoors (dry)
X
Aussen
Extérieur
Outside
Innen
Intérieur
Inside
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
455.014
455.009
4,5
7,5
455.014
455.009
4,5
6,5
455.014
455.008
4,5
5,5
455.014
455.007
4,5
4,5
16.5
Glasleiste
Parclose
Glazing bead
16.5
5
6
7
8
404.116
Wichtiger Hinweis:
Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch
verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten,
Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente)
empfehlen wir, die Wahl der inneren Glasdichtungen vorgängig an einem Element zu prüfen.
Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder
grössere Glasleiste/Dichtung zur Anwendung.
20
20
Verglasung X
Vitrage X
Glazing X
Fugenbreite (mm)
Largeur du joint (mm)
Width of joint (mm)
50
Remarque importante:
Les cotes nominales des profilés et des éléments
de remplissage sont la base du tableau de vitrage.
A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation et éléments
vitrés) nous recommandons d’effectuer un essai
préalable avec le joint intérieur choisi sur un
élément. Le cas échéant, utiliser la parclose / le
joint de la taille inférieure ou supérieure.
404.116
Important notice:
The glazing table is based on the nominal
dimensions of the profiles and infill panels.
Owing to variations in the tolerances (profiled
sections, glazing beads, layout of fastening studs
and glazing) it is advisable to check your choice
of inside glazing seals on an infill panel
beforehand. If necessary the next smaller
or larger size glazing bead/weatherstrip
can be used.
09/2008
31-27
Verglasungsvarianten
Variantes de vitrage
Alternative glazing
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Verglasungstabelle mit Distanzband
Tableau de vitrage avec bande d’écartement
Glazing table with packing tape
X
Innen
Intérieur
Inside
Aussen
Extérieur
Outside
Fugenbreite (mm)
Largeur du joint (mm)
Width of joint (mm)
50
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
450.032
450.062
450.032
450.062
450.032
450.062
6
6
6
450.031
450.061
5
450.031
450.061
450.031
450.061
5
5
450.031
450.061
450.030
450.060
5
4
450.030
450.060
450.030
450.060
4
4
Glasleiste
Parclose
Glazing bead
30
5
6
7
8
402.130 Z
402.430
402.530
9
25
Verglasung X
Vitrage X
Glazing X
10
11
12
13
402.125 Z
402.425
402.525
14
20
15
16
17
18
402.120 Z
402.420
402.520
19
15
20
21
22
23
402.115 Z
402.415
402.515
24
12
25
26
27
402.112 Z
Wichtiger Hinweis:
Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch
verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten,
Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente)
empfehlen wir, die Wahl der inneren Keramikfaserbänder vorgängig an einem Element zu prüfen.
Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder
grössere Glasleiste/Keramikfaserband zur
Anwendung.
31-28
09/2008
Remarque importante:
Les cotes nominales des profilés et des éléments
de remplissage sont la base du tableau de vitrage.
A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation et éléments
vitrés) nous recommandons d’effectuer un essai
préalable avec la bande de fibre céramique choisie
sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose/
la bande de fibre de céramique de la taille
inférieure ou supérieure.
Important notice:
The glazing table is based on the nominal
dimensions of the profiles and infill panels.
Owing to variations in the tolerances (profiled
sections, glazing beads, layout of fastening studs
and glazing) it is advisable to check your choice
of inside ceramic fibre strips on an infill panel
beforehand. If necessary the next smaller
or larger size glazing bead/ceramic fibre strip
can be used.
Verglasungsvarianten
Variantes de vitrage
Alternative glazing
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
X
Verglasungstabelle mit Distanzband
Tableau de vitrage avec bande d’écartement
Glazing table with packing tape
Innen
Intérieur
Inside
Aussen
Extérieur
Outside
Fugenbreite (mm)
Largeur du joint (mm)
Width of joint (mm)
50
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
450.032
450.062
450.034
450.064
450.032
450.062
450.033
450.063
450.031
450.061
450.033
450.063
6
6
5
5
5
6
450.031
450.061
450.032
450.062
450.030
450.060
450.032
450.062
4
4
4
5
Glasleiste
Parclose
Glazing bead
30
5
6
7
8
9
404.130
25
10
11
12
13
14
Verglasung X
Vitrage X
Glazing X
404.125
20
15
16
17
18
19
404.120
15
20
21
22
23
24
404.115
12
25
26
27
404.112
Wichtiger Hinweis:
Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch
verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten,
Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente)
empfehlen wir, die Wahl der inneren Keramikfaserbänder vorgängig an einem Element zu prüfen.
Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder
grössere Glasleiste/Keramikfaserband zur
Anwendung.
Remarque importante:
Les cotes nominales des profilés et des éléments
de remplissage sont la base du tableau de vitrage.
A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation et éléments
vitrés) nous recommandons d’effectuer un essai
préalable avec la bande de fibre céramique choisie
sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose/
la bande de fibre de céramique de la taille
inférieure ou supérieure.
Important notice:
The glazing table is based on the nominal
dimensions of the profiles and infill panels.
Owing to variations in the tolerances (profiled
sections, glazing beads, layout of fastening studs
and glazing) it is advisable to check your choice
of inside ceramic fibre strips on an infill panel
beforehand. If necessary the next smaller
or larger size glazing bead/ceramic fibre strip
can be used.
09/2008
31-29
Beschläge-Übersicht
Sommaire des ferrures
Summary of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Einflügeltür
Fallenriegel-Schloss
Porte à un vantail
Serrure à mortaiser
555.561*
555.562*
Single leaf door
Latch and bolt lock
555.294
555.295
3
2
1
Variante Elektro-Türöffner
Variante gâche électrique
Variante electric strike
Lichte Durchgangshöhe max. 2500 mm
Hauteur libre de passage max. 2500 mm
Max. opening height 2500 mm
Pos.
1
2
3
Norm
Schloss
Serrure
Lock
Funktion
Fonction
Function
Beschlag Bandseite
Ferrure côté paumelle
Fitting hinge side
Beschlag Bandgegenseite
Ferrure côté opposé au paumelle
Fitting side opposite hinge
555.180 ø 22
555.181 ø 17
Normalfunktion
Fonction standard
Standard function
Drücker oder Stossgriff
Poignée ou poignée de tirage
Handle or pull handle
Drücker oder Stossgriff
Poignée ou poignée de tirage
Handle or pull handle
555.182 ø 22
555.183 ø 22
555.184 ø 17
555.185 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Drücker
Poignée
Handle
555.186 ø 22
555.187 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Drücker
Poignée
Handle
555.182 ø 22
555.183 ø 22
555.184 ø 17
555.185 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar / Touch-bar
555.186 ø 22
555.187 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar / Touch-bar
* Variante mit Elektro-Türöffner nur
für Normal- und Panikfunktion E
* Variante avec gâche électrique,
uniquement pour fonction standard
et fonction E panique
* Variation with electric strike only
for standard function and
emergency function E
Die Vorschriften bzw. Bestimmungen
der verschiedenen Länder sind zu
beachten.
Il convient de respecter les
prescriptions et règlements des
divers pays concernés.
The regulations and bye-laws in
force in the particular country must
be respected.
31-30
09/2008
Beschläge-Übersicht
Sommaire des ferrures
Summary of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Zweiflügeltür
Gangflügel:
Einfallen-Schloss
Standflügel:
Falztreibriegel (ohne Panikfunktion)
555.219
555.219
Porte à deux vantaux
Vantail de service:
Serrure à un point
Vantail semi-fixe:
Bascule à mortaiser (sans fonction panique)
555.380
555.561*
555.562*
555.387
555.380
555.389
555.294/
555.295
Double leaf door
Access leaf:
Single-bolt lock
Secondary leaf:
Rebate lever bolt (without emergency function)
3
2
1
Lichte Durchgangshöhe max. 2500 mm
Hauteur libre de passage max. 2500 mm
Max. opening height 2500 mm
Variante Elektro-Türöffner
Variante gâche électrique
Variante electric strike
Pos.
1
2
3
Norm
Schloss
Serrure
Lock
Funktion
Fonction
Function
Beschlag Bandseite
Ferrure côté paumelle
Fitting hinge side
Beschlag Bandgegenseite
Ferrure côté opposé au paumelle
Fitting side opposite hinge
555.180 ø 22
555.181 ø 17
Normalfunktion
Fonction standard
Standard function
Drücker oder Stossgriff
Poignée ou poignée de tirage
Handle or pull handle
Drücker oder Stossgriff
Poignée ou poignée de tirage
Handle or pull handle
555.182 ø 22
555.183 ø 22
555.184 ø 17
555.185 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Drücker
Poignée
Handle
555.186 ø 22
555.187 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Drücker
Poignée
Handle
555.182 ø 22
555.183 ø 22
555.184 ø 17
555.185 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar / Touch-bar
555.186 ø 22
555.187 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar / Touch-bar
* Variante mit Elektro-Türöffner nur
für Normal- und Panikfunktion E
* Variante avec gâche électrique,
uniquement pour fonction standard
et fonction E panique
* Variation with electric strike only
for standard function and
emergency function E
Die Vorschriften bzw. Bestimmungen
der verschiedenen Länder sind zu
beachten.
Il convient de respecter les
prescriptions et règlements des
divers pays concernés.
The regulations and bye-laws in
force in the particular country must
be respected.
09/2008
31-31
Beschläge-Übersicht
Sommaire des ferrures
Summary of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Zweiflügeltür (Vollpanik)
Gangflügel: Einfallen-Schloss
Standflügel: Panik-Gegenkasten
555.219
550.387
Porte à deux vantaux (panique)
Vantail de service: Serrure à un point
Vantail semi-fixe: Serrure contre-bascule panique
555.387
555.394*
Double leaf door (panic)
Access leaf: Single-bolt lock
Secondary leaf: Shoot bolt lock with emergency function
555.395
555.389
3
2
1
Lichte Durchgangshöhe max. 2500 mm
Hauteur libre de passage max. 2500 mm
Max. opening height 2500 mm
*
Pos.
1
Norm
Schloss
Serrure
Lock
Funktion
Fonction
Function
555.188 ø 22
555.189 ø 22
555.190 ø 17
555.191 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Drücker
Poignée
Handle
555.192 ø 22
555.193 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Drücker
Poignée
Handle
555.188 ø 22
555.189 ø 22
555.190 ø 17
555.191 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar / Touch-bar
555.192 ø 22
555.193 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar / Touch-bar
Umlenkschloss 555.394 wahlweise
bei EN 179 einsetzbar
Die Vorschriften bzw. Bestimmungen
der verschiedenen Länder sind zu
beachten.
31-32
09/2008
*
2
3
Beschlag Bandseite
Ferrure côté paumelle
Fitting hinge side
Beschlag Bandgegenseite
Ferrure côté opposé au paumelle
Fitting side opposite hinge
Verrou de dérivation 555.394
possible avec EN 179
Il convient de respecter les
prescriptions et règlements des
divers pays concernés.
*
Off-set lock 555.394 555 394 can
be used for EN 179
The regulations and bye-laws in
force in the particular country must
be respected.
Beschläge-Übersicht
Sommaire des ferrures
Summary of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Einflügeltür
Fallenriegel-Schloss mit Obenverriegelung
555.563
Porte à un vantail
Serrure à mortaiser avec verrouillage supérieur
555.561*
555.562*
555.215
Single leaf door
Latch and bolt lock with top locking point
555.294
555.295
555.216/
555.217
3
2
1
Variante Elektro-Türöffner
Variante gâche électrique
Variante electric strike
Lichte Durchgangshöhe > 2500 mm
Hauteur libre de passage > 2500 mm
Opening height > 2500 mm
Pos.
1
Norm
Schloss
Serrure
Lock
Funktion
Fonction
Function
555.194 ø 22
555.195 ø 22
555.196 ø 17
555.197 ø 17
Normalfunktion
Fonction standard
Standard function
Drücker oder Stossgriff
Poignée ou poignée de tirage
Handle or pull handle
Drücker oder Stossgriff
Poignée ou poignée de tirage
Handle or pull handle
555.198 ø 22
555.199 ø 22
555.200 ø 17
555.201 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Drücker
Poignée
Handle
555.202 ø 22
555.203 ø 22
555.204 ø 17
555.205 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Drücker
Poignée
Handle
555.198 ø 22
555.199 ø 22
555.200 ø 17
555.201 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar / Touch-bar
555.202 ø 22
555.203 ø 22
555.204 ø 17
555.205 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar / Touch-bar
* Variante mit Elektro-Türöffner nur
für Normal- und Panikfunktion E
2
3
Beschlag Bandseite
Ferrure côté paumelle
Fitting hinge side
Beschlag Bandgegenseite
Ferrure côté opposé au paumelle
Fitting side opposite hinge
* Variante avec gâche électrique,
uniquement pour fonction standard
et fonction E panique
* Variation with electric strike only
for standard function and
emergency function E
09/2008
31-33
Beschläge-Übersicht
Sommaire des ferrures
Summary of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Zweiflügeltür
Gangflügel:
Einfallen-Schloss mit Obenverriegelung
Standflügel:
Falztreibriegel (ohne Panikfunktion)
555.564
555.219
555.219
Porte à deux vantaux
Vantail de service:
Serrure à un point avec verrouillage supérieur
Vantail semi-fixe:
Bascule à mortaiser (sans fonction panique)
555.380
555.215
555.387
555.561*
555.562*
555.380
555.389
555.216/
555.217
Double leaf door
Access leaf:
Single-bolt lock with top locking point
Secondary leaf:
Rebate lever bolt (without emergency function)
555.294/
555.295
3
2
1
Variante Elektro-Türöffner
Variante gâche électrique
Variante electric strike
Lichte Durchgangshöhe > 2500 mm
Hauteur libre de passage > 2500 mm
Opening height 2500 mm
Pos.
1
Norm
Schloss
Serrure
Lock
Funktion
Fonction
Function
555.194 ø 22
555.195 ø 22
555.196 ø 17
555.197 ø 17
Normalfunktion
Fonction standard
Standard function
Drücker oder Stossgriff
Poignée ou poignée de tirage
Handle or pull handle
Drücker oder Stossgriff
Poignée ou poignée de tirage
Handle or pull handle
555.198 ø 22
555.199 ø 22
555.200 ø 17
555.201 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Drücker
Poignée
Handle
555.202 ø 22
555.203 ø 22
555.204 ø 17
555.205 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Drücker
Poignée
Handle
555.198 ø 22
555.199 ø 22
555.200 ø 17
555.201 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar / Touch-bar
555.202 ø 22
555.203 ø 22
555.204 ø 17
555.205 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar
* Variante mit Elektro-Türöffner nur
für Normal- und Panikfunktion E
31-34
09/2008
2
3
Beschlag Bandseite
Ferrure côté paumelle
Fitting hinge side
Beschlag Bandgegenseite
Ferrure côté opposé au paumelle
Fitting side opposite hinge
* Variante avec gâche électrique,
uniquement pour fonction standard
et fonction E panique
* Variation with electric strike only
for standard function and
emergency function E
Beschläge-Übersicht
Sommaire des ferrures
Summary of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Zweiflügeltür (Vollpanik)
Gangflügel:
Einfallen-Schloss mit Obenverriegelung
Standflügel:
Panik-Gegenkasten oder ohne Verriegelung
555.219
550.387
Porte à deux vantaux (panique)
Vantail de service:
Serrure à un point avec verrouillage supérieur
Vantail semi-fixe:
Serrure contre-bascule panique ou sans verrouillage
555.387
555.215
555.394*
555.294
555.295
555.395
555.216/
555.217
Double leaf door (panic)
Access leaf:
Single-bolt lock with top locking point
Secondary leaf:
Shoot bolt lock with emergency function or
without locking point
555.389
3
2
1
Standflügel ohne Verriegelung
Vantail semi-fixe sans verrouillage
Secondary leaf without locking
Lichte Durchgangshöhe > 2500 mm
Hauteur libre de passage > 2500 mm
Opening height > 2500 mm
Pos.
1
2
3
Norm
Schloss
Serrure
Lock
Funktion
Fonction
Function
Beschlag Bandseite
Ferrure côté paumelle
Fitting hinge side
Beschlag Bandgegenseite
Ferrure côté opposé au paumelle
Fitting side opposite hinge
555.206 ø 22
555.207 ø 22
555.208 ø 17
555.209 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Drücker
Poignée
Handle
555.210 ø 22
555.211 ø 22
555.212 ø 17
555.213 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
555.206 ø 22
555.207 ø 22
555.208 ø 17
555.209 ø 17
Panikfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
Drücker
Poignée
Handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar / Touch-bar
555.210 ø 22
555.211 ø 22
555.212 ø 17
555.213 ø 17
Panikfunktion E
Fonction E panique
Emergency function E
Stossgriff
Poignée de tirage
Pull handle
Stangengriff / Druckstange
Barre panique / Barre à pousser
Push-bar / Touch-bar
* Umlenkschloss 555.394 wahlweise
bei EN 179 einsetzbar
* Verrou de dérivation 555.394
possible avec EN 179
* Off-set lock 555.394 555 394 can
be used for EN 179
Die Vorschriften bzw. Bestimmungen
der verschiedenen Länder sind zu
beachten.
Il convient de respecter les
prescriptions et règlements des
divers pays concernés.
The regulations and bye-laws in
force in the particular country must
be respected.
09/2008
31-35
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Beschläge
Ferrures
Fittings
Erläuterungen
Fallenriegel-Schlösser
Fonctions des
serrures à mortaiser
Operations
latch and bolt locks
Normalfunktion
Fonction standard
Standard function
mit Wechsel, für ein- und zweiflügelige
Türen, Nuss durchgehend
avec levier, pour portes à un et deux
vantaux, fouillot continu
with latch retention, for single and
double leaf doors, spindle hub
Panik-Umschaltfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
ohne Wechsel, für einflügelige
Türen oder zweiflügelige Türen
in Kombination mit Panik-TreibriegelSchloss, Nuss geteilt
sans levier, pour portes à un vantail
ou portes à deux vantaux en
combinaison avec la serrure contrebascule panique, demi-fouillot
without latch retention, for single
leaf doors or double leaf doors in
conjunction with shoot bolt lock with
emergency function, split spindle hub)
Panik-Funktion E
Fonction E panique
Emergency function E
mit Wechsel, für einflügelige
Türen oder zweiflügelige Türen
in Kombination mit Panik-TreibriegelSchloss, Nuss durchgehend
avec levier, pour portes à un vantail
ou portes à deux vantaux en
combinaison avec la serrure contrebascule panique, fouillot continu
with latch retention, for single
leaf doors or double leaf doors in
conjunction with shoot bolt lock with
emergency function, spindle hub
Schlossabmessungen und
Funktionsbeschreibungen der
Panik-Schlösser siehe Kapitel
«Verarbeitungshilfen und
technische Hinweise».
Dimensions et descriptions
des fonctions des serrures
paniques voir chapitre
«Outils d’usinage et
conseils techniques».
Emergency lock dimensions
and description of operation
see chapter «Assembly tools
and technical data».
Achtung
Attention
Warning
In Panik-Schlösser dürfen keine
Zylinder mit Knauf oder Drehknopf
eingebaut werden und es darf kein
Schlüssel im Zylinder stecken bleiben.
Drücker und Schlüssel dürfen nicht
gleichzeitig betätigt werden.
Dans les serrures panique, il est
défendu de monter un cylindre avec
bouton ou de laisser la clé dans le
cylindre.
Ne pas manoeuvrer la clé et la
poignée simultanément.
Do not fit cylinders with knobs or
thumb turns in emergency locks or
leave the key in the cylinder.
Do not operate handle and key at the
same time.
Verarbeitungshilfen siehe
Kapitel «Verarbeitungshilfen
und technische Hinweise».
31-36
09/2008
Outils d’usinage voir
chapitre «Outils d’usinage
et conseils techniques».
Assembly tools see
chapter «Assembly tools
and technical data».
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Beschläge
Ferrures
Fittings
Notausgangsverschlüsse
nach EN 179
Fermetures d’issues de secours selon
la norme EN 179
Emergency exit locks in accordance
with EN 179
Notausgangsverschlüsse nach EN 179
sind für Gebäude oder Gebäudeteile
bestimmt, die keinem öffentlichen
Publikumsverkehr unterliegen und
deren Besucher die Funktion der
Fluchttüren kennen. Anwendungen
sind überall dort, wo öffentlicher
Publikumsverkehr ausgeschlossen
werden kann. Nebenausgänge oder
Türen in Gebäudeteilen, die nur von
autorisierten Personen genutzt
werden, sind ebenfalls nach EN 179
auszustatten.
Les fermetures d’issues de secours
selon la norme EN 179 sont destinées
aux immeubles et parties d’immeubles
qui ne reçoivent pas de public et
dont les occupants connaissent le
fonctionnement des portes de secours.
Elles sont utilisables partout où la
présence de public peut être exclue.
Les sorties annexes ou les portes
des parties d’immeubles qui ne sont
utilisées que par des personnes
autorisées doivent aussi répondre à
la norme EN 179.
In accordance with DIN EN 179,
emergency exit locks are designed
for sections of buildings not open
to the general public and where the
occupants are familiar with such
doors. They are suitable for any areas
without public access. Side exits or
doors in sections of buildings only
used by authorised personnel must
also be designed in accordance with
EN 179.
Als Beschlagelemente sind Drücker
oder Stossplatten vorgeschrieben.
Les ferrures sont obligatoirement des
poignées ou des plaques de poussée.
Die Norm behandelt nur Notausgangsverschlüsse an Drehflügeltüren,
deren Masse 200 kg, Höhe 2500 mm
und Breite 1300 mm nicht übersteigt.
La norme ne traite que des fermetures
d’issues de secours montées sur des
portes dont la masse ne dépasse pas
200 kg, la hauteur 2500 mm et la
largeur 1300 mm.
Paniktürverschlüsse
nach EN 1125
Fermetures de portes panique selon
la norme EN 1125
Panic door locks in accordance
with EN 1125
Paniktürverschlüsse nach EN 1125
kommen in öffentlichen Gebäuden
oder Gebäudeteilen zum Einsatz, bei
denen die Besucher die Funktion der
Fluchttüren nicht kennen und diese im
Notfall auch ohne Einweisung betätigen können müssen.
Les fermetures de portes panique
selon la norme EN 1125 sont utilisées dans les immeubles et parties
d’immeubles dans lesquels les
visiteurs ne connaissent pas le fonctionnement des portes de secours et
doivent pouvoir manœuvrer cellesci sans aucune instruction en cas
d’urgence.
Panic door locks in accordance with
EN 1125 are used in public buildings
or sections of buildings where visitors
are unfamiliar with such doors but
must still be able to use them in an
emergency without prior training.
Hier sind Griff- oder Druckstangen als
Beschlagselemente anzuwenden die
über die Türbreite (mindestens 60%
der Flügelbreite) gehen.
Die Norm behandelt nur Paniktürverschlüsse an Drehflügeltüren, deren
Masse 200 kg, Höhe 2500 mm und
Breite 1300 mm nicht übersteigt.
On doit dans ces cas utiliser comme
ferrures des poignées ou des barres
d’appui traversant au moins 60% de
la largeur de la porte.
La norme ne traite que des fermetures
de portes panique montées sur des
portes dont la masse ne dépasse pas
200 kg, la hauteur 2500 mm et la
largeur 1300 mm.
Handles or push pads must be used
as fittings.
The standard only refers to emergency
exit locks on side-hung doors, which
do not exceed the following sizes weight: 200 kg, height: 2500 mm
and width: 1300 mm
In these cases, lever action bars or
push bars must be used as fittings
across the width of the door (at least
60% of the leaf width).
The standard only refers to panic
locks on side-hung doors, which do
not exceed the following sizes weight: 200 kg, height: 2500 mm
and width: 1300 mm.
09/2008
31-37
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Beschläge
Ferrures
Fittings
31-38
555.180
ø 22 mm
DIN links / rechts
555.180
ø 22 mm
DIN gauche / droite
555.180
ø 22 mm
DIN LH/RH
555.181
ø 17 mm
DIN links / rechts
555.181
ø 17 mm
DIN gauche / droite
555.181
ø 17 mm
DIN LH/RH
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate
Normalfunktion
(nicht nach EN 179/1125)
Fonction standard
(pas selon EN 179/1125)
Standard function
(not according to EN 179/1125)
555.182
555.183
555.184
555.185
555.182
555.183
555.184
555.185
555.182
555.183
555.184
555.185
ø 22 mm, DIN links
ø 22 mm, DIN rechts
ø 17 mm, DIN links
ø 17 mm, DIN rechts
ø 22 mm, DIN gauche
ø 22 mm, DIN droite
ø 17 mm, DIN gauche
ø 17 mm, DIN droite
ø 22 mm, DIN LH
ø 22 mm, DIN RH
ø 17 mm, DIN LH
ø 17 mm, DIN RH
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate
Panik-Umschaltfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
555.186
ø 22 mm
DIN links / rechts
555.186
ø 22 mm
DIN gauche / droite
555.186
ø 22 mm
DIN LH/RH
555.187
ø 17 mm
DIN links / rechts
555.187
ø 17 mm
DIN gauche / droite
555.187
ø 17 mm
DIN LH/RH
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate
Panik-Funktion E
Fonction E panique
Emergency function E
VE = 1 Fallenriegel-Schloss
UV = 1 serrure à mortaiser
PU = 1 latch and bolt lock
Einbau mit 499.156/157
Montage avec 499.156/157
Installation with 499.156/157
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322
Schrauben
555.294/295 Schliessblech
Commander en plus si besoin:
550.322
Vis
555.294/295 Gâche
Order separately if required:
550.322
Screws
555.294/295 Strike plate
09/2008
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Beschläge
Ferrures
Fittings
555.188
555.189
555.190
555.191
ø 22 mm, DIN links
ø 22 mm, DIN rechts
ø 17 mm, DIN links
ø 17 mm, DIN rechts
555.188
555.189
555.190
555.191
ø 22 mm, DIN gauche
ø 22 mm, DIN droite
ø 17 mm, DIN gauche
ø 17 mm, DIN droite
555.188
555.189
555.190
555.191
ø 22 mm, DIN LH
ø 22 mm, DIN RH
ø 17 mm, DIN LH
ø 17 mm, DIN RH
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate
Panik-Umschaltfunktion B
nur für zweiflügelige Türen mit
Panik-Gegenkasten
Fonction B panique
seulement pour portes à deux
vantaux avec serrure contrebascule panique
Emergency function B
only for double leaf doors with
shoot bolt lock with emergency
function
555.192
ø 22 mm
DIN links / rechts
555.192
ø 22 mm
DIN gauche / droite
555.192
ø 22 mm
DIN LH/RH
555.193
ø 17 mm
DIN links / rechts
555.193
ø 17 mm
DIN gauche / droite
555.193
ø 17 mm
DIN LH/RH
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate
Panik-Funktion E
nur für zweiflügelige Türen mit
Panik-Gegenkasten
Fonction E panique
seulement pour portes à deux
vantaux avec serrure contrebascule panique
Emergency function E
only for double leaf doors with
shoot bolt lock with emergency
function
VE = 1 Fallenriegel-Schloss
UV = 1 serrure à mortaiser
PU = 1 latch and bolt lock
Einbau mit 499.156/157
Montage avec 499.156/157
Installation with 499.156/157
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322
Schrauben
Commander en plus si besoin:
550.322
Vis
Order separately if required:
550.322
Screws
Achtung:
In Panik-Schlösser dürfen
keine Zylinder mit Knauf oder
Drehknopf eingebaut werden
und es darf kein Schlüssel im
Zylinder stecken bleiben.
Drücker und Schlüssel dürfen
nicht gleichzeitig betätigt werden.
Attention:
Dans les serrures panique,
il est défendu de monter un
cylindre avec bouton ou de
laisser la clé dans le cylindre.
Ne pas manoeuvrer la clé et la
poignée simultanément.
Warning:
Do not fit cylinders with knobs
or thumb turns in emergency
locks or leave the key in the
cylinder.
Do not operate handle and key
at the same time.
09/2008
31-39
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Beschläge
Ferrures
Fittings
*
31-40
555.194
555.195
555.196
555.197
ø 22 mm, DIN links
ø 22 mm, DIN rechts
ø 17 mm, DIN links
ø 17 mm, DIN rechts
555.194
555.195
555.196
555.197
ø 22 mm, DIN gauche
ø 22 mm, DIN droite
ø 17 mm, DIN gauche
ø 17 mm, DIN droite
555.194
555.195
555.196
555.197
ø 22 mm, DIN LH
ø 22 mm, DIN RH
ø 17 mm, DIN LH
ø 17 mm, DIN RH
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet
für obere Verriegelung
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox, préparée
pour verrouillage supérieur
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate,
designed for top locking point
Normalfunktion
(nicht nach EN 179/1125)
Fonction standard
(pas selon EN 179/1125)
Standard operation
(not according to EN 179/1125)
555.198
555.199
555.200
555.201
555.198
555.199
555.200
555.201
555.198
555.199
555.200
555.201
ø 22 mm, DIN links
ø 22 mm, DIN rechts
ø 17 mm, DIN links
ø 17 mm, DIN rechts
ø 22 mm, DIN gauche
ø 22 mm, DIN droite
ø 17 mm, DIN gauche
ø 17 mm, DIN droite
ø 22 mm, DIN LH
ø 22 mm, DIN RH
ø 17 mm, DIN LH
ø 17 mm, DIN RH
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet
für obere Verriegelung
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox, préparée
pour verrouillage supérieur
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate,
designed for top locking point
Panik-Umschaltfunktion B
Fonction B panique
Emergency function B
555.202
555.203
555.204
555.205
555.202
555.203
555.204
555.205
555.202
555.203
555.204
555.205
ø 22 mm, DIN links
ø 22 mm, DIN rechts
ø 17 mm, DIN links
ø 17 mm, DIN rechts
ø 22 mm, DIN gauche
ø 22 mm, DIN droite
ø 17 mm, DIN gauche
ø 17 mm, DIN droite
ø 22 mm, DIN LH
ø 22 mm, DIN RH
ø 17 mm, DIN LH
ø 17 mm, DIN RH
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet
für obere Verriegelung
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox, préparée
pour verrouillage supérieur
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate,
designed for top locking point
Panik-Funktion E
Fonction E panique
Emergency function E
VE = 1 Fallenriegel-Schloss
UV = 1 serrure à mortaiser
PU = 1 latch and bolt lock
Einbau mit 499.156/157
Montage avec 499.156/157
Installation with 499.156/157
* Einsatz nur mit oberer
Verriegelungsstange
* For use only with top
* Utilisation seulement avec
locking bar
barre de verrouillage supérieure
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322
Schrauben
555.216/217 Stange für obere
Verriegelung
555.215
Schnappriegel für
obere Verriegelung
555.294/295 Schliessblech
Commander en plus si besoin:
550.322
Vis
555.216/217 Barre pour
verrouillage
supérieur
555.215
Pêne à ressort
pour verrouillage
supérieur
555.294/295 Gâche
09/2008
Order separately if required:
550.322
Screws
555.216/217 Bar for top
locking point
555.215
Safety catch for
top locking point
555.294/295 Strike plate
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Beschläge
Ferrures
Fittings
*
555.206
555.207
555.208
555.209
ø 22 mm, DIN links
ø 22 mm, DIN rechts
ø 17 mm, DIN links
ø 17 mm, DIN rechts
555.206
555.207
555.208
555.209
ø 22 mm, DIN gauche
ø 22 mm, DIN droite
ø 17 mm, DIN gauche
ø 17 mm, DIN droite
555.206
555.207
555.208
555.209
ø 22 mm, DIN LH
ø 22 mm, DIN RH
ø 17 mm, DIN LH
ø 17 mm, DIN RH
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet
für obere Verriegelung
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox, préparée
pour verrouillage supérieur
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate,
designed for top locking point
Panik-Umschaltfunktion B
nur für zweiflügelige Türen mit
Panik-Gegenkasten
Fonction B panique
seulement pour portes à deux
vantaux avec serrure contrebascule panique
Emergency function B
only for double leaf doors with
shoot bolt lock with emergency
function
555.210
555.211
555.212
555.213
555.210
555.211
555.212
555.213
555.210
555.211
555.212
555.213
ø 22 mm, DIN links
ø 22 mm, DIN rechts
ø 17 mm, DIN links
ø 17 mm, DIN rechts
ø 22 mm, DIN gauche
ø 22 mm, DIN droite
ø 17 mm, DIN gauche
ø 17 mm, DIN droite
ø 22 mm, DIN LH
ø 22 mm, DIN RH
ø 17 mm, DIN LH
ø 17 mm, DIN RH
Fallenriegel-Schloss
mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet
für obere Verriegelung
Serrure à mortaiser avec
têtière en acier Inox, préparée
pour verrouillage supérieur
Latch and bolt lock with
stainless steel face plate,
designed for top locking point
Panik-Funktion E
nur für zweiflügelige Türen mit
Panik-Gegenkasten
Fonction E panique
seulement pour portes à deux
vantaux avec serrure contrebascule panique
Emergency function E
only for double leaf doors with
shoot bolt lock with emergency
function
VE = 1 Fallenriegel-Schloss
UV = 1 serrure à mortaiser
PU = 1 latch and bolt lock
Einbau mit 499.156/157
Montage avec 499.156/157
Installation with 499.156/157
* Einsatz nur mit oberer
Verriegelungsstange
* Utilisation seulement avec
barre de verrouillage supérieure
* For use only with top
locking bar
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322
Schrauben
555.216/217 Stange für obere
Verriegelung
555.215
Schnappriegel für
obere Verriegelung
Commander en plus si besoin:
550.322
Vis
555.216/217 Barre pour
verrouillage
supérieur
555.215
Pêne à ressort
pour verrouillage
supérieur
Order separately if required:
550.322
Screws
555.216/217 Bar for top
locking point
555.215
Safety catch for
top locking point
09/2008
31-41
Beschläge
Ferrures
Fittings
31-42
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
555.216
555.216
555.216
Stange für obere
Zusatzverriegelung
für Türhöhen bis 2500 mm,
Stahl verzinkt, mit
Verriegelungsfeder
Barre pour verrouillage
supplémentaire supérieur
pour hauteurs de porte jusqu’à
2500 mm, acier zingué,
avec ressort de verrouillage
Bar for additional top
locking point
for door heights up to 2500 mm,
galvanised steel, with locking
spring
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
555.217
555.217
555.217
Stange für obere
Zusatzverriegelung
für Türhöhen 2500 – 2750 mm,
Stahl verzinkt, mit
Verriegelungsfeder
Barre pour verrouillage
supplémentaire supérieur
pour hauteurs de porte
2500 – 2750 mm, acier zingué,
avec ressort de verrouillage
Bar for additional top
locking point
for door heights 2500 - 2750 mm,
galvanised steel, with locking
spring
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
555.215
555.215
555.215
Schnappriegel
Stulp Stahl verzinkt und Schliessplatte Edelstahl geschliffen, für
die zusätzliche obere Verriegelung
bei Verwendung der Schlösser
555.194 – 555.213 und der
gefederten Stange 555.216 –
555.217
Pêne à ressort
têtière acier zingué et plaque de
fermeture en acier Inox poli,
pour verrouillage supplémentaire
supérieur avec emploi des
serrures 555.194 – 555.213 et la
tige à ressort 555.216 – 555.217
Safety catch
galvanised steel face plate and
polished stainless steel striking
plate for additional top locking
point when using locks 555.194 –
555.213 and the spring-loaded
rod 555.216 – 555.217
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Einbau mit 499.158
Montage avec 499.158
Installation with 499.158
550.404
550.404
550.404
Falzriegel-Bolzen
Stahl verzinkt und passiviert,
ø 10 mm, Länge 17 mm, Einsatz
ab lichter Durchgangshöhe
2300 mm im Gang- und Standflügel
Verrou anti-dégondage
acier zingué et passivé, ø 10 mm,
longueur 17 mm, utilisation dès
hauteur intérieure de passage
2300 mm dans le vantail de
service et vantail semi-fixe
Rebate bolt
electrolytically galvanised and
passivated steel, ø 10 mm,
length 17 mm, use for opening
height > 2300 mm in access leaf
and secondary leaf
VE = 10 Stück
UV = 10 pièces
PU = 10 pieces
09/2008
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
555.294
555.295
DIN links
DIN rechts
555.294
555.295
DIN gauche
DIN droite
555.294
555.295
DIN LH
DIN RH
Schliessblech
Edelstahl geschliffen,
Einsatz wahlweise
Gâche de fermeture
acier Inox poli,
utilisation au choix
Strike plate
polished stainless steel,
usage optional
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Einbau mit 499.156/157
Montage avec 499.156/157
Installation with 499.156/157
Zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben
555.297 Blindnietmutter
Commander séparément:
550.322 Vis
555.297 Ecrou rivet
Order separately:
550.322 Screws
555.297 Rivet nut
555.297
555.297
555.297
Blindnietmutter
M5, Stahl verzinkt und
gelbchromatiert, zur
Befestigung Schliessblech
Ecrou aveugle
M5, acier zingué et
chromatée jaune, pour fixation
de gâche de fermeture
Blind rivet
M5, steel galvanised and
yellow chromated, for fixing
strike plate
VE = 100 Stück
UV = 100 pièces
PU = 100 pieces
555.380
555.380
555.380
Falztreibriegel
Stulp Edelstahl geschliffen, M6,
links und rechts verwendbar, mit
Innengewinde M8, Hub 18 mm,
Verwendung zusammen mit
Schaltschloss und Treibriegelstangen
Bascule à mortaiser
têtière en acier Inox poli, M6,
utilisable à droite et à gauche,
avec taraudage M8, course 18
mm, à utiliser avec la serrure de
retient et tiges de verrouillage
Rebate lever bolt
polished stainless steel face
plate, M6, can be used DIN
LH/RH, with internal M8 thread,
18 mm lift, use in conjunction
with switch latch and shoot
bolts
VE = 1 Falztreibriegel
UV = 1 bascule à mortaiser
PU = 1 rebate lever bolt
Einbau mit 499.159
Montage avec 499.159
Installation with 499.159
Zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben
Commander séparément:
550.322 Vis
Order separately:
550.322 Screws
Verarbeitungshilfen siehe
Kapitel «Verarbeitungshilfen
und technische Hinweise».
Outils d’usinage voir
chapitre «Outils d’usinage
et conseils techniques».
Assembly tools see
chapter «Assembly tools
and technical data».
09/2008
31-43
Beschläge
Ferrures
Fittings
31-44
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
555.395
555.395
555.395
Panik-Treibriegel-Schloss
(Panik-Gegenkasten)
für zweiflügelige Panik-Türen in
Kombination mit den Schlössern
555.188-193 und 555.206-213,
Stulp Edelstahl geschliffen, mit
Anschlussgewinde M6, links und
rechts verwendbar. Verwendung
zusammen mit Schaltschloss,
Treibriegelstangen und evtl.
Umlenkschloss 555.394.
Serrure contre-bascule
panique
pour des portes à deux vantaux
panique en combinaison avec
les serrures 555.188-193 et
555.206-213, têtière en acier
Inox poli, avec raccord taraudé
M6, utilisable à droite et à
gauche. A utiliser avec la serrure
de retient tiges de verrouillage
et éventuellement avec le
verrou de dérivation 555.394.
Shoot bolt lock with emergency
function (reversible)
for double leaf emergency doors
in combination with locks
555.188-193 and 555.206-213,
polished stainless steel face
plate, with connecting thread
M6, can be used DIN LH/RH.
For use in conjunction with
switch latch, shoot bolts and if
required off-set lock 555.394.
VE =
UV =
PU = 1 shoot bolt lock with
emergency function
1 Panik-TreibriegelSchloss
1 serrure contre-bascule
panique
Einbau mit 499.159
Montage avec 499.159
Installation with 499.159
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben
550.387 Mitnehmerklappe
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis
550.387 Doigt d’entraînement
Order separately if required:
550.322 Screws
550.387 Selector bar
555.394
555.394
555.394
Umlenkschloss
Stulp Edelstahl geschliffen, links
und rechts verwendbar, mit
Anschlussgewinde M6.
Verwendung zusammen mit
Schaltschloss, Panik-TreibriegelSchloss 555.395 und Treibriegelstangen.
Verrou de dérivation
têtière en acier Inox poli,
utilisable à droite et à gauche,
avec raccord taraudé M6.
A utiliser avec la serrure de
retient, serrure contre-bascule
panique 555.395 et tiges de
verrouillage.
Off-set lock
polished stainless steel face
plate, can be used DIN LH/RH,
with connecting thread M6. For
use in conjunction with switch
latch, shoot bolt lock with
emergency function 555.395
and shoot bolts.
VE = 1 Umlenkschloss
UV = 1 verrou de dérivation
PU = 1 off-set lock
Einbau mit 499.159
Montage avec 499.159
Installation with 499.159
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis
Order separately if required:
550.322 Screws
555.004
555.004
555.004
Befestigungslaschen
Stahl verzinkt, für die flächenbündige Montage der ElektroTüröffner und des Panik-Treibriegelschlosses
Patte de fixation
acier zingué, pour le montage
à fleur des gâches électriques et
serrure contre-bascule
panique
Fixing
galvanised steel, for flush
installation of the electric strike
and shoot bolt lock with
emergency function
VE = 10 Stück
UV = 10 pièces
PU = 10 pieces
09/2008
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Beschläge
Ferrures
Fittings
555.219
555.219
555.219
Schaltschloss
Stulp Stahl verzinkt und Schliessplatte Edelstahl geschliffen,
links und rechts verwendbar, für
Stangen ø 10 mm, Verwendung
zusammen mit Falztreibriegel
555.380, Panik-TreibriegelSchloss 555.395 und Treibriegelstangen und evtl. Umlenkschloss
555.394
Serrure de retient
têtière en acier zingué et plaque
de fermeture en acier Inox poli,
utilisable à droite et à gauche,
pour tiges de ø 10 mm, à utiliser
avec la bascule à mortaiser
555.380, serrure contre-bascule
panique 555.395 et tige de verrouillage et éventuellement avec
le verrou de dérivation 555.394
Switch latch
galvanised steel face plate and
polished stainless steel striking
plate, can be used DIN LH/RH,
for ø 10 mm rods, use in
conjunction with rebate lever
bolt 555.380, shoot bolt lock with
emergency function 555.395 and
shoot bolts and if required offset lock 555.394
VE =
UV =
PU = 1 switch latch
1 striking plate
1 Schaltschloss
1 Schliessplatte
1 serrure de retient
1 plaque de fermeture
Einbau mit 499.158
Montage avec 499.158
Installation with 499.158
Zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben
Commander séparément:
550.322 Vis
Order separately:
550.322 Screws
555.387
555.387
555.387
1,5 m
1,5 m
1,5 m
Treibriegelstange oben
Stahl verzinkt, ø 10 x 2 mm,
mit Gewindeteil M6, mit
Kunststoff-Endstopfen.
Tige de verrouillage supérieure
acier zingué, ø 10 x 2 mm,
avec filetage M6, avec embout
en plastique.
Shoot bolt (top)
galvanised steel, ø 10 x 2 mm,
with M6 thread, with plastic
end stopper.
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
555.389
1,5 m
555.389
1,5 m
555.389
1,5 m
Treibriegelstange unten
Stahl verzinkt, ø 10 mm,
mit Gewindeteil M6, ohne
Endstopfen.
Tige de verrouillage inférieure
acier zingué, ø 10 mm, avec
filetage M6, sans embout.
Shoot bolt (bottom)
galvanised steel, ø 10 mm,
with M6 thread, without end
stopper.
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
555.136
555.136
555.136
Bodenschliessmulde
Edelstahl geschliffen
Douille à sceller
acier Inox poli
Floor socket
polished stainless steel
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 item
550.458
550.458
550.458
Bodenbuchse
zum Eingiessen, Messing verzinkt,
für Treibriegelstange ø 10 mm
Douille de verrouillage
à sceller, laiton zingué, pour
tige de commande ø 10 mm
Floor socket
for setting in concrete, galvanised
brass, for shoot bolt ø 10 mm.
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 item
09/2008
31-45
Beschläge
Ferrures
Fittings
Abb. DIN links
Ill. DIN gauche
Fig. DIN LH
Abb. DIN links
Ill. DIN gauche
Fig. DIN LH
Abb. DIN links
Ill. DIN gauche
Fig. DIN LH
31-46
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
555.561
10-24 V
AC/DC, eE
555.561
10-24 V
AC/DC, eE
555.561
10-24 V
AC/DC, eE
555.562
10-24 V
AC/DC, eE, RR
555.562
10-24 V
AC/DC, eE, RR
555.562
10-24 V
AC/DC, eE, RR
Elektro-Türöffner für
Fallenriegelschlösser
Stulp Edelstahl geschliffen,
DIN links und rechts einsetzbar,
ohne Arretierung, ohne mechanische Entriegelung, mit verstellbarer Falle
Gâche électrique pour
serrures à mortaiser
têtière en acier Inox poli, utilisable
DIN gauche et droite, sans
dispositif d’arrêt, sans
déverrouillage mécanique,
avec pêne réglable
Electric strike for latch and
bolt locks
polished stainless steel face
plate, can be used DIN LH/RH,
without hold-open, without
mechanical release, with
adjustable latch
VE = 1 Elektro-Türöffner
UV = 1 gâche électrique
PU = 1 electric strike
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis
Order separately if required:
550.322 Screws
555.563
555.563
555.563
12-24 V
AC/DC, eE
1-flügelig
12-24 V
AC/DC, eE
1 vantail
12-24 V
AC/DC, eE
single leaf
Elektro-Türöffner für
obere Zusatzverriegelung
Stulp Edelstahl geschliffen,
DIN links und rechts einsetzbar,
ohne Arretierung, ohne
mechanische Entriegelung,
mit verstellbarer Falle
Gâche électrique pour
verrouillage supplémentaire
supérieur
têtière en acier Inox poli,
utilisable DIN gauche et droite,
sans dispositif d’arrêt, sans
déverrouillage mécanique,
avec pêne réglable
Electric strike for additional
top locking point
polished stainless steel face
plate, can be used DIN LH/RH,
without hold-open, without
mechanical release, with
adjustable latch
VE = 1 Elektro-Türöffner
horizontal
UV = 1 gâche électrique
horizontale
PU = 1 horizontal electric strike
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis
Order separately if required:
550.322 Screws
555.564
555.564
555.564
12-24 V
AC/DC, eE
2-flügelig
12-24 V
AC/DC, eE
2 vantaux
12-24 V
AC/DC, eE
double leaf
Elektro-Türöffner für
obere Zusatzverriegelung
Stulp Edelstahl geschliffen,
DIN links und rechts einsetzbar,
ohne Arretierung, ohne
mechanische Entriegelung,
mit verstellbarer Falle
Gâche électrique pour
verrouillage supplémentaire
supérieur
têtière en acier Inox poli,
utilisable DIN gauche et droite,
sans dispositif d’arrêt, sans
déverrouillage mécanique,
avec pêne réglable
Electric strike for additional
top locking point
polished stainless steel face
plate, can be used DIN LH/RH,
without hold-open, without
mechanical release, with
adjustable latch
VE = 1 Elektro-Türöffner
horizontal
UV = 1 gâche électrique
horizontale
PU = 1 horizontal electric strike
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.322 Schrauben
Commander en plus si besoin:
550.322 Vis
Order separately if required:
550.322 Screws
09/2008
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
555.558
555.558
555.558
Fluchttür-Öffner mit
Fallenschloss
Stulp Edelstahl geschliffen,
DIN links und rechts einsetzbar,
Modell 332U AKRR, mit Rückmeldung, 24 V DC, arbeitet nach
dem Ruhestromprinzip,
Stromaufnahme 140 mA
Serrure porte de fuite
avec serrure
têtière en acier Inox, utilisable
DIN gauche et droite, modèle
332U AKRR, avec signal en retour, 24 V DC, travaille selon le
principe de la rupture 140 mA
Escape-door release
with lock
stainless steel face plate, can
be used DIN LH/RH, model 332U
AKRR, with feedback, 24 V DC,
works on the closed-circuit
principle, current consumption
140 mA
VE =
UV =
PU =
1 Fluchttüröffner
1 Fallenschloss
20 mm
Ergänzende technische
Angaben für die ElektroTüröffner siehe Kapitel
«Verarbeitungshilfen und
technische Hinweise»
17 mm
1 serrure porte de fuite
1 serrure
Mentions complémentaires
techniques pour les gâches
électrique voir chapitre
«Outils d’usinage et conseils
techniques»
1 escape-door release
1 lock
For more technical
information for the electric
strikes see chapter
«Assembly tools and
technical data».
Automatische Senkdichtung
Aluminium, Dichtung aus
Silikon, seitliche Befestigung
mit Winkeln aus Edelstahl.
DIN links und rechts einsetzbar.
Die Dichtungen lösen bandseitig
aus und der Hub ist einstellbar
bis 16 mm. Parallelabsenkung
mit automatischem Ausgleich
bei schiefem Boden. Einseitig
kürzbar bis zur nächst kleineren
Nennlänge.
Joint seuil automatique
aluminium, joint en silicon,
fixation latérale par équerres
en acier Inox, utilisable à gauche
et à droite.
Les joints se déclenchent côté
paumelle et la course est réglable
jusqu’à 16 mm. Abaissement
parallèle avec compensation
automatique sur sol en pente.
Peut être raccourci d’un côté
jusqu’à la longueur nominale
inférieure la plus proche.
Automatic drop seal
aluminium, weatherstrip made
of silicone, lateral fastening with
stainless steel brackets, can be
used DIN LH and RH.
The weatherstrips are removed
on the hinge side and the travel
can be set at up to 16 mm.
Parallel settlements with automatic compensation on sloping
ground. Can be shortened on
one side as far as the next
smallest nominal length.
VE =
UV =
PU = 1 joint
4 screws M4x7
2 angled brackets
1 Stück
4 Schrauben M4x7
2 Befestigungswinkel
Art.-Nr.
max. FFB min. FFB
mm
mm
1 pièce
4 vis M4x7
2 équerres de fixation
No d’art
max. FFB min. FFB
mm
mm
Part no.
max. FFB min. FFB
mm
mm
555.366
400
275
555.366
400
275
555.366
400
275
555.367
550
400
555.367
550
400
555.367
550
400
555.368
700
550
555.368
700
550
555.368
700
550
555.369
850
700
555.369
850
700
555.369
850
700
555.370
1000
850
555.370
1000
850
555.370
1000
850
555.371
1150
1000
555.371
1150
1000
555.371
1150
1000
555.372
1300
1150
555.372
1300
1150
555.372
1300
1150
555.373
1450
1300
555.373
1450
1300
555.373
1450
1300
Einbau mit 499.131
Montage avec 499.131
Installation with 499.131
09/2008
31-47
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
555.296
555.296
555.296
Türschliesser Dorma ITS 96
Grösse 2-4, für ein- und zweiflügelige Türen, DIN links und
rechts einsetzbar, Ausführung
Jansen, inkl. 2 Befestigungslaschen
Ferme-porte Dorma ITS 96
Taille 2-4, pour portes à un
et deux vantaux, utilisable
DIN gauche et droite,
exécution Jansen, incl. 2 pattes
de fixation
Dorma ITS 96 door closer
size 2-4, for single and double
leaf doors, can be used DIN LH
and RH, for use with Jansen
design, includes 2 fixing plates
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Hinweis:
Für Aussentüren nur bedingt einsetzbar. Bitte die technischen
Hinweise von Dorma beachten!
Die Verwendung eines
Türstoppers wird empfohlen.
Remarque:
pour les portes ouvrant vers
l’extérieur, utilisation limitée.
Respecter les données
techniques de Dorma!
L’utilisation d’un arrêt de porte
et conseillée.
Note:
Only suitable for certain types
of external door.
Please refer to the guidelines
provided by Dorma!
Door stop recommanded.
Max. leaf weight 100 kg
Flügelgewicht max. 100 kg
Poids vantail max. 100 kg
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.456 Schrauben
31-48
09/2008
Commander en plus si besoin:
550.456 Vis
Order separately if required:
550.456 Screws
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Einschränkungen bei Verwendung des Türschliessers 555.296 (Dorma ITS 96)
Restrictions d’utilisation du ferme-porte 555.296 (Dorma ITS 96)
Restrictions when using door closer 555.296 (Dorma ITS 96)
Min. Flügelfalzbreite
Min. largeur de
feuillure vantail
Min. leaf rebate width
1
RS-1
FFB ≥ 680 mm
RS-2 Gangflügel
Vantail de service
Access leaf
FFBGF ≥ 766 mm
Standflügel
Vantail semi-fixe
Secondary leaf
Max. Flügelfalzbreite
Max. largeur de
feuillure vantail
Max. leaf rebate width
Max. Flügelgewicht
Poids vantail max.
Max. leaf weight
Max. Türöffnungswinkel
Angle d’ouvrant max.
Max. door opening
angle
FFB ≤ 1074 mm
2
100 kg
120°
FFB ≤ 1074 mm
FFBSF ≥ 677 mm
1
FFB ≥ 760 mm, wenn im
Blendrahmen oben horizontal ein
Elektro-Türöffner eingesetzt wird
(diese Variante ist bei zweiflügeligen
Türen nicht möglich).
1
2
FFB ≥ 694 mm, wenn keine Obenverriegelung des Gangflügels
2
3
FFB ≥ 605 mm, wenn keine Obenverriegelung des Standflügels
2,3
FFBGF + FFBSF ≥ 1371 mm
(ein Flügel benötigt immer eine
Obenverriegelung)
3
1
FFB ≥ 760 mm, where an electric
strike is fitted horizontally to the top
outer frame (this variation is not
available for double leaf doors)
2
FFB 694 mm, si pas de verrouillage
supérieur du vantail de service
FFB ≥ 694 mm, where no top locking
point is fitted to access leaf
3
3
FFB 605 mm, si pas de verrouillage
supérieur du vantail semi-fixe
FFB ≥ 605 mm, where no top locking
point is fitted to secondary leaf
2,3
2,3
FFBGF + FFBSF 1371 mm (un vantail
doit toujours avoir un verrouillage
supérieur)
FFBGF + FFBSF ≥ 1371 mm
(one top locking point is required
per leaf)
FFB ≥ 760 mm, si une gâche
électrique supérieure horizontale
est utilisée
(cette variante n’est pas possible
pour les portes à deux vantaux).
09/2008
31-49
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
550.661
550.662
DIN links
DIN rechts
DIN à gauche
DIN à droite
550.661
550.662
DIN LH
DIN RH
Gleitschiene Dorma G 96 N
für einflügelige Türen,
Normalausführung ohne
Feststellung, Ausführung
Jansen, inkl. Distanzprofil
Glissière Dorma G 96 N
pour un vantail, version
standard, sans arrêt mécanique,
exécution Jansen, incl. profilé de
distance
Dorma G 96 N slide rail
for single leaf doors, standard
design without hold-open, for
use with Jansen design, includes
distance profile
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
550.663
550.664
DIN links
DIN rechts
Gleitschiene Dorma G 96 EMF
für einflügelige Türen, mit elektromechanischer Feststelleinheit in
der Gleitschiene, für einen Feststellwinkel zwischen 80° und 120°,
Ausführung Jansen, inkl.
Distanzprofil.
Betriebsspannung 24 V DC
Leistungsaufnahme 1,4 W
Einschaltdauer 100% ED
31-50
550.661
550.662
550.663
550.664
DIN à gauche
DIN à droite
Glissière Dorma G 96 EMF
pour un vantail, avec arrêt
électromécanique, angle
d’ouverture entre 80° et 120°,
exécution Jansen, incl. profilé
de distance.
Tension de service 24 V DC
Puissance absorbée 1,4 W
Durée de mise en circuit 100% ED
550.663
550.664
DIN LH
DIN RH
Dorma G 96 EMF slide rail
for single leaf doors, with slide
rail-mounted electro-mechanical
hold-open (for a hold-open point
between 80° and 120°), for use
with Jansen design, includes
distance profile.
Operating voltage 24 V DC
Power consumption 1,4 W
Duty cycle 100% ED
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Hinweis:
Für Aussentüren nur bedingt
einsetzbar. Bitte die technischen
Hinweise von Dorma beachten!
Important:
pour les portes ouvrant vers
l’extérieur, utilisation limitée.
Respecter les données
techniques de Dorma
Note:
Only suitable for certain types of
external door. Please refer to the
guidelines provided by Dorma.
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.456 Schrauben
Commander en plus si besoin:
550.456 Vis
Order separately if required:
550.456 Screws
09/2008
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
550.665
550.665
550.665
Gleitschiene Dorma G 96 GSR
für zweiflügelige Türen, mit
Schliessfolgeregler, Ausführung
Jansen, inkl. Distanzprofil
Glissière Dorma G 96 GSR
pour deux vantaux, avec régulateur de fermeture, exécution
Jansen, incl. profilé de distance
Dorma G 96 GSR slide rail
for double leaf doors, standard
design without door selector, for
use with Jansen design, includes
distance profile
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
550.666
550.666
550.666
Gleitschiene
Dorma G 96 GSR-EMF
für zweiflügelige Türen, mit
Schliessfolgeregler und elektromechanischer Feststelleinheit in
der Gleitschiene, für einen Feststellwinkel zwischen 80° und 120°,
Ausführung Jansen, inkl. Distanzprofil
Glissière
Dorma G 96 GSR-EMF
pour deux vantaux, avec régulateur de fermeture et arrêt électromécanique, angle d’ouverture
entre 80° et 120°, exécution
Jansen, incl. profilé de distance
Dorma G 96 GSR-EMF slide rail
for double leaf doors, with door
selector and slide rail-mounted,
electro-mechanical hold-open
(for a hold-open point between
80° and 120°), for use with
Jansen design, includes distance
profile
Betriebsspannung 24 V DC
Leistungsaufnahme 2,8 W
Einschaltdauer 100% ED
Tension de service 24 V DC
Puissance absorbée 2,8 W
Durée de mise en circuit 100% ED
Operating voltage 24 V DC
Power consumption 2,8 W
Duty cycle 100% ED
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Hinweis:
Für Aussentüren nur bedingt einsetzbar. Bitte die technischen
Hinweise von Dorma beachten!
Remarque:
pour les portes ouvrant vers
l’extérieur, utilisation limitée.
Respecter les données
techniques de Dorma
Note:
Only suitable for certain types of
external door. Please refer to the
guidelines provided by Dorma.
Bei Bedarf zusätzlich bestellen:
550.456 Schrauben
Commander en plus si besoin:
550.456 Vis
Order separately if required:
550.456 Screws
550.387
550.387
550.387
Mitnehmerklappe MK 397
Stahl verzinkt, für den Einsatz
in Kombination mit Gleitschienen
550.665 und 550.666,
inkl. Befestigungsmaterial
Doigt d’entraînement MK 397
acier zingué, à utiliser en
combinaison avec les glissières
550.665 et 550.666, incl. matériel
de fixation
Selector bar MK 397
galvanised steel, for use in
conjunction with slide rails
550.665 and 550.666, includes
fixing materials
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Einsatz Mitnehmerklappe
gemäss AbP
Utilisation doigt entraînement
selon AbP
Selector bar for use
according to AbP
09/2008
31-51
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
550.276
Stahl gezogen
3D-Anschweissband
Länge 180 mm, ø 20 mm, mit
wartungsarmer Gleitlagerung
aus Spezialbronze, ExzenterDorn und Verschluss-Schraube
aus Edelstahl.
Verstellbarkeit:
Höhe ± 4 mm, Seite und
Anpressdruck ± 1,5 mm
31-52
550.276
Acier étiré
Paumelle à souder 3D
longueur 180 mm, ø 20 mm,
avec coussinet en bronze à
entretien réduit, axe excentré et
vis de fermeture en acier Inox.
Réglable:
Hauteur ± 4 mm, latéralement et
en pression ± 1,5 mm
550.276
Drawn steel
3D weld-on hinge
length 180 mm, ø 20 mm,
with low maintenance friction
bearings made of special bronze,
eccentric spindle and screw
plug in stainless steel.
Adjustable:
Height ± 4 mm, lateral and
contact pressure ± 1.5 mm
VE = 2 Stück
UV = 2 pièces
PU = 2 pieces
Einbau mit 499.114/116
Schmieren mit 450.093
Montage avec 499.114/116
Graissage avec 450.093
Installation with 499.114/116
Lubrication with 450.093
550.229
550.229
550.229
Stahl gezogen
Acier étiré
Drawn steel
Höhenverstellbares
Anschweissband
Länge 180 mm, ø 20 mm,
Buchse und Druckscheibe aus
Spezial-Bronze, Dorn und Verschluss-Schraube aus Edelstahl
Paumelle à souder, à hauteur
réglable
longueur 180 mm, ø 20 mm,
douille et rondelle en bronze,
tige et vis de fermeture en acier
Inox
Verstellbarkeit:
Höhe ± 4 mm
Réglable:
Hauteur ± 4 mm
VE = 10 Stück
UV = 10 pièces
PU = 10 pieces
Einbau mit 499.116
Schmieren mit 450.093
Montage avec 499.116
Graissage avec 450.093
Installation with 499.116
Lubrication with 450.093
550.238
550.238
550.238
Stahl gezogen
Acier étiré
Height-adjustable weld-on hinge
length 180 mm, ø 20 mm,
sleeve and washer made of
special bronze, spindle and
screw plug in stainless steel
Adjustable:
Height ± 4 mm
Drawn steel
Anschweissband
Länge 180 mm, ø 20 mm,
Buchse und Druckscheibe aus
Spezial-Bronze
Paumelle à souder
longueur 180 mm, ø 20 mm,
douille et rondelle en bronze
Weld-on hinge
length 180 mm, ø 20 mm,
sleeve and washer made of
special bronze
VE = 10 Stück
UV = 10 pièces
PU = 10 pieces
Einbau mit 499.116
Schmieren mit 450.093
Montage avec 499.116
Graissage avec 450.093
Installation with 499.116
Lubrication with 450.093
550.250
550.250
550.250
Höhen- und seitenverstellbares
Anschraubband
Bandhöhe 100 mm, Abdeckkappe
54 x 100 x 11 mm, Ausführung
Stahl verzinkt und blau
chromatiert.
Paumelle à visser, réglable
verticalement et latéralement
hauteur de la paumelle 100 mm,
capuchon 54 x 100 x 11 mm,
acier zinguée et chromatée bleu.
Screw-on hinge, with height
and lateral adjustment
hinge height 100 mm, cover cap
54 x 100 x 11 mm, galvanised
steel design and blue chromated.
Verstellbarkeit:
Höhe ± 4 mm, Seite ± 3 mm
Réglable:
Hauteur ± 4 mm,
latéralement ± 3 mm
Adjustable:
Height ± 4 mm,
lateral ± 3 mm
VE = 2 Stück
inkl. Befestigungsmaterial
UV = 2 pièces y compris
materiel de fixation
PU = 2 pieces
includes fixing materials
Einbau mit 499.115
Montage avec 499.115
Installation with 499.115
09/2008
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Beschläge
Ferrures
Fittings
555.227
Edelstahl
geschliffen (1.4307)
555.227
Acier Inox poli
(1.4307)
555.227
Polished stainless
steel (1.4307)
555.261
Edelstahl
geschliffen (1.4435)
555.261
Acier Inox poli
(1.4435)
555.261
Polished stainless
steel (1.4435)
3D-Anschweissband
Länge 180 mm, ø 20 mm, mit
wartungsarmer Gleitlagerung
aus Spezialbronze.
Paumelle à souder 3D
longueur 180 mm, ø 20 mm,
avec coussinet en bronze à
entretien réduit.
3D weld-on hinge
length 180 mm, ø 20 mm,
with low maintenance friction
bearings made of special bronze.
Verstellbarkeit:
Höhe ± 4 mm, Seite und
Anpressdruck ± 1,5 mm
Réglable:
Hauteur ± 4 mm, latéralement
et en pression ± 1,5 mm
Adjustable:
Height ± 4 mm, lateral and
contact pressure ± 1.5 mm
VE = 2 Stück
UV = 2 pièces
PU = 2 pieces
Einbau mit 499.114/116
Schmieren mit 450.093
Montage avec 499.114/116
Graissage avec 450.093
Installation with 499.114/116
Lubrication with 450.093
555.226
Edelstahl
geschliffen (1.4307)
555.226
Acier Inox poli
(1.4307)
555.226
Polished stainless
steel (1.4307)
555.260
Edelstahl
geschliffen (1.4435)
555.260
Acier Inox poli
(1.4435)
555.260
Polished stainless
steel (1.4435)
Höhenverstellbares
Anschweissband
Länge 180 mm, ø 20 mm, Buchse
und Druckscheibe aus SpezialBronze
Paumelle à souder,
à hauteur réglable
longueur 180 mm, ø 20 mm,
douille et rondelle en bronze
Height-adjustable weld-on hinge
length 180 mm, ø 20 mm, sleeve
and washer made of special
bronze
Réglable:
Hauteur ± 4 mm
Adjustable:
Height ± 4 mm
UV = 2 pièces
PU = 2 pieces
Montage avec 499.116
Graissage avec 450.093
Installation with 499.116
Lubrication with 450.093
550.286
550.286
550.286
Höhen- und seitenverstellbares
Anschraubband
Bandhöhe 100 mm,
Abdeckkappe 54 x 100 x 11 mm,
Ausführung Edelstahl.
Paumelle à visser, réglable
verticalement et latéralement
hauteur de la paumelle 100 mm,
capuchon 54 x 100 x 11 mm,
version acier Inox.
Verstellbarkeit:
Höhe ± 4 mm,
Seite ± 3 mm
Réglable:
Hauteur ± 4 mm,
latéralement ± 3 mm
Screw-on hinge, with height
adjustment and lateral
adjustment
hinge height 100 mm,
cover cap 54 x 100 x11 mm,
stainless steel design.
VE = 2 Stück
inkl. Befestigungsmaterial
UV = 2 pièces y compris
materiel de fixation
PU = 2 pieces
includes fixing materials
Einbau mit 499.115
Montage avec 499.115
Installation with 499.115
Verstellbarkeit:
Höhe ± 4 mm
VE = 2 Stück
Einbau mit 499.116
Schmieren mit 450.093
Empfehlung Türflügelgewichte
für Jansen-Bänder siehe
Kapitel «Verarbeitungshilfen
und technische Hinweise»
Recommandation poids du
vantail pour les paumelles
voir chapitre «Outils d’usinage
et conseils techniques».
Adjustable:
Height ± 4 mm, lateral ± 3 mm
Recommendation leaf weight
for the Jansen hinges see
chapter «Assembly tools
and technical data».
09/2008
31-53
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
550.230
550.231
EV1
roh, für
Farbbeschichtung
Aluminium-Anschraubband
dreiteilig, Höhe 150 mm, für
Türflügelgewichte bis 120 kg,
3D-verstellbar, komplett
inkl. Befestigungsmaterial.
Diese Türbänder sind geeignet
für Profile mit einer Körperbreite
von mindestens 50 mm.
550.230
550.231
EV1
brut,
à laquer
EV1
mill finish,
for colour coating
Aluminium screw-on hinge
in three parts, height 150 mm,
for door leaf weight up to
120 kg, 3D adjustable, complete
with fixing materials.
Paumelle en aluminium à visser
en 3 parties, hauteur 150 mm,
pour vantail de porte pesant
jusqu’à 120 kg, réglable 3D,
complète, matériel de fixation
compris.
These hinges are suitable for
profiles with a section width of
at least 50 mm.
Ces paumelles conviennent aux
profilés d’une largeur minimale
de 50 mm.
UV = 1 pièce, y compris
instructions de montage
PU = 1 piece, includes
assembly instructions
Einbau mit 499.350
Montage avec 499.350
Installation with 499.350
Über Sonderbestellung liefern
wir auch nach RAL-Farbton
beschichtete Bänder.
Sur commande spéciale, nous
livrons également des paumelles
laquées dans les teintes RAL.
Hinges are also available colour
coated in RAL colours to special
order.
550.239
550.239
550.239
Set für Höhenverstellung
für Aluminium-Anschraubbänder,
± 2,5 mm
Set de coussinets
pour réglage vertical
pour paumelles en aluminium
à visser, ± 2,5 mm
Height adjustment kit
for aluminium screw-on hinges,
± 2.5 mm
VE =
UV =
PU = 6 x 3 pairs of bushes,
black
VE =
1 Stück,
inkl. Montageanleitung
6 x 3 Paare
Lagerbuchsen schwarz
Empfehlung Türflügelgewichte
für Jansen-Bänder siehe
Kapitel «Verarbeitungshilfen
und technische Hinweise»
31-54
550.230
550.231
09/2008
6 x 3 paires de
coussinets, noirs
Recommandation poids du
vantail pour les paumelles
voir chapitre «Outils d’usinage
et conseils techniques».
Recommendation leaf weight
for the Jansen hinges see
chapter «Assembly tools
and technical data».
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
550.211
550.211
550.211
Einschweiss-Zapfenband
Stahl, mit Exzenterdorn
und Exzenterbuchse zum
Toleranzausgleich
Pivot du haut à souder
acier, avec tige et douille
asymétrique pour assurer la
compensation de tolérances
latérales
Weld-on pivot hinge
steel, with eccentric pin and
eccentric bush to compensate
tolerance
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
550.212
550.212
550.212
Türhebel
Stahl, für Bodentürschliesser,
zum Einschweissen
Bras du bas
acier, pour ferme-porte
au sol, à souder
Door lever
steel, for floor springs,
for welding on
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
550.220
550.222
Abb. DIN links
Ill. DIN gauche
Fig. DIN LH
DIN links
DIN rechts
550.220
550.222
DIN gauche
DIN droite
550.220
550.222
DIN LH
DIN RH
Anschweisslager
mit 25 mm verlängerter Steckachse, Stahl verzinkt, für Türen
mit automatischer Senkdichtung
und aufgesetztem Türschliesser
Pivot à souder
avec axe rallongé de 25 mm,
acier zingué, pour portes à seuil
automatique et ferme-porte en
applique
Weld-on bottom pivot hinge
with 25 mm extended shaft,
galvanised steel, for doors
with automatic drop seal and
overhead door closer
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
550.206
550.206
550.206
Deckscheibe
Chromstahl,
zu Türhebel 550.212
Rondelle de protection
acier Inox,
pour bras du bas 550.212
Cover disc
chromium steel,
for door lever 550.212
VE =
UV =
PU = 1 cover disc
1 oval head screws
M5x20
1 Deckscheibe
1 Linsensenkschraube
M5x20
1 rondelle de protection
1 vis à tête fraisée
M5x20
550.678
550.678
550.678
Mitnehmerklappe MK 396*
Stahl verzinkt,
inkl. Befestigungsmaterial
Doigt d’entraînement MK 396*
acier zingué,
matériel de fixation incl.
Selector bar MK 396*
galvanised steel,
includes fixing materials
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
*
*
*
Für integrierte Türschliesser
(ITS 96), Panik-Stangengriff
und Panik-Druckstange
nicht geeignet
Pour ferme-porte intégré
(ITS 96), barre panique,
barre panique à pousser
non approprié
Not suitable for integrated
door closer (ITS 96),
panic push-bar,
panic touch-bar
09/2008
31-55
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
555.502
555.502
555.502
Edelstahl-Drücker-Lochteil
matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 67x32x12 mm
festdrehbar gelagert mit Hochhaltefeder, für Drückerstift 9 mm.
Poignée femelle en acier Inox
mat, avec palier lisse, avec rosace
ovale à clips 67x32x12 mm rivée
tournante avec ressort de rappel,
pour tige carrée 9 mm.
Stainless steel handle
without spindle
matt, with friction bearing, with
oval clip-on rosette 67x32x12 mm
with return spring, for handle
spindle 9 mm.
Largeur:
Profondeur:
Width: 170 mm
Depth: 100 mm
Breite:
Tiefe:
170 mm
100 mm
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Zusätzlich bestellen:
555.297 Blindnietmutter M5
555.515 SR1-Schrauben M5x16
555.508- Drückerstift
555.512
Commander séparément:
555.297 Ecrou aveugle M5
555.515 SR1 vis M5x16
555.508- Tige carrée
555.512
Order separately:
555.297 Blind rivet M5
555.515 SR1 screws M5x16
555.508- Handle spindle
555.512
555.503
555.503
555.503
Edelstahl-Drücker-Lochteil
matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 67x32x12 mm
festdrehbar gelagert mit Hochhaltefeder, für Drückerstift 9 mm.
Poignée femelle en acier Inox
mat, avec palier lisse, avec rosace
ovale à clips 67x32x12 mm
rivée tournante avec ressort de
rappel, pour tige carrée 9 mm.
Stainless steel handle
without spindle
matt, with friction bearing, with
oval clip-on rosette 67x32x12 mm
with return spring, for handle
spindle 9 mm.
Largeur:
Profondeur:
Width: 152 mm
Depth: 74 mm
Breite:
Tiefe:
152 mm
74 mm
152 mm
74 mm
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Zusätzlich bestellen:
555.297 Blindnietmutter M5
555.515 SR1-Schrauben M5x16
555.508- Drückerstift
555.512
Commander séparément:
555.297 Ecrou aveugle M5
555.515 SR1 vis M5x16
555.508- Tige carrée
555.512
Order separately:
555.297 Blind rivet M5
555.515 SR1 screws M5x16
555.508- Handle spindle
555.512
555.504
555.504
555.504
Edelstahl-Drücker-Lochteil
matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 67x32x12 mm
festdrehbar gelagert mit Hochhaltefeder, für Drückerstift 9 mm.
Poignée femelle en acier Inox
mat, avec palier lisse, avec rosace
ovale à clips 67x32x12 mm
rivée tournante avec ressort de
rappel, pour tige carrée
9 mm.
Stainless steel handle
without spindle
matt, with friction bearing, with
oval clip-on rosette 67x32x12 mm
fixed swivel mounted, for handle
spindle 9 mm.
Largeur:
Profondeur:
Width: 170 mm
Depth: 80 mm
Breite:
Tiefe:
31-56
170 mm
100 mm
170 mm
80 mm
170 mm
80 mm
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Zusätzlich bestellen:
555.297 Blindnietmutter M5
555.515 SR1-Schrauben M5x16
555.508- Drückerstift
555.512
Commander séparément:
555.297 Ecrou aveugle M5
555.515 SR1 vis M5x16
555.508- Tige carrée
555.512
Order separately:
555.297 Blind rivet M5
555.515 SR1 screws M5x16
555.508- Handle spindle
555.512
09/2008
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
550.347
550.347
550.347
Edelstahl-Drücker-Garnitur
matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 72 x 29 x 12 mm,
geeignet für Türstärken
bis 60 mm
Garniture de poignée en Inox
mat, avec palier lisse, avec rosace
ovale à clips 72 x 29 x 12 mm,
convient aux portes jusqu’à
60 mm d’épaisseur
Stainless steel handle set
matt, with friction bearing,
with oval clip-on rosette
72 x 29 x 12 mm, suitable for a
door thickness up to 60 mm
Breite:
Tiefe:
Largeur:
Profondeur:
Width: 153 mm
Depth: 64 mm
153 mm
64 mm
153 mm
64 mm
VE = 1 Drücker-Stiftteil mit fest
UV = 1 poignée avec tige carrée
eingepresstem Heso9 mm sertie, type Heso
Vierkantdorn 9 mm
1 poignée femelle
1 Drücker-Lochteil
4 vis SR1 M5x12
4 SR1-Schrauben M5x12
autotaraudeuses
selbstgewindend
(diamètre de perçage
(Bohrdurchmesser 4,5 mm)
4,5 mm)
PU = 1 handle pin with
embedded Heso square
spindle 9 mm
1 handle without spindle
4 SR1 screws M5x12
self-tapping
(hole diameter 4.5 mm)
550.348
550.348
550.348
Edelstahl-Drücker-Lochteil
matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 72 x 29 x 12 mm,
für Heso-Vierkant-Dorn 9 mm
Poignée femelle en Inox
mat, avec palier lisse, avec rosace
ovale à clips 72 x 29 x 12 mm,
pour tige carrée 9 mm,
type Heso
Stainless steel handle
without spindle
matt, with friction bearing,
with oval clip-on rosette
72 x 29 x 12 mm, for Heso
square spindle 9 mm
Breite:
Tiefe:
153 mm
64 mm
Largeur:
Profondeur:
153 mm
64 mm
UV = 1 poignée femelle
VE = 1 Drücker-Lochteil
2 vis SR1 M5x12
2 SR1-Schrauben M5x12
autotaraudeuses
selbstgewindend
(diamètre de perçage
(Bohrdurchmesser 4,5 mm)
4,5 mm)
Width: 153 mm
Depth: 64 mm
PU = 1 handle without spindle
2 SR1 screws M5x12
self-tapping
(hole diameter 4.5 mm)
550.349
550.349
550.349
Edelstahl-Drücker-Garnitur
matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 72 x 29 x 12 mm,
geeignet für Türstärken
bis 60 mm
Garniture de poignée en Inox
mat, avec palier lisse, avec rosace
ovale à clips 72 x 29 x 12 mm,
convient aux portes jusqu’à
60 mm d’épaisseur
Stainless steel handle set
matt, with friction bearing,
with oval clip-on rosette
72 x 29 x 12 mm, suitable for a
door thickness up to 60 mm
Breite:
Tiefe:
Largeur:
Profondeur:
Width: 160 mm
Depth: 80 mm
160 mm
80 mm
160 mm
80 mm
UV = 1 poignée avec tige carrée
VE = 1 Drücker-Stiftteil mit fest
9 mm sertie, type Heso
eingepresstem Heso1 poignée femelle
Vierkantdorn 9 mm
4 vis SR1 M5x12
1 Drücker-Lochteil
autotaraudeuses
4 SR1-Schrauben M5x12
(diamètre de perçage
selbstgewindend
4,5 mm)
(Bohrdurchmesser 4,5 mm)
PU = 1 handle pin with
embedded Heso square
spindle 9 mm
1 handle without spindle
4 SR1 screws M5x12
self-tapping
(hole diameter 4.5 mm)
09/2008
31-57
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
550.350
550.350
550.350
Edelstahl-Drücker-Lochteil
matt, mit Gleitlager, mit ClipsOvalrosette 72 x 29 x 12 mm,
für Heso-Vierkant-Dorn 9 mm
Poignée femelle en Inox
mat, avec palier lisse, avec
rosace ovale à clips
72 x 29 x 12 mm, pour tige
carrée 9 mm, type Heso
Stainless steel handle
without spindle
matt, with friction bearing,
with oval clip-on rosette
72 x 29 x 12 mm, for Heso
square spindle 9 mm
Breite:
Tiefe:
160 mm
80 mm
160 mm
80 mm
Width: 160 mm
Depth: 80 mm
VE = 1 Drücker-Lochteil
2 SR1-Schrauben M5x12
selbstgewindend
(Bohrdurchmesser
4,5 mm)
UV = 1 poignée femelle
2 vis SR1 M5x12
autotaraudeuses
(diamètre de perçage
4,5 mm)
PU = 1 handle without spindle
2 SR1 screws M5x12
self-tapping
(hole diameter 4.5 mm)
550.314
550.314
550.314
Drücker-Stiftteil
Aluminium EV1, mit eingegossenem Stahlkern, rechteckige,
festdrehbare, gegossene Rosette
70/28 mm, mit eingepresstem
9 mm Vierkantstift, geeignet für
Türstärken bis max. 95 mm,
zum Selbstanpassen
Poignée avec tige
aluminium anodisé incolore,
avec noyau d’acier coulé, rosace
coulée rectangulaire, rivée
tournante, 70/28 mm, avec tige
carrée sertie 9 mm, convient
aux portes jusqu’à 95 mm
d’épaisseur, à adapter soi-même
Handle with spindle
aluminium EV1, with integral
steel core, rectangular, swivel
fixed, integral rosette 70/28 mm,
with embedded 9 mm square
spindle, suitable for a door
thickness of up to 95 mm, to
be adapted as required
Breite:
Tiefe:
Largeur:
Profondeur:
Width: 146 mm
Depth: 76 mm
146 mm
76 mm
146 mm
76 mm
VE = 1 Stück
2 Linsensenkschrauben
M5x20 Edelstahl
UV = 1 pièce
2 vis à tête fraisée
M5x20 acier Inox
PU = 1 assembly
2 oval head countersunk
screws M5x20 stainless
steel
550.316
550.316
550.316
Drücker-Lochteil
Aluminium EV1, mit eingegossenem Stahlkern, rechteckige,
festdrehbare, gegossene Rosette
70/28 mm
Poignée femelle
aluminium anodisé incolore,
avec noyau d’acier coulé,
rosace coulée rectangulaire,
rivée tournante, 70/28 mm
Handle without spindle
aluminium EV1, with integral
steel core, rectangular, fixed
swivel, integral rosette 70/28 mm
Breite:
Tiefe:
Largeur:
Profondeur:
Width: 146 mm
Depth: 76 mm
146 mm
76 mm
VE = 1 Stück
2 Linsensenkschrauben
M5x20 Edelstahl
31-58
Largeur:
Profondeur:
09/2008
146 mm
76 mm
UV = 1 pièce
2 vis à tête fraisée
M5x20 acier Inox
PU = 1 assembly
2 oval head countersunk
screws M5x20 stainless
steel
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
555.513
555.513
555.513
Edelstahl-Türknopf
matt, fest
Bouton de porte en acier Inox
mat, fixe
Stainless steel door knob
furniture
matt, fixed
Breite:
Tiefe:
Largeur:
Profondeur:
Width: 88 mm
Depth: 101 mm
88 mm
101 mm
88 mm
101 mm
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Zusätzlich bestellen:
555.297 Blindnietmutter M5
555.515 SR1-Schraube M5x16
Commander séparément:
555.297 Ecrou aveugle M5
555.515 SR1 vis M5x16
Order separately:
555.297 Blind rivet M5
555.515 SR1 screw M5x16
555.514
555.514
555.514
Edelstahl-Türknopf
matt, fest
Bouton de porte en acier Inox
mat, fixe
Stainless steel door knob
furniture
matt, fixed
Breite:
Tiefe:
Largeur:
Profondeur:
Width: 74 mm
Depth: 62 mm
74 mm
62 mm
74 mm
62 mm
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Zusätzlich bestellen:
555.297 Blindnietmutter M5
555.515 SR1-Schraube M5x16
Commander séparément:
555.297 Ecrou aveugle M5
555.515 SR1 vis M5x16
Order separately:
555.297 Blind rivet M5
555.515 SR1 screw M5x16
555.508
555.508
555.508
Drückerstift
für Schlösser mit Panikfunktion E,
Panik-Treibriegel-Schloss und
Umlenkschloss, Vierkant 9 mm,
Länge 70 mm, Stahl gehärtet.
Tige carrée
pour serrures avec fonction
panique E, serrure contre-bascule
panique et verrou de dérivation,
carré 9 mm, longueur 70 mm,
acier trempé.
Handle spindle
for locks with emergency
function E, shoot bolt lock with
emergency function and off-set
lock, square 9 mm, length
70 mm, steel reinforced.
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
555.509
555.509
555.509
Drückerstift geteilt
für Schlösser mit Panikfunktion B,
Vierkant 9 mm, Länge 100 mm,
Stahl gehärtet.
Tige carrée sertie en deux partie
pour serrures avec fonction
panique B, carré 9 mm, longueur
100 mm, acier trempé.
Split handle spindle
for locks with emergency
function B, square 9 mm,
length 100 mm, steel reinforced.
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
09/2008
31-59
Beschläge
Ferrures
Fittings
31-60
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
555.500
555.500
555.500
Edelstahl-Panik-Stangengriff
matt, Beschlag und Rohr,
DIN links und rechts verwendbar,
für Gang- und Standflügel
Barre panique en acier Inox
mat, ferrure et tube, utilisable
DIN à droite et à gauche, pour
vantail de service et vantail
semi-fixe
Stainless steel panic push-bar
matt, fitting and tube, can
be used DIN LH/RH, for access
leaf and secondary leaf
VE = 1 Garnitur
UV = 1 garniture
PU = 1 assembly
Zusätzlich bestellen:
555.297 Blindnietmutter M5*
555.515 SR1-Schraube M5x16
555.508/ Drückerstift
555.511
Commander séparément:
555.297 Ecrou aveugle M5*
555.515 SR1 vis M5x16
555.508/ Tige carrée
555.511
Order separately:
555.297 Blind rivet M5*
555.515 SR1 screw M5x16
555.508/ Handle spindle
555.511
Für Türbreiten bis 1300 mm,
bei zweiflügeligen Türen ab
1600 mm totaler lichter Breite
Pour portes jusqu’à 1300 mm
de largeur; pour portes à deux
vantaux à partir d’une largeur
totale d’ouverture de 1600 mm
For door widths up to 1300 mm,
for double-leaf doors above
1600 mm total clear width
555.501
555.501
555.501
Aluminium-Panik-Stangengriff
F1, Beschlag und Rohr,
DIN links und rechts verwendbar,
für Gang- und Standflügel
Barre panique en aluminium
F1, ferrure et tube, utilisable
DIN à droite et à gauche, pour
vantail de service et vantail
semi-fixe
Aluminium panic push-bar
F1, fitting and tube, can
be used DIN LH/RH, for access
leaf and secondary leaf
VE = 1 Garnitur
UV = 1 garniture
PU = 1 assembly
Zusätzlich bestellen:
555.297 Blindnietmutter M5*
555.515 SR1-Schraube M5x16
555.508/ Drückerstift
555.511
Commander séparément:
555.297 Ecrou aveugle M5*
555.515 SR1 vis M5x16
555.508/ Tige carrée
555.511
Order separately:
555.297 Blind rivet M5*
555.515 SR1 screw M5x16
555.508/ Handle spindle
555.511
Für Türbreiten bis 1300 mm,
bei zweiflügeligen Türen ab
1600 mm totaler lichter Breite
Pour portes jusqu’à 1300 mm
de largeur; pour portes à deux
vantaux à partir d’une largeur
totale d’ouverture de 1600 mm
For door widths up to 1300 mm,
for double-leaf doors above
1600 mm total clear width
* Einsatz bei
hochfrequentierten Türen
* A utiliser pour les portes
à hautes fréquentation
* For frequently-used doors
09/2008
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
555.523
555.524
FFB 858-1208 mm
FFB 1209-1400 mm
555.523
555.524
FFB 858-1208 mm
FFB 1209-1400 mm
555.523
555.524
FFB 858-1208 mm
FFB 1209-1400 mm
Panik-Druckstange
Aluminium Look F1, DIN links
und rechts verwendbar, für
Gang- und Standflügel
Barre panique à pousser
surface aluminium F1, utilisable
DIN à droite et à gauche, pour
vantail de service et vantail
semi-fixe
Panic touch-bar
aluminium surface F1, can
be used DIN LH/RH, for access
leaf and secondary leaf
VE = 1 Garnitur
UV = 1 garniture
PU = 1 assembly
Zusätzlich bestellen:
555.297 Blindnietmutter M5*
555.515 SR1-Schraube M5x16
555.508/ Drückerstift
555.511
Commander séparément:
555.297 Ecrou aveugle M5*
555.515 SR1 vis M5x16
555.508/ Tige carrée
555.511
Order separately:
555.297 Blind rivet M5*
555.515 SR1 screw M5x16
555.508/ Handle spindle
555.511
* Einsatz bei
hochfrequentierten Türen
* A utiliser pour les portes
à hautes fréquentation
* For frequently-used doors
Über Sonderbestellung liefern
wir die Panik-Druckstangen
auf Mass zugeschnitten.
Sur commande spéciale, nous
fournissons des barres panique
à pousser sur mesure.
We can supply additional
panic touch-bar cut to
size via special order.
Bitte geben Sie uns bei der
Bestellung folgende Angaben
bekannt:
Veuillez fournir les indications
suivantes lors de votre
commande:
When ordering, please
notify us of the following
information:
Mass X
mm
DIN links oder rechts
Mesure X
DIN gauche ou droite
Measurement X
DIN left or right
FFB
mm
mm
FFB
DIN
rechts
droite
right
DIN
links
gauche
left
32
32
X = mm
32
32
X = mm
09/2008
31-61
Beschläge
Ferrures
Fittings
31-62
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
555.511
555.511
555.511
Drückerstift geteilt
für Schlösser mit Panikfunktion B
und Panik-Stangengriff, Vierkant
9 mm, Länge 85 mm, Stahl
gehärtet.
Tige carrée sertie en deux parties
pour serrures avec fonction
panique B et barre panique, carré
9 mm, longueur 85 mm, acier
trempé.
Split handle spindle
for locks with emergency
function B and locking bar,
square 9 mm, length 85 mm,
steel reinforced.
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
555.505
555.505
555.505
Oval-Zylinder-Rosette
für Rundzylinder ø 22 mm,
Edelstahl matt, 67/32/7 mm, zum
Aufklipsen, Lochabstand 50 mm
Rosace cylindre ovale
pour cylindre rond ø 22 mm,
acier Inox mat, 67/32/7 mm, à
clipser, distance des trous 50 mm
Oval cylinder rosette
for round cylinders ø 22 mm,
matt stainless steel, 67/32/7 mm,
clip-on design, distance of hole
50 mm
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Zusätzlich bestellen:
555.515 SR1-Schraube M5x16
Commander séparément:
555.515 SR1 vis M5x16
Order separately:
555.515 SR1 screw M5x16
555.506
555.506
555.506
Oval-Zylinder-Rosette
für Profilzylinder ø 17 mm,
Edelstahl matt, 67/32/7 mm, zum
Aufklipsen, Lochabstand 50 mm
Rosace cylindre ovale
pour cylindre profilé ø 17 mm,
acier Inox mat, 67/32/7 mm, à
clipser, distance des trous 50 mm
Oval cylinder rosette
for profile cylinders ø 17 mm,
matt stainless steel, 67/32/7 mm,
clip-on design, distance of hole
50 mm
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Zusätzlich bestellen:
555.515 SR1-Schraube M5x16
Commander séparément:
555.515 SR1 vis M5x16
Order separately:
555.515 SR1 screw M5x16
555.507
555.507
555.507
Blind-Rosette
Edelstahl matt, 67/32/7 mm, zum
Aufklipsen, Lochabstand 50 mm
Rosace aveugle
acier Inox mat, 67/32/7 mm, à
clipser, distance des trous 50 mm
Blind rosette
matt stainless steel, 67/32/7 mm,
clip-on design, distance of hole
50 mm
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
Zusätzlich bestellen:
555.515 SR1-Schraube M5x16
Commander séparément:
555.515 SR1 vis M5x16
Order separately:
555.515 SR1 screw M5x16
09/2008
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
550.332
1 Stück
550.332
1 pièce
550.332
1 piece
Edelstahl-Stossgriff
Achsmass 400 mm
Poignée poussoir en acier Inox
entraxe 400 mm
Stainless steel push handle
distance between centres
400 mm
VE = 1 Garnitur
inkl. Befestigungssmaterial
UV = 1 garniture y compris
matériel de fixation
PU = 1 assembly, includes
fixing materials
550.334
550.334
550.334
75
30
130
1 Stück
1 pièce
1 piece
Edelstahl-Stossgriff
Achsmass 300 mm, nicht für
Schlösser mit Obenverriegelung
Poignée poussoir en acier Inox
entraxe 300 mm, pas pour
serrures avec verrouillage
supérieur
Stainless steel push handle
distance between centres
300 mm, not for locks with
top locking point
VE = 1 Garnitur
inkl. Befestigungssmaterial
UV = 1 garniture y compris
matériel de fixation
PU = 1 assembly, includes
fixing materials
550.356
550.356
550.356
Geteilter Heso-Drückerstift
Vierkant 9 mm, beidseitig mit
Längsnuten, Länge 110 mm,
für Türstärken bis 60 mm,
passend zu Drücker 550.348
und 550.350.
Tige carré 9 mm sertie en
deux parties
type Heso, cannelure des deux
côtés, longueur 110 mm, pour
portes jusqu’à 60 mm d’épaisseur,
pour poignées 550.348 et 550.350.
Split Heso handle spindle
square 9 mm, with grooves
lengthwise on both sides,
length 110 mm, for a door
thickness of up to 60 mm for
handles 550.348 and 550.350.
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
75
30
180
550.327
550.328
550.330
Länge 100 mm
Länge 110 mm
Länge 65 mm
550.327
550.328
550.330
Longueur 100 mm
Longueur 110 mm
Longueur 65 mm
550.327
550.328
550.330
Length 100 mm
Length 110 mm
Length 65 mm
Vierkant-Dorn 9 mm
Stahl gehärtet, verzinkt
Tige carrée 9 mm
acier trempé, zingué
Square spindle 9 mm
steel reinforced, galvanised
VE = 1 Stück
UV = 1 pièce
PU = 1 piece
09/2008
31-63
Beschläge
Ferrures
Fittings
31-64
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
550.354
550.354
550.354
Oval-Zylinder-Rosette
für Rundzylinder ø 22 mm,
Edelstahl matt, 72/29/12 mm, zum
Aufklipsen, Lochabstand 50 mm
Rosace cylindre ovale
pour cylindre rond ø 22 mm,
acier Inox mat, 72/29/12 mm, à
clipser, distance des trous 50 mm
Oval cylinder rosette
for round cylinders ø 22 mm,
matt stainless steel, 72/29/12 mm,
clip-on design, distance of hole
50 mm
VE = 2 Stück inkl. Schrauben
UV = 2 pièces, vis comprises
PU = 2 pieces includes screws
550.355
550.355
550.355
Oval-Zylinder-Rosette
für Profilzylinder ø 17 mm,
Edelstahl matt, 72/29/12 mm,
zum Aufklipsen,
Lochabstand 50 mm
Rosace cylindre ovale
pour cylindre profilé ø 17 mm,
acier Inox mat, 72/29/12 mm,
à clipser, distance des
trous 50 mm
Oval cylinder rosette
for profile cylinders ø 17 mm,
matt stainless steel, 72/29/12 mm,
clip-on design, distance of hole
50 mm
VE = 2 Stück inkl. Schrauben
UV = 2 pièces, vis comprises
PU = 2 pieces includes screws
550.454
550.454
550.454
Senkschraube 4,2x67 mm
Stahl verzinkt, SR1-Angriff,
selbstbohrend, für Blendrahmenverbreiterung
Vis à tête fraisée 4,2x67 mm
acier zingué, empreinte SR1,
autoforeuse, pour l’élargisseur
du cadre dormant
Countersunk screw 4.2x67 mm
galvanised steel, SR1 head,
self-cutting, for outer frame
enlargement.
VE = 100 Stück
UV = 100 pièces
PU = 100 pieces
550.010
550.010
550.010
Senkschraube 4,2x41 mm
Stahl verzinkt, SR1-Angriff,
selbstbohrend, für Blendrahmenverbreiterung
Vis à tête fraisée 4,2x41 mm
acier zingué, empreinte SR1,
autoforeuse, pour l’élargisseur
du cadre dormant
Countersunk screw 4.2x41 mm
galvanised steel, SR1 head,
self-cutting, for outer frame
enlargement
VE = 100 Stück
UV = 100 pièces
PU = 100 pieces
550.456
550.456
550.456
Schraube M5x12
Stahl verzinkt, SR1-Angriff,
selbstgewindend, 100° Senkkopf,
weisschromatiert, für die Befestigung des ITS 96-Türschliessers
Vis M5x12
acier zingué, empreinte SR1,
autotaraudeuse, tête noyée 100°,
chromatée blanc, pour la
fixation du ferme-porte ITS 96
Screw M5x12
galvanised steel, SR1 head,
self-tapping, 100° countersunk,
white chromated, for fixing
door closer ITS 96
Bohrdurchmesser ø 4,5 mm
Diamètre de perçage ø 4,5 mm
Hole diameter ø 4.5 mm
VE = 500 Stück
UV = 500 pièces
PU = 500 pieces
09/2008
Beschläge
Ferrures
Fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
550.322
550.322
550.322
Senkschraube M5x12
Edelstahl, SR1-Angriff, selbstgewindend, 100° Senkkopf, für die
Befestigung der Schlösser mit
Edelstahl-Stulpen und SchlossZubehörteile aus Edelstahl
Vis à tête fraisée M5x12
acier Inox, empreinte SR1, autotaraudeuse, tête noyée 100°,
pour la fixation des serrures
avec têtière en acier Inox et
accessoires en acier Inox
Countersunk screw M5x12
stainless steel, SR1 head,
self-tapping, 100° countersunk,
for fixing locks with stainless
steel face plate and lock
accessories
Bohrdurchmesser ø 4,5 mm
Diamètre de perçage ø 4,5 mm
Hole diameter ø 4.5 mm
VE = 500 Stück
UV = 500 pièces
PU = 500 pieces
450.024
450.024
450.024
Schraube M4x7
Stahl verzinkt, SR1-Angriff,
selbstgewindend
Vis M4x7
acier zingué, empreinte SR1,
autotaraudeuse
Screw M4x7
galvanised steel, SR1 head,
self-tapping
VE = 100 Stück
UV = 100 pièces
PU = 100 pieces
451.093
451.093
451.093
Rahmendübel
für Beton/Ziegelvollstein,
Torx-Angriff, Länge 135 mm,
Einbau mit Torx-Klinge 499.005
Goujon d'ancrage
pour béton/briques pleines,
empreinte Torx, longueur
135 mm, fixation avec lame
Torx 499.005
Anchor bolt
for concrete/solid clay brick,
Torx-set recess head, length
135 mm, insert with Torx-set
blade 499.005
VE = 50 Stück
UV = 50 pièces
PU = 50 pieces
451.094
451.094
451.094
Rahmendübel
für Hohlkammersteine,
Torx-Angriff, Länge 160 mm,
Einbau mit Torx-Klinge 499.005
Goujon d'ancrage
pour bloc creux, empreinte Torx,
longueur 160 mm, fixation avec
lame Torx 499.005
Anchor bolt
for hollow blocks, Torx-set
recess head, length 160 mm,
insert with Torx-set blade
499.005
VE = 50 Stück
UV = 50 pièces
PU = 50 pieces
450.093
450.093
450.093
Fliessfett
für die Schmierung der JansenAnschweissbänder
Graisse fluide
pour le graissage des paumelles
à souder Jansen
Lubrication
for lubricating Jansen weld-on
hinges
VE =
UV =
PU =
1 Flasche à 500 g
2 Dosierflaschen
1 flacon de 500 g
2 flacons doseurs
09/2008
1 bottle each 500 g
2 dosing bottles
31-65
Schnittpunkte im Massstab 1:1
Coupe de détails à l'échelle 1:1
Section details on scale 1:1
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
1
2
1
1
1
1
1
2
3
4
4
1
4
3
2
1
3
4
6
5
6
5
20
1.1
4
4
6
6
20
3.1
10
7
7
02.531
01.531
7
20
30
50
D-211-C-001
D-211-C-008
20
1.0
7
01.596
01.592
01.564
120
100
60
01.534
45
D-211-C-002
31-66
09/2008
Schnittpunkte im Massstab 1:1
Coupe de détails à l'échelle 1:1
Section details on scale 1:1
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
2.0
65
40
20
5
63
20
8
30.016
30.013
88
63
153
128
7
30.011
30.416
43
5
60
108
D-211-C-004
2.1
88
43
63
5
40
8
30.016
30.013
65
40
153
128
30.011
20
20
7
30.114
5
83
108
D-211-C-005
09/2008
31-67
Schnittpunkte im Massstab 1:1
Coupe de détails à l'échelle 1:1
Section details on scale 1:1
4.0
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
20
40
5
7
63
20
8
7
30.114
30.416
83
5
60
148
D-211-C-013
4.1
20
63
5
7
40
8
7
30.114
30.416
60
20
5
83
148
D-211-C-014
31-68
09/2008
Schnittpunkte im Massstab 1:2
Coupe de détails à l'échelle 1:2
Section details on scale 1:2
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
2.3
2.2
65
40
20
5
88
30.016
30.013
88
63
178
153
43
63
30.016
30.417
5
85
133
5
65
30.013
65
40
178
153
7
30.115
30.011
20
5
108
133
D-211-C-006
D-211-C-009
3.2
3.0
20
40
20
20
7
20
3
7
7
400.023 Z
02.564
43
80
D-211-C-007
2.4
65
D-211-C-011
4.2
40
20
5
63
20
8
30.016
20
8
7
30.011
43
88
20
8
30.013
88
63
153
128
20
7
30.013
30.011
43
5
40
40
5
63
7
7
30.013
30.013
20
20
108
20
8
63
5
40
20
148
D-211-C-015
D-211-C-010
09/2008
31-69
40
1.1
400.048
D-211-C-012
20
7
5.1
60
D-211-C-017
D-211-C-016
5.0
D-211-C-003
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Schnittpunkte im Massstab 1:2
Coupe de détails à l'échelle 1:2
Section details on scale 1:2
86
98
7
20
7
20
7
20
3.3
400.048
D-211-C-020
40
D-211-C-019
D-211-C-018
6.1
6.2
04.568
50
90
70
05.568
70
90
7
20
7
7
20
20
6.0
100
01.596
18
34
22
14
20
7
80
80
01.592
40
100
01.596
8
40
40
5
8
11
16
8
8
40
40/25/2
30/20/2
30/20/2
31-70
16
20
50
32.388
09/2008
Anwendungsbeispiele (D-211-S-001)
Exemples d’application (D-211-S-001)
Example of application (D-211-S-001)
63
B-B
20
40
20
40
54
4 64
20
20
30.013
30.013
20
4 64
54
4 64
54
50
400.048
80
128
5
62.507
30.013
30.013
63
20
20
20
20
50
5
20
40
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
128
C-C
5
63
4 64
54
20
30.013
20
30.013
20
30.013
4 64
54
50
30.013
20
63
40
62.507
30.013
148
128
5
30.013
50
40
20
20
54
4 64
20
20
63
20
5
20
40
128
A
A-A
50
30.013
B
20
5
63
20
30.013
4 64
54
50
30.011
30.013
Dorma ITS 96
20
40
5
128
20
63
B
Alternative
62.507
A
20
108
A
20
4 64
C
20
20
20
5
63
20
20
20
20
20
54
4 64
C
D-D
54
4 64
54
A
20
62.507
20
54
4 64
30.013
30.113
20
128
90
D
D
70
04.568
8
0
10 20 30 40 50
mm
M 1:1
09/2008
31-71
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Anwendungsbeispiele (D-211-S-002)
Exemples d’application (D-211-S-002)
Example of application (D-211-S-002)
D-D
100
100
B-B
01.596
01.596
404.129
80
450.007
01.592
80
01.592
01.564
7
7
01.564
01.592
01.564
40
40
01.596
7
100
80
40
404.129
7
404.129
7
450.007
50
450.007
30.114
Detail Pfosten/Riegel
Détail montant/traverse
Detail of mullion/transom
50
30.416
455.034
20
455.034
8
8
455.034
40
20
50
455.034
50
30.416
30.114
7
7
02.564
80
455.008
455.019
Hinweis:
Bei Verwendung der
Schwellendichtung 455.201
muss der Standflügel von
zweiflügeligen Türen nach
unten verriegelt werden.
7
404.129
450.007
50
70
05.568
32.388
455.201
5 11
407.041
450.007
35/20/1.5
35/20/1.5
31-72
09/2008
18
40
40
16
8
555.366555.373
Note:
When using gasket 455.201
on two leaf doors the fixed
leaf must be locked towards
the bottom.
404.129
7
450.007
Remarque:
Dans le cas de l'utilisation du
joint 455.201, le vantail semifixe des portes à deux vantaux devra être verrouillé
aussi en bas.
100
7
404.129
Detail E
01.596
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Anwendungsbeispiele (D-211-S-002)
Exemples d’application (D-211-S-002)
Example of application (D-211-S-002)
A-A
404.129
550.229
455.034
455.008
30.114
450.007
30.416
30.114
01.564
01.592
01.596
40
80
100
30.416
455.019
7
455.034
7
7
7
50
7
50
8
8
50
50
C-C
404.129
450.007
450.007
404.129
455.008
455.034
30.114
01.564
30.416
30.114
455.019
7
7
30.013
30.016
455.034
7
550.229
7
50
50
8
40
30.011
8
50
30
50
75
Alternative
D
400.049
50
7
20
B
A
C
C
400.049
50
max. 300
A
B
E
D
40
8
20
E
0
35/20/1.5
10 20 30 40 50
MM
M 1:1
09/2008
31-73
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Anwendungsbeispiele (D-211-S-003)
Exemples d’application (D-211-S-003)
Example of application (D-211-S-003)
D-D
100
100
B-B
01.596
01.596
404.129
80
450.007
01.592
80
01.592
01.564
7
7
01.564
01.592
01.564
40
40
01.596
7
100
7
404.129
80
40
Detail Pfosten/Riegel
Détail montant/traverse
Detail of mullion/transom
404.129
7
450.007
50
450.007
30.114
30.416
40
20
50
20
455.034
455.034
8
8
455.034
455.034
50
02.564
50
30.416
7
30.114
7
80
455.008
455.019
Detail E
Hinweis:
Bei Verwendung der
Schwellendichtung 455.201
muss der Standflügel von
zweiflügeligen Türen nach
unten verriegelt werden.
450.007
404.129
7
7
404.129
404.129
32.388
455.201
5 11
40
35/20/1.5
35/20/1.5
31-74
09/2008
01.596
407.041
40
16
8
555.366555.373
Remarque:
Dans le cas de l'utilisation du
joint 455.201, le vantail semifixe des portes à deux vantaux devra être verrouillé
aussi en bas.
Note:
When using gasket 455.201
on two leaf doors the fixed
leaf must be locked towards
the bottom.
18
50
70
450.007
100
7
450.007
05.568
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Anwendungsbeispiele (D-211-S-003)
Exemples d’application (D-211-S-003)
Example of application (D-211-S-003)
A-A
550.229
550.229
455.034
455.034
455.008
30.416
30.114
30.416
30.416
30.011
30.013
30.016
50
75
30.013
30.016
30.114
455.034
455.034
455.019
7
7
7
50
7
50
7
50
8
50
8
8
50
30
C-C
404.129
450.007
30.016
30.013
30.011
455.034
455.008
30.114
30.114
30.416
455.019
550.229
7
7
50
50
455.034
7
50
550.229
7
50
8
75
30.011
30.114
50
8
8
30
50
30
75
Alternative Riegel
Alternative traverse
Alternative transom
B
D
A
A
C
C
20
43
3
20
400.023
20
450.006
D
10
B
20
50
E
02.531
0
404.129
10 20 30 40 50
MM
M 1:1
09/2008
31-75
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
D-D
400.048
400.048
Verglasungsvarianten
Vitrages alternatifs
Alternative glazing
7
40
B-B
7
40
Anwendungsbeispiele (D-211-S-004)
Exemples d’application (D-211-S-004)
Example of application (D-211-S-004)
Silikon
450.032
406.903
450.022
Silikon
400.048
404.116
7
7
404.116
450.007
30.013
455.034
50
8
8
455.034
50
30.013
50
50
450.007
30.013
30.013
Stahlwinkel
Cornière en acier
Steel angle
20x14x2.5
7
7
Silikon
Silikon
455.009
455.009
455.014
455.014
400.048
Stahlschraube M5
Boulon en acier M5
Steel bolt M5
450.030
Silikon
Stahlwinkel
Cornière en acier
Steel angle
20x20x2
Silikon
Silikon
400.048
Stahlschraube M5
Boulon en acier M5
Steel bolt M5
450.030
404.116
7
7
404.116
450.007
450.007
Stahlwinkel
Cornière en acier
Steel angle
25x20x3
Silikon
04.568
70
70
04.568
555.366555.373
555.366555.373
8
40
8
40
31-76
400.048
09/2008
Stahlschraube M5
Boulon en acier M5
Steel bolt M5
450.030
30/20/2
30/20/2
Silikon
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Anwendungsbeispiele (D-211-S-004)
Exemples d’application (D-211-S-004)
Example of application (D-211-S-004)
A-A
404.116
404.116
450.007
455.009
30.013
30.013
400.048
550.229
450.007 455.034
30.011
30.013
30.016
50
75
30.013
30.016
30.013
455.014
7
7
455.034
7
7
50
50
8
8
40
30
50
C-C
404.116
455.034
30.016
30.013
404.116
450.007
30.011
50
7
50
550.229
7
50
50
8
50
455.034
455.014
7
7
30.011
30.013
455.034
550.229
455.034
30.013
30.013
30.013
75
450.007
455.009
8
8
30
50
30
B
A
75
D
A
C
C
7
404.116
100
450.007
100/50/2
18
E
D
B
0
10 20 30 40 50
mm
M 1:1
09/2008
31-77
Konstruktions-Details
Détails de construction
Construction details
10
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Lichte Durchgangsbreite gemäss Zulassung
Largeur intérieure de passage selon homologation
Inside width according to authorisation
63
63
10
10
Lichte Durchgangsbreite gemäss Zulassung
Largeur intérieure de passage selon homolgation
Inside width according to authorisation
88
30.013
30.016
30.013
550.229, 550.238, 550.276
10
°
90
°
13.5
90
56
81
550.349
550.347
64
50
80
64
50
80
D-211-E-002
D-211-E-001
10
Lichte Durchgangsbreite gemäss Zulassung
Largeur intérieure de passage selon homologation
Inside width according to authorisation
63
63
10
10
Lichte Durchgangsbreite gemäss Zulassung
Largeur intérieure de passage selon homologation
Inside width according to authorisation
88
30.013
30.013
30.016
550.250, 550.286
16
90
90
°
°
16
10
39.5
64.5
550.347
550.347
50
64
64
D-211-E-003
31-78
10
30.016
550.250, 550.286
64
88
26.5
27
10
10
30.016
550.229, 550.238, 550.276
13.5
10
88
43
43
09/2008
50
64
D-211-E-004
Konstruktions-Details
Détails de construction
Construction details
10
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Lichte Durchgangsbreite gemäss Zulassung
Largeur intérieure de passage selon homologation
Inside width according to authorisation
63
63
10
10
Lichte Durchgangsbreite gemäss Zulassung
Largeur intérieure de passage selon homologation
Inside width according to authorisation
88
30.013 Z
30.013 Z
30.016 Z
90
°
90
°
550.230
20
20
62.5
10
87.5
550.347
550.347
64
50
64
64
50
64
D-211-E-006
D-211-E-005
10
10
30.016 Z
550.230
10
88
49.5
49.5
Lichte Durchgangsbreite gemäss Zulassung
Largeur intérieure de passage selon homologation
Inside width according to authorisation
63
63
10
59.5
30.013
550.212
36
30.013
36.5
10
36
72.5
550.349
80
50
80
D-211-E-007
09/2008
31-79
Glasleisten-Varianten im Massstab 1:2
Variantes de parcloses à l’échelle 1:2
Glazing bead options on scale 1:2
455.019
455.009
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
455.027
404.129
455.028
Silikon
404.130
450.030
450.007
450.007
455.027
455.028
Silikon
Silikon
402.135 Z
402.130
451.023
450.007
Silikon
450.030
455.014
455.019
455.007
404.119
Blechschraube
Vis en tôle
Sheet-metal screw
ø 4,2
455.008
450.030
Silikon
450.030
450.031
405.135
Stahlwinkel
Cornière en acier
Steel angle
30x20x3,5
Stahlschraube M5
Boulon en acier M5
Steel bolt M5
450.007
Silikon
Silikon
450.007
450.022
450.007
62.509
450.030
450.032
404.135
Stahlrohr
Tube d'acier
Steel tube
450.032
450.023
404.116
406.903
450.022
450.007
Stahlschraube M5
Boulon en acier M5
Steel bolt M5
Silikon
Silikon
Silikon
Stahlwinkel
Cornière en acier
Steel angle
20x20x2
Stahlwinkel
Cornière en acier
Steel angle
20x14x2.5
450.030
450.030
Stahlschraube M5
Boulon en acier M5
Steel bolt M5
Stahlschraube M5
Boulon en acier M5
Steel bolt M5
Silikon
31-80
Silikon
09/2008
Silikon
Silikon
Silikon
62.507 GV+GC
Silikon
Blechschraube
Vis en tôle
Sheet-metal screw
ø 4,2
Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2
Raccordement au mur à l’échelle 1:2
Attachment to structure on scale 1:2
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Fugendichtungsmasse
Scellement
Sealing
Dübel nach Zulassung ø 10
Goujon selon homologation ø 10
Plug accordance to homologation ø 10
30.416
30.416
30.013
30.013
Distanzklotz
Cale
Spacer
Distanzklotz, (z.B. Fermacell)
Cale (p. ex. Fermacell)
Spacer (e.g. Fermacell)
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
D-211-A-011
D-211-A-012
Stahllasche
Attache en acier
Steel bracket
30/20/2
20/20/2
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
550.454
30.416
30.013
30.114
30.114
Fugendichtungsband
Joint mousse
Sealing strip
D-211-A-014
D-211-A-013
Dübel nach Zulassung ø 10
Goujon selon homologation ø 10
Plug accordance to homologation ø 10
Dauerelastischer Dichtstoff
Scellement élastique
Elastic sealing
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
M5 oder Blechschraube ø 4.8
30.013
30.013
30.416
30.416
M5 oder verschweisst
Dübel nach Zulassung ø 10
Goujon selon homologation ø 10
Plug accordance to homologation ø 10
D-211-A-016
D-211-A-015
09/2008
31-81
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2
Raccordement au mur à l’échelle 1:2
Attachment to structure on scale 1:2
Wahlweise mit oder ohne
stirnseitiger Verkleidung
Distanzklotz
Cale
Spacer
Distanzklotz
Cale
Spacer
550.596
30.013
30.416
30.013
30.416
Holzschraube ø 8
Vis à bois ø 8
Woodscrew ø 8
Dauerelastischer Dichtstoff
Scellement élastique
Elastic sealing
Holz
Bois
Wood
Dauerelastischer Dichtstoff
Scellement élastique
Elastic sealing
D-211-A-001
D-211-A-002
Distanzklotz
Cale
Spacer
Distanzklotz
Cale
Spacer
Dübel nach Zulassung ø10
Goujon selon homologation ø10
Plug accordance to homologation ø10
550.596
30.013
30.416
30.416
30.013
Dauerelastischer Dichtstoff
Scellement élastique
Elastic sealing
Dauerelastischer Dichtstoff
Scellement élastique
Elastic sealing
GKF Feuerschutzplatten
Placoplâtre
Plaster board
D-211-A-004
D-211-A-003
Dübel nach Zulassung ø 10
Goujon selon homologation ø 10
Plug accordance to homologation ø 10
Porenbeton DIN 4165
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
Stahllasche
Attache en acier
Steel bracket
30.013
30.416
30.013
30.416
550.596
Distanzklotz
Cale
Spacer
Promatect H
31-82
09/2008
Örtlich geschweisst
Souder ponctuelle
Local welding
D-211-A-005
D-211-A-006
Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2
Raccordement au mur à l’échelle 1:2
Attachment to structure on scale 1:2
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
D-211-A-010
D-211-A-008
404.129
404.129
450.007
450.007
05.568
05.568
555.366 - 555.373
CrNi-Blech 2 mm
8
8
555.366 - 555.373
40/25/2
35/20/2
D-211-A-009
D-211-A-007
Bei Verwendung der Schwellendichtung
455.201 und Anschlagdichtung 455.034
muss der Standflügel von zweiflügeligen
Türen nach unten verriegelt werden.
404.129
450.007
404.129
Dans le cas de l'utilisation du joint 455.201
et 455.034, le vantail semi-fixe des portes à
deux vantaux devra être verrouillé aussi en
bas.
450.007
30.416
When using gasket 455.201 and 455.034
on two leaf doors the fixed leaf must be
locked towards the bottom.
32.388
20
407.041
5 11
16
455.201
8
455.034
40/25/2
09/2008
31-83
Ausgeführte Objekte
Objets réalisés
Completed projects
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Frauenkirche, Dresden/D
(Architekten Ipro Dresden Planungs- und Ingenieuraktiengesellschaft, projektleitender Architekt Hr. Uwe Kind)
31-84
09/2008
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
Content
Drücker- und
Zylinderausnehmung
Entaille pour
poignée et cylindre
Cut out for
handle and cylinder
87
Fallenriegel-Schloss 555.180 – 555.193
Gangflügel
Serrure à mortaiser 555.180 – 555.193
Vantail de service
Latch and bolt lock 555.180 – 555.193
Access leaf
88
Fallenriegel-Schloss 555.194 – 555.213
mit Zusatzverriegelung
Serrure à mortaiser 555.194 – 555.213
avec verrouillage supplémentaire
Latch and bolt lock 555.194 – 555.213
with additional locking point
89
Schnappriegel 555.215 bei
Schloss mit Zusatzverriegelung
Gangflügel
Pêne à ressort 555.215 avec serrurre avec
verrouillage supplémenatire
Vantail de service
Safety catch 555.215 with lock
with additional locking point
Access leaf
90
Schliessblech 555.294 / 555.295
Rahmen/Standflügel
Gâche de fermeture 555.294 / 555.295
Cadre/Vantail semi-fixe
Strike plate 555.294 / 555.295
Frame/Secondary leaf
91
Ausnehmung für Falle und Riegel
ohne Schliessblech
Rahmen/Standflügel
Entaille pour bec de cane et pêne
sans gâche de fermeture
Cadre/Vantail semi-fixe
Cut out for latch and bolt
without strike plate
Frame/Secondary leaf
92
Falztreibriegel 555.380
Standflügel
Bascule à mortaiser 555.380
Vantail semi-fixee
Rebate lever bolt 555.380
Secondary leaf
93
Falztreibriegel 550.380 in
Kombination mit Elektro-Türöffner
Standflügel
Bascule à mortaiser 550.380
en combinaison avec gâche électrique
Vantail semi-fixe
Rebate lever bolt 550.380 in
combination with electric strike
Secondary leaf
94
Panik-Treibriegel-Schloss
(Panik-Gegenkasten) 555.395
Serrure contre-bascule panique
555.395
Shoot bolt lock with
emergency function 555.395
95
Umlenkschloss 555.394
Standflügel
Verrou de dérivation 555.394
Vantail semi-fixe
Off-set lock 555.394
Secondary leaf
96
Schaltschloss 555.219
Standflügelverriegelung oben
Serrure de retient 555.219
verrouillage pour vantail semi-fixe en haut
Switch latch 555.219
Top additional set for secondary leaf
97
Standflügelverriegelung unten
mit Bodenbuchse 550.458 und
Bodenschliessmulde 555.136
Verrouillage pour vantail semi-fixe
en bas avec douille de verrouillage 550.348
et douille à sceller 555.136
Bottom additional set for secondary leaf
with floor socket 550.458 and floor socket
555.136
98
Elektro-Türöffner 555.561/555.562
Rahmen/Standflügel
Gâche électrique 555.561/555.562
Cadre/Vantail semi-fixe
Electric strike 555.561/555.562
Frame/Secondary leaf
99
Elektro-Türöffner 555.563
für Schloss mit Zusatzverriegelung
Einflügelige Türe
Gâche électrique 555.563 pour serrure
avec verrouillage supplémentaire
Porte à un vantail
Electric strike 555.563 for lock
with additional locking point
Single leaf door
100
Elektro-Türöffner 555.564 für Schloss
mit Zusatzverriegelung und
Standflügelverriegelung
Zweiflügelige Türe
Gâche électrique 555.564 pour serrure avec
verrouillage supplémentaire et verrouillage
pour vantail semi-fixe
Porte à deux vantaux
Electric strike 555.564 for lock with
additional locking point and additional
set for secondary leaf
Double leaf door
101
Fluchttüröffner mit Fallenschloss 555.558
Einbau vertikal
Serrure porte de fuite avec serrure 555.558
Montage vertical
Escape-door release with lock 555.558
Installation vertical
102
Fluchttüröffner mit Fallenschloss 555.558
Einbau oben
Serrure porte de fuite avec serrure 555.558
Montage supérieur
Escape-door release with lock 555.558
Installation at top
103
09/2008
31-85
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
Content
Anschweissbänder
Paumelles à souder
Weld-on hinges
104
Höhen- und seitenverstellbares
Anschraubband 550.250 / 550.286
Paumelle à visser réglable en hauteur
et latéralement 550.250 / 550.286
Screw-on hinge, adjustable vertically
and laterally 550.250 / 550.286
105
Aluminium-Türband 3D-verstellbar
550.230 / 550.231
Paumelle en aluminium réglable 3D
550.230 / 550.231
Aluminium screw-on hinge
3D adjustble 550.230 / 550.231
106
Kabelübergang eff eff 10312
Passage de câble eff eff 10312
Cable duct eff eff 10312
107
Einschweiss-Zapfenband 550.211
Paumelle bouchon à souder 550.211
Weld-on pivot hinge 550.211
108
Türhebel 550.212
Bras du bas 550.212
Door lever 550.212
109
Falzriegel-Bolzen 550.404
Verrouillage central 550.404
Rebate bolt 550.404
110
Automatische Senkdichtung
555.366 bis 555.373
Joint seuil automatique
555.366 à 555.373
Automatic drop seal
555.366 to 555.373
111
Panik-Stangengriff 555.500/501
Einflügelige Türe
Barre panique 555.500/501
Porte à un vantail
Panic push-bar 555.500/501
Single leaf door
114
Panik-Stangengriff 555.500/501
Zweiflügelige Türe
Barre panique 555.500/501
Porte à deux vantaux
Panic push-bar 555.500/501
Double leaf door
116
Panik-Druckstange 555.523/524
Einflügelige Türe
Barre panique à pousser 555.523/524
Porte à un vantail
Panic touch-bar 555.523/524
Single leaf door
118
Panik-Druckstange 555.523/524
Zweiflügelige Türe
Barre panique à pousser 555.523/524
Porte à deux vantaux
Panic touch-bar 555.523/524
Double leaf door
120
Integrierter Türschliesser ITS 96,
555.296 (Grösse 2 - 4)
Einflügelige Türe
Ferme-porte intégré ITS 96,
555.296 (Force 2 - 4)
Porte à un vantail
Integrated door closer ITS 96,
555.296 (Size 2 - 4)
Single leaf door
122
Integrierter Türschliesser ITS 96,
555.296 (Grösse 2 - 4)
Zweiflügelige Türe
Ferme-porte intégré ITS 96,
555.296 (Force 2 - 4)
Porte à deux vantaux
Integrated door closer ITS 96,
555.296 (Size 2 - 4)
Double leaf door
124
Obentürschliesser
Ferme-porte supérieur
Top door closer
126
Mitnehmerklappe 550.387
Doigt d’entraînement 550.387
Driver flap 550.387
127
Mitnehmerklappe 550.678
Doigt d’entraînement 550.678
Driver flap 550.678
128
Einbau Dichtungsstück 550.464
Montage du joint 550.464
Installation sealing piece 550.464
129
Stossgriffe 550.332 / 550.334
Poignées poussoir 550.332 / 550.334
Push-handle 550.332 / 550.334
129
31-86
09/2008
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Drücker- und
Zylinderausnehmung
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Entaille pour
poignée et cylindre
Cut out for
handle and cylinder
Rundzylinder ø 22 mm
Cylindre rond ø 22 mm
Round cylinder ø 22 mm
Profilzylinder ø 17 mm
Cylindre profilé ø 17 mm
Profile cylinder ø17 mm
ø2
M5
3
ø2
M5
25 (1
25 (1
3
32
25 (1
25 (1
32
ø2
3
94
ø1
18.5 (1
20
50 (1
20.5
50 (1
16.7 (1
92
8
11
G-Mass
G-Mass
11
1) Achtung: Bohrabstände überprüfen!
Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche
Masse.
1) Attention: Vérifier les écarts de perçage!
Dimensions différentes enfonction du type
de rosace.
1) Important: Check spacing of drill holes!
Different dimensions, depending on the
rosette manufacturer.
Einbau mit 499.156 / 499.157
Montage avec 499.156 / 499.157
Installation with 499.156 / 499.157
09/2008
31-87
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Serrure à mortaiser
555.180 – 555.193
Vantail de service
Fallenriegel-Schloss
555.180 – 555.193
Gangflügel
Latch and bolt lock
555.180 – 555.193
Access leaf
11
M5
25
11
91.5
25
222
91.5
550.322
130.5
35
14
G-Mass
14
22
11
14
G-Mass
11
555.180
555.181
555.182 / 183
555.184 / 185
555.186
555.187
555.188 / 189
555.190 / 191
555.192
555.193
130.5
14
244
222
22
Einbau mit 499.156 / 499.157
31-88
32
Montage avec 499.156 / 499.157
09/2008
Installation with 499.156 / 499.157
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Serrure à mortaiser
555.194 – 555.213
avec verrouillage supplémentaire
Latch and bolt lock
555.194 – 555.213
with additional locking point
4
Fallenriegel-Schloss
555.194 – 555.213
mit Zusatzverriegelung
555.216 / 217
ø 10
32
F - 120.5
M5
25
14
11
F
25
272
141.5
116.5
141.5
550.322
294
272
35
14
14
G-Mass
22
14
11
G-Mass
130.5
14
130.5
555.194 - 197
555.198 - 201
555.202 - 205
555.206 - 209
555.210 - 213
22
32
Einbau mit 499.156 / 499.157
Montage avec 499.156 / 499.157
Installation with 499.156 / 499.157
09/2008
31-89
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Pêne à ressort 555.215 avec serrurre
avec verrouillage supplémenatire
Vantail de service
Schnappriegel 555.215 bei
Schloss mit Zusatzverriegelung
Gangflügel
Safety catch 555.215 with lock
with additional locking point
Access leaf
21
25
21
25
40
Einflügelige Türe
Porte à un vantail
Single leaf door
FF
B-
24
ø2
3
21
21
25
25
M5
550.322
555.215
25
21
21
21
21
25
FFB - 24
9
ø1
Zweiflügelige Türe
Porte à deux vantaux
Double leaf door
M5
FFB
32
21
25
25
21
25
25
ø 10
555.216 / 555.217
32
Einbau mit 499.158
31-90
Montage avec 499.158
09/2008
Installation with 499.158
F
13
4 13
32
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Gâche de fermeture
555.294 / 555.295
Cadre/Vantail semi-fixe
Schliessblech
555.294 / 555.295
Rahmen/Standflügel
Strike plate
555.294 / 555.295
Frame/Secondary leaf
8.5
ø7
52
25
8.5
25
167
30
52
16
555.297
8.5
167
30
52
16
550.322
555.294 / 295
15
Einbau mit 499.156 / 499.157
Montage avec 499.156 / 499.157
25
25
15
20
G-Mass
15
8.5
G-Mass
52
20
15
Installation with 499.156 / 499.157
09/2008
31-91
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Entaille pour bec de cane et pêne
sans gâche de fermeture
Cadre/Vantail semi-fixe
Cut out for latch and bolt
without strike plate
Frame/Secondary leaf
30
20
48
Ausnehmung für Falle und Riegel
ohne Schliessblech
Rahmen/Standflügel
18
14
30
20
52
48
18
09/2008
14
20
10
20
18
G-Mass
52
31-92
18
G-Mass
20
10
20
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Falztreibriegel 555.380
Standflügel
Bascule à mortaiser 555.380
Vantail semi-fixe
Rebate lever bolt 555.380
Secondary leaf
555.387
ø 10
32
555.387
11
M5
25
209
93.5
93.5
187
35
93.5
11
25
11
209
187
550.322
14
22
14
93.5
G-Mass + 300
555.389
32
ø 10
25
14
22
G-Mass + 300
25
14
11
555.380
32
555.389
Einbau mit 499.159
Montage avec 499.159
Installation with 499.159
09/2008
31-93
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Bascule à mortaiser 550.380
en combinaison avec gâche électrique
Vantail semi-fixe
Falztreibriegel 550.380 in
Kombination mit Elektro-Türöffner
Standflügel
Rebate lever bolt 550.380 in
combination with electric strike
Secondary leaf
555.387
35
R4 abrunden
R4 arrondir
R4 round off
ø 10
7
555.387
117.5
ø 6.5 / 9.5x90°
R4
25
25
555.004
249
235
7
35
117.5
117.5
550.322
11
7
ø 10
249
235
90.5
550.322
28
40
11
G-Mass + 300
44
84
164
117.5
R4
175.5
555.380
G-Mass
25
11
25
28
555.389
555.389
11
G-Mass + 300
40
7
ø6
35
31-94
09/2008
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Serrure contre-bascule panique
555.395
Panik-Treibriegel-Schloss
(Panik-Gegenkasten) 555.395
Shoot bolt lock with
emergency function 555.395
555.387
R4 abrunden
R4 arrondir
R4 round off
20
555.387
ø 10
35
7
20
ø 6.5 / 9.5x90°
135.5
R4
25
135.5
7
35
284
115.5
270
270
270
20
115.5
555.004
25
154.5
134.5
134.5
25 (1
2)
25 (1
35
11
7
555.395
20
11
284
270
28
G-Mass
20
ø 10
555.389
11
7
G-Mass
15
25
28
20
25
15
R4
11
154.5
35
G-Mass
555.389
35
550.322
2) bei Einsatz Umlenkschloss 555.394
entfallen die Bohrungen für
den Drücker
1) Achtung: Bohrabstände überprüfen!
Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse.
1) Attention: Vérifier les écarts de perçage!
Dimensions différentes enfonction du type de rosace.
1) Important: Check spacing of drill holes!
Different dimensions, depending on the rosette manufacturer.
2) pas de perçages pour la poignée si
un verrou de dérivation 555.394 est
utilisé
Einbau mit 499.159
Montage avec 499.159
Installation with 499.159
2) drill holes for the handle are not
necessary when using off-set lock
555.394
09/2008
31-95
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Umlenkschloss 555.394
Standflügel
Verrou de dérivation 555.394
Vantail semi-fixe
Off-set lock 555.394
Secondary leaf
555.387
R4 abrunden
R4 arrondir
R4 round off
20
35
ø 10
555.387
20
7
ø 6.5 / 9.5x90°
555.004
R4
25
127
35
147
127
7
25
309
148
128
25 (1
147
295
255
255
20
25 (1
128
35
309
295
555.394
11
20
28
20
7
11
148
G-Mass + 450
35
7
G-Mass + 450
R4
1) Achtung: Bohrabstände überprüfen!
Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse.
1) Attention: Vérifier les écarts de perçage!
Dimensions différentes enfonction du type de rosace.
1) Important: Check spacing of drill holes!
Different dimensions, depending on the rosette manufacturer.
31-96
09/2008
11
25
15
11
35
Einbau mit 499.159
Montage avec 499.159
Installation with 499.159
25
28
20
15
G-Mass + 450
550.322
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Schaltschloss 555.219
Standflügelverriegelung oben
Serrure de retient 555.219
verrouillage pour vantail semi-fixe
en haut
Switch latch 555.219
Top additional set for secondary leaf
FF
B-
FF
B-
27
24
(1
(2
ø2
3
21
21
25
M5
25
550.322
555.219
21
21
555.387
M5
9
ø1
25
25
FFB - 24 (1
FFB - 27 (2
21
32
35 (2
25
32 (1
(1
25
21
(2
25
21
21
16
35
FFB
25
21
Einbau mit 499.158
Montage avec 499.158
Installation with 499.158
ø 10
32/35
555.587
1)
2)
Bei aufgesetzter Montage
Bei flächenbündiger Montage
1)
2)
Montage à recouvrement
Montage à fleur
1)
2)
Overlap installation
Flush installation
09/2008
31-97
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Verrouillage pour vantail semi-fixe
en bas avec douille de verrouillage
550.348 et douille à sceller 555.136
Standflügelverriegelung unten
mit Bodenbuchse 550.458 und
Bodenschliessmulde 555.136
Bottom additional set for
secondary leaf with floor socket
550.458 and floor socket 555.136
555.389
ø 10
32 (1
35 (2
40/4/45
Einschweissen
Soudage
Welding
21
13
18
8
01.564
555.536
ø 10
32 (1
0,5
ø1
35
32
(2
35 (2
5 (3
2
(1
25
20
(3
(4
05.568
0 (4
32 (1
35 (2
1)
2)
3)
4)
Bei aufgesetzter Montage
Bei flächenbündiger Montage
Ohne automatische Senkdichtung
Mit automatischer Senkdichtung
31-98
09/2008
1)
2)
3)
4)
Montage à recouvrement
Montage à fleur
Sans joint seuil automatique
Avec joint seuil automatique
1)
2)
3)
4)
Overlap installation
Flush installation
Without automatic drop seal
With automatic drop seal
25 (3
20 (4
30 (4
ø 10.5
25 (3
550.456
18
18
10 8
20
3
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Gâche électrique
555.561/555.562
Cadre/Vantail semi-fixe
Elektro-Türöffner
555.561/555.562
Rahmen/Standflügel
Electric strike
555.561/555.562
Frame/Secondary leaf
ø 6.5 / 9.5x90°
R4
25
10
10
25
555.004
11
28
550.322
132
132
11
108
108
260
240
240
550.322
R4
11
25
28
G-Mass
25
11
10
G-Mass
10
555.561 / 555.562
09/2008
31-99
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Gâche électrique 555.563 pour serrure
avec verrouillage supplémentaire
Porte à un vantail
Elektro-Türöffner 555.563
für Schloss mit Zusatzverriegelung
Einflügelige Türe
Electric strike 555.563 for lock with
additional locking point
Single leaf door
17
9
5
16
R8
16
29
17
R8
30
17
110
125
M5
10
555.563
555.563
550.322
es
orm
xn
DIN
au
ent
n
cke ém
ste
m IN
um nfor
D
DIN es co with
d
e
n
e triqu ianc
h
c
l
pre s élec omp
s
t
c
en ent
ss
n in
m
hlu che ectio
n
nsc ran
roa les b al con
t
k
Ele ifier ctric
d
e
Mo ire el
Rew
30
555.563
16
29
31-100
09/2008
17
9
10
110
5
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Electric strike 555.564 for lock with
additional locking point and additional
set for secondary leaf
Double leaf door
Gâche électrique 555.564 pour serrure
avec verrouillage supplémentaire et
verrouillage pour vantail semi-fixe
Porte à deux vantaux
Elektro-Türöffner 555.564 für
Schloss mit Zusatzverriegelung
und Standflügelverriegelung
Zweiflügelige Türe
29
R8
9
M5
R8
25
16
24
ta
Van
125
5
17
25
el /
lüg
ngf
(Ga
FFB
110
37
3
ø2
ice
erv
es
il d
10
73
)-
eaf
ss l
ce
/ Ac
M5
21
21
75
IN
sD
me
ux
n
nt a
cke éme
ste
m
um onfor h DIN
N
I
t
i
c
D
s
w
ce
end que
ech lectri plian
m
é
spr
ent ents in co
s
us
em ction
chl nch
e
ans bra conn
l
ktro les
Ele ifier ctrica
d
e
Mo ire el
Rew
nor
550.322
555.564
555.564
555.219
16
29
17
5
9
21
21
37
73
10
125
75
FFB
(Gangflügel / Vantail de service / Access leaf) -
09/2008
24
31-101
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Fluchttüröffner mit
Fallenschloss 555.558
Einbau vertikal
Serrure porte de fuite
avec serrure 555.558
Montage vertical
Escape-door release
with lock 555.558
Installation vertical
ø 6.5 / 9.5x90°
R4
25
10
25
M5
555.004
25
80
25
6
11
28
11
15
15
10
555.558
555.558
G-Mass - 400
550.322
G-Mass - 400
6
42
80
R4
84
96
180
160
42
20
31-102
09/2008
15
20
15
G-Mass - 400
25
25
10
25
25
28
Fallenschloss
Serrure
Lock
G-Mass
Fluchttüröffner
Serrure porte de fuite
Escape-door release
G-Mass - 400
6
80
42
84
160
42
wahlweise / au choix / optional
80
6
10
550.322
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Fluchttüröffner
mit Fallenschloss 555.558
Einbau oben
Serrure porte de fuite
avec serrure 555.558
Montage supérieur
Escape-door release
with lock 555.558
Installation at top
Fluchttüröffner
Serrure porte de fuite
Escape-door release
Fallenschloss
Serrure
Lock
Terminal
Wahlweise
Au choix
Optional
12.5
25
25
12.5
25
M5
6
FF
B-
15
64
2
555.558
12
8
14
64
0
6
550.322
550.322
555.558
25
25
15
20
15
12.5
25
25
12.5
64
25
64
6
128
6
FFB - 152
M5
FFB
6
160
42
25
84
96
42
15
25
20
15
6
84
42
6
42
6
16
0
09/2008
31-103
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Anschweissbänder
550.229, 550.238, 550.276
555.226, 555.227, 555.260, 555.261
Paumelles à souder
550.229, 550.238, 550.276
555.226, 555.227, 555.260, 555.261
Weld-on hinges
550.229, 550.238, 550.276
555.226, 555.227, 555.260, 555.261
+/- 4 mm
550.276
555.227
555.261
499.116
mm
1.5
+/-
+/
Nullstellung
hdhdhhdhdhdhdh
hshshshshshs
-1
.5
mm
+/- 4 mm
180
6
550.229
555.226
555.260
499.116
5
8
13.5
5
20
Einbau mit 499.114 / 499.116
Montage avec 499.114 / 499.116
Installation with 499.114 / 499.116
Empfehlung Türflügelgewichte für JansenBänder siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen
und technische Hinweise»
Recommandation des poids du vantail pour
les paumelles Jansen voir chapitre
«Outils d’usinage et conseils techniques».
Recommendation leaf weight for
the Jansen hinges see chapter
«Assembly tools and technical data».
31-104
09/2008
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Paumelle à visser réglable en hauteur
et latéralement 550.250 / 550.286
Screw-on hinge, adjustable vertically
and laterally 550.250 / 550.286
+/- 4 mm
Höhen- und seitenverstellbares
Anschraubband 550.250 / 550.286
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
ø 9.1
mm
M6
36
30
35
15
15
-3
35
+/
16
.5
16
30
5
36
15
100
M5
5
53
5
16
8
20
Einbau mit 499.115
Montage avec 499.115
Installation with 499.115
Empfehlung Türflügelgewichte für JansenBänder siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen
und technische Hinweise»
Recommandation des poids du vantail pour
les paumelles Jansen voir chapitre
«Outils d’usinage et conseils techniques».
Recommendation leaf weight for
the Jansen hinges see chapter
«Assembly tools and technical data».
09/2008
31-105
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Paumelle en aluminium réglable 3D
550.230 / 550.231
+/- 2.5 mm
Aluminium-Türband 3D-verstellbar
550.230 / 550.231
Aluminium screw-on hinge
3D adjustble 550.230 / 550.231
mm
11
0.5
52.5
+/-
11
ø 11.1
ø 11.1
ø 5 / 90°
+/
17
mm
11
11
52.5
17
-2
ø 5 / 90°
18
5
42
150
65
5
5
20
8
94
Einbau mit 499.350
Montage avec 499.350
Installation with 499.350
Empfehlung Türflügelgewichte für JansenBänder siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen
und technische Hinweise»
Recommandation des poids du vantail pour
les paumelles Jansen voir chapitre
«Outils d’usinage et conseils techniques».
Recommendation leaf weight for
the Jansen hinges see chapter
«Assembly tools and technical data».
31-106
09/2008
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Passage de câble eff eff 10312
Kabelübergang eff eff 10312
Cable duct eff eff 10312
M5
25
ø3
13
20
23
6
25
0
ø1
25
25
550.322
13
eff-eff 10312
24
13
316
09/2008
25
25
13
24
25
25
13
6
6
304
13
20
23
6
304
316
3.9x 25 mm
31-107
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
31.5
31.5
7
7
42
66
Weld-on pivot hinge 550.211
Paumelle bouchon à souder 550.211
Einschweiss-Zapfenband 550.211
R3
31.5
42
31.5
21
7
7
R3
Ausnehmung Blendrahmen
Ausnehmung Flügelrahmen
Evidement du cadre dormant
Evidement du cadre ouvrant
Cut out door frame
Cut out door leaf
Vom Metallbauer zu kürzen
A faire raccourcir par le constructeur
To be shortened by the metal constructor
36
Ausnehmung 42x7 mm
Evidement 42x7 mm
Cut-out 42x7 mm
Umlaufende Kehlnaht
Soudure d'angle sur tout le pourtour
Fillet weld all round
550.211
(36.5)
Umlaufende Kehlnaht
Soudure d'angle sur tout le pourtour
Fillet weld all round
36
32
43
36,5
Vom Metallbauer zu kürzen
A faire raccourcir par le constructeur
To be shortened by the metal constructor
31-108
09/2008
24.5
35
Lochschweissung ø 8 mm
Soudage en trou ø 8 mm
Plug weld ø 8 mm
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Bras du bas 550.212
Türhebel 550.212
Door lever 550.212
Flügelprofil in Gehrung geschnitten
Profilé du vantail coupé d'onglet
Leaf section mitred
05.568
42
05.568
22
21
22
11
11
R3
7
Vom Metallbauer zu kürzen
A faire raccourcir par le constructeur
To be shortened by the metal constructor
36
Ausnehmung 40x11 mm
Evidement 40x11 mm
Cut-out 40x11 mm
Umlaufende Kehlnaht
Soudure d'angle sur tout le pourtour
Fillet weld all round
550.212
(36.5)
24.5
35
Lochschweissung ø 8 mm
Soudage en trou ø 8 mm
Plug weld ø 8 mm
36
Umlaufende Kehlnaht
Soudure d'angle sur tout le pourtour
Fillet weld all round
36,5
Lochschweissung ø 8 mm
Soudage en trou ø 8 mm
Plug weld ø 8 mm
09/2008
31-109
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Rebate bolt 550.404
(use for opening height > 2300 mm)
Verrouillage central 550.404
(utilisation dès hauteur libre de
passage 2300 mm)
25
ø5
ø 13
25
ø5
ø 15
25
26.5
Falzriegel-Bolzen 550.404
(Einsatz ab lichter Durchgangshöhe
2300 mm)
550.4
550.4
04
04
550.229 / 550.238 /
550.276 etc.
550.250
550.286
25
ø 13
ø5
25
550.404
Anordnung Falzriegelbolzen
Disposition verrouillage central
Arrangement rebate bolt
25
550.230
> 2300 mm
25
ø5
ø 13
=
550.4
04
36.5
36
=
550.211 / 550.212
31-110
09/2008
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Automatische Senkdichtung
555.366 bis 555.373
Joint seuil automatique
555.366 à 555.373
Automatic drop seal
555.366 to 555.373
Montage immer auf
Bandgegenseite!
Montage effectué toujours du côté
opposé aux paumelles!
Always install on the side opposite
the hinges!
1. Vor der Oberflächenbehandlung
An den Vertikalstäben je 2 Löcher
ø 3,5 mm bohren.
1. Avant le traitement de la surface
Aux barres verticales percer 2 trous
de 3,5 mm de diamètre de chaque
côté.
1. Before surface treatment
To the vertical bars drill 2 holes
3,5 mm on either side.
2. Montage
– Senkdichtung auf Flügelfalzbreite
(FFB) kürzen und Schnittkanten
entgraten.
– Bei zweiflügeligen Türen GummiDichtungsprofil im Stulpbereich
ca. 4 bis 5 mm überstehen lassen.
– Befestigungswinkel ins Aluminiumprofil einstecken und die Senkdichtung anschrauben (Auslöseknopf
bandseitig)
2. Montage
– Couper le joint seuil à la largeur
de feuillure du vantail (FFB) puis
ébarber les arêtes de coupe.
– Dans le cas des portes à deux
vantaux, laisser dépasser le joint
d’étanchéité profilé en caoutchouc
d’env. 4 à 5 mm dans la zone de
la butée.
– Engager l’équerre de fixation
dans le profilé en aluminium et
visser le joint seuil. (Bouton de
déclenchement côté paumelles)
3. Senkdichtung einstellen
– Auslöseknopf mit Sechskant-Stiftschlüssel 3 mm (Inbus) drehen,
bis das Gummi-Dichtungsprofil bei
geschlossener Tür über die ganze
Länge gleichmässig am Boden
anliegt. Zu starke Anpressung
vermeiden.
– Endstellung des Auslöseknopfes:
Spitze von der Band-Drehachse
abgewendet.
3. Réglage du joint seuil
– Tourner le bouton de déclenchement de 3 mm à l’aide d’une clé
à six pans jusqu’à ce que, porte
fermée, le joint d’étanchéité
profilé soit appliqué uniformément
au sol sur toute sa longueur.
Éviter une pression excessive.
– Position finale du bouton de
déclenchement: la pointe tournée à
l’opposé de l’axe de pivotement de
la paumelle.
2. After surface treatment
– Shorten drop seal on the leaf
rebate width (FFB) and de-burr
the cut edges.
– With double-leafed doors leave
the rubber sealing profiles protrude
approx. 4 to 5 mm in the region of
the overlap.
– Insert the fixing angle into the
aluminium profile and screw on
the drop seal (release button on
the hinge side).
3. Adjusting the drop seal
– Turn release button by 3 mm with
the Allen wrench until the rubber
weather strip touches the floor
evenly over its whole length with
the door closed. Avoid too great
pressure.
– Final position of the release
button: Tip turned away from the
hinge pin axis.
09/2008
31-111
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Automatische Senkdichtung
555.366 bis 555.373
Einflügelige Türe/Gangflügel
Joint seuil automatique
555.366 à 555.373
Porte à un vantail/Vantail de service
Automatic drop seal
555.366 to 555.373
Single leaf door/Access leaf
M4
M4
ue
/
atiq
ng
htu tom eal
s
kdic il au
Sen t seu drop
Join omatic
t
Au FFB
L=
17
Nur hier kürzen (max. 150 mm)
Raccourcir ici seulement (max. 150 mm)
Shorten here only (max. 150 mm)
Auslöseknopf
Bouton de décelenchement
Trigger mechanism
555.366 - 555.373
Auslöseknopf
Bouton de déclenchement
Trigger mechanism
Nur hier kürzen (max. 150 mm)
Raccourcir ici seulement (max. 150 mm)
Shorten here only (max. 150 mm)
Ansicht von unten
Vue d’en bas
View from below
Gangflügel / Vantail de service / Access leaf
Länge der Senkdichtung = FFB (Flügel-Falzbreite)
Longueur joint seuil automatique = Largeur de feuillure de vantail (FFB)
Length of drop seal = Leaf rebate width (FFB)
Nur hier kürzen (max. 150 mm)
Raccourcir ici seulement (max. 150 mm)
Shorten here only (max. 150 mm)
Standflügel
Vantail semi-fixe
Secondary leaf
Auslöseknopf
Bouton de déclenchement
Trigger mechanism
Gangflügel / Vantail de service / Access leaf
Länge der Senkdichtung = FFB (Flügel-Falzbreite)
Longueur joint seuil automatique = Largeur de feuillure de vantail (FFB)
Length of drop seal = Leaf rebate width (FFB)
Einbau mit 499.131
Montage avec 499.131
Installation with 499.131
31-112
09/2008
555.366 555.373
12.5
12.5
555.366 - 555.373
12
12
17
Se
Jo nkdi
Au int s chtu
e
L = tom uil ng /
FF atic auto
B
dr
op mati
se que
al
/
/
555.366 555.373
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Automatische Senkdichtung
555.366 bis 555.373
Zweiflügelige Türe/Standflügel
Joint seuil automatique
555.366 à 555.373
Porte à deux vantaux/Vantail semi-fixe
Automatic drop seal
555.366 à 555.373
Double leaf door/Secondary leaf
M4
M4
ue
/
atiq
ng
htu tom l
kdic uil au p sea
n
e
o
e
S
dr
ts
Join omatic
t
Au FFB
L=
/
Se
Jo nkdi
Au int s chtu
L = tom euil ng /
FF atic auto
B
dr
op mati
se que
al
/
17
12
17
12.5
12
555.366 555.373
12.5
555.366 - 555.373
Auslöseknopf
Bouton de décelenchement
Trigger mechanism
Nur hier kürzen (max. 150 mm)
Raccourcir ici seulement (max. 150 mm)
Shorten here only (max. 150 mm)
Einbau mit 499.131
Ansicht von unten
Vue d’en bas
View from below
Montage avec 499.131
Auslöseknopf
Bouton de déclenchement
Trigger mechanism
555.366 555.373
555.366 - 555.373
Installation with 499.131
Nur hier kürzen (max. 150 mm)
Raccourcir ici seulement (max. 150 mm)
Shorten here only (max. 150 mm)
Nur hier kürzen (max. 150 mm)
Raccourcir ici seulement (max. 150 mm)
Shorten here only (max. 150 mm)
*
Gangflügel
Vantail de service
Access leaf
Standflügel / Vantail semi-fixe / Secondary leaf
Länge der Senkdichtung = FFB (Flügel-Falzbreite)
Longueur joint seuil automatique = Largeur de feuillure de vantail (FFB)
Length of drop seal = Leaf rebate width (FFB)
* Bei Fluchttüren sind die Schrauben im Standflügel durch Blindnieten ø 3,2x6,1 zu ersetzen (Zwängungsfreiheit)
* Dans le cas de portes de secours, remplacer les vis dans le vantail semi-fixe par des rivets borgnes 3,2x6,1 (alignement des portes)
* On emergency doors replace the screws in the fixed leaf by blind rivets 3,2x6,1 (door alignment)
09/2008
31-113
Beschlageinbau (D-210-E-007)
Montage des ferrures (D-210-E-007)
Installation of fittings (D-210-E-007)
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Panik-Stangengriff 555.500/501
Einflügelige Türe
Barre panique 555.500/501
Porte à un vantail
Panic push-bar 555.500/501
Single leaf door
M5
33
33
21.5
ø 23
21.5
M5
32
G-Mass = 1050
32
32
32
A-A
GFB
18
18
35
8
Wahlweise Drücker oder Ziehgriff
Au choix poignée ou poignée à tirer
Optional handle oder pull handle
32
32
8
140
LDB Min. 470
GFB - 210
31-114
09/2008
Beschlageinbau (D-210-E-007)
Montage des ferrures (D-210-E-007)
Installation of fittings (D-210-E-007)
Panik-Stangengriff 555.500/501
Einflügelige Türe
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Barre panique 555.500/501
Porte à un vantail
Panic push-bar 555.500/501
Single leaf door
Wahlweise 555.297*
Au choix 555.297*
Optional 555.297*
555.500/555.501
Wahlweise Drücker oder Ziehgriff
Au choix poignée ou poignée à tirer
Optional handle oder pull handle
555.515
140
Wahlweise Drücker oder Ziehgriff
Au choix poignée ou poignée à tirer
Optional handle oder pull handle
A
A
* Einsatz bei hochfrequentierten Türen
* A utiliser pour les portes à hautes fréquentation
* For frequently-used doors
09/2008
31-115
Beschlageinbau (D-210-E-006)
Montage des ferrures (D-210-E-006)
Installation of fittings (D-210-E-006)
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Barre panique 555.500/501
Porte à deux vantaux
M5
M5
33
21.5
ø 23
21.5
21.5
ø 23
33
M5
33
33
M5
Panic push-bar 555.500/501
Double leaf door
21.5
Panik-Stangengriff 555.500/501
Zweiflügelige Türe
35
32
35
32
32
32
32
G-Mass = 1050
32
GFB
A-A
35
18
18
35
32
8
32
32
8
140
8
18
Wahlweise Drücker oder Ziehgriff
Au choix poignée ou poignée à tirer
Optional handle oder pull handle
SFB
LDB Min. 1600*
L = SFB - 210
* Seulement pour paumelles
avec distance à l’axe de rotation < 16,5 mm
* Gilt nur für Bänder mit
Drehpunktabstand < 16,5 mm
31-116
L = GFB - 210
09/2008
* Only for hinges with center
axis of hinge < 16,5 mm
Beschlageinbau (D-210-E-006)
Montage des ferrures (D-210-E-006)
Installation of fittings (D-210-E-006)
Panik-Stangengriff 555.500/501
Zweiflügelige Türe
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Barre panique 555.500/501
Porte à deux vantaux
Panic push-bar 555.500/501
Double leaf door
Wahlweise 555.297*
Au choix 555.297*
Optional 555.297*
555.500/555.501
Wahlweise Drücker oder Ziehgriff
Au choix poignée ou poignée à tirer
Optional handle oder pull handle
555.515
140
Wahlweise Drücker oder Ziehgriff
Au choix poignée ou poignée à tirer
Optional handle oder pull handle
550.387
A
A
* Einsatz bei hochfrequentierten Türen
* A utiliser pour les portes à hautes fréquentation
* For frequently-used doors
09/2008
31-117
Beschlageinbau (D-210-E-008)
Montage des ferrures (D-210-E-008)
Installation of fittings (D-210-E-008)
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Panik-Druckstange 555.523/524
Einflügelige Türe
Barre panique à pousser 555.523/524
Porte à un vantail
Panic touch-bar 555.523/524
Single leaf door
M5
33
33
21.5
21.5
ø
15
M5
32
G-Mass = 1050
32
32
32
A-A
GFB
18
18
35
Wahlweise Drücker oder Ziehgriff
Au choix poignée ou poignée à tirer
Optional handle oder pull handle
30.114
30.013
99.5
30.114
8
32
Befestigungsachse = GFB-64
LDB = min. 500
31-118
09/2008
32
8
Beschlageinbau (D-210-E-008)
Montage des ferrures (D-210-E-008)
Installation of fittings (D-210-E-008)
Panik-Druckstange 555.523/524
Einflügelige Türe
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Barre panique à pousser 555.523/524
Porte à un vantail
Panic touch-bar 555.523/524
Single leaf door
Wahlweise 555.297*
Au choix 555.297*
Optional 555.297*
555.523 / 555.524
Wahlweise Drücker oder Ziehgriff
Au choix poignée ou poignée à tirer
Optional handle oder pull handle
555.515
99.5
Wahlweise Drücker oder Ziehgriff
Au choix poignée ou poignée à tirer
Optional handle oder pull handle
A
A
* Einsatz bei hochfrequentierten Türen
* A utiliser pour les portes à hautes fréquentation
* For frequently-used doors
09/2008
31-119
Beschlageinbau (D-210-E-009)
Montage des ferrures (D-210-E-009)
Installation of fittings (D-210-E-009)
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Panik-Druckstange 555.523/524
Zweiflügelige Türe
Barre panique à pousser 555.523/524
Porte à deux vantaux
M5
M5
Panic touch-bar 555.523/524
Double leaf door
M5
M5
32
32
G-Mass = 1050
33
35
21.5
32
33
32
21.5
32
33
35
21.5
32
33
ø1
5
21.5
15
ø
GFB
A-A
35
SFB
18
18
30.416
30.114
30.114
30.114
30.013
99.5
30.013
18
Wahlweise Drücker oder Ziehgriff
Au choix poignée ou poignée à tirer
Optional handle oder pull handle
8
32
Besfestigungsachse = SFB-67
35
8
32
Besfestigungsachse = GFB-64
32
LDB min. 1600*
* Seulement pour paumelles
avec distance à l’axe de rotation < 16,5 mm
* Gilt nur für Bänder mit
Drehpunktabstand < 16,5 mm
31-120
09/2008
* Only for hinges with center
axis of hinge < 16,5 mm
8
Beschlageinbau (D-210-E-009)
Montage des ferrures (D-210-E-009)
Installation of fittings (D-210-E-009)
Panik-Druckstange 555.523/524
Zweiflügelige Türe
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Barre panique à pousser 555.523/524
Porte à deux vantaux
Panic touch-bar 555.523/524
Double leaf door
Wahlweise 555.297*
Au choix 555.297*
Optional 555.297*
555.523 / 555.524
Wahlweise Drücker oder Ziehgriff
Au choix poignée ou poignée à tirer
Optional handle oder pull handle
555.515
99.5
Wahlweise Drücker oder Ziehgriff
Au choix poignée ou poignée à tirer
Optional handle oder pull handle
550.387
A
A
* Einsatz bei hochfrequentierten Türen
* A utiliser pour les portes à hautes fréquentation
* For frequently-used doors
09/2008
31-121
Beschlageinbau (D-211-E-008)
Montage des ferrures (D-211-E-008)
Installation of fittings (D-211-E-008)
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Ferme-porte intégré ITS 96,
555.296 (Force 2 - 4)
Porte à un vantail
Integrierter Türschliesser ITS 96,
555.296 (Grösse 2 - 4)
Einflügelige Türe
Distanzrohr
Profilé de distance
Distance profile
Befestigungslasche
Pièce de fixation
Mounting bracket
A
Integrated door closer ITS 96,
555.296 (Size 2 - 4)
Single leaf door
440 [527]
138 [83]
50
20
20
200
160
"Y"
550.456/550.322
555.296
A
67
320
160
Flügelbearbeitung Ansicht "Y"
Finition de vantail vue "Y"
Leaf operation view "Y"
15
15
Senkung ø 9,2x90°
15
8
375
15
20
R8
32
30.013
550.229/238/276
555.226/227
555.260/261
(550.211/212)
338
58
2.5
.2
ø6
550.250/286
Flügel-Falzbreite (FFB) / Largeur de feuillure vantail (FFB) / Rebate width leaf (FFB) ≤ 1074
13
Flügelrahmenbreite / Largeur de vantail / Window leaf width ≤ 1100
21.5
Leitungszuführung EMF
Anschlussspannung 24V DC +15%, -10%
Lignes (EMF)
Tension de raccordement 24V DC +15%, -10%
Line connection (EMF)
Electric connection 24V DC +15%, -10%
Blendrahmenbearbeitung Ansicht "X"
Finition du cadre dormant vue "X"
Outer frame operation "X"
126 [71]
464 [551]
200 [211]
31
25
158 [103]
R8
25
30.013
20
12
31-122
09/2008
440 [527] Gleitschiene / Glissière / Slide rail
200 [211]
Beschlageinbau (D-211-E-008)
Montage des ferrures (D-211-E-008)
Installation of fittings (D-211-E-008)
Ferme-porte intégré ITS 96,
555.296 (Force 2 - 4)
Porte à un vantail
Integrierter Türschliesser ITS 96,
555.296 (Grösse 2 - 4)
Einflügelige Türe
Lochschweissung ø 12 oder Verschraubung
Soudage en trou ø 12 ou boulonnage
Plug weld ø 12 or screw connection
Integrated door closer ITS 96,
555.296 (Size 2 - 4)
Single leaf door
Lochschweissung ø 12 oder Verschraubung
Soudage en trou ø 12 ou boulonnage
Plug weld ø 12 or screw conncection
Abbildung:
DORMA ITS 96 2-4 (Art.Nr. 555.296) und Gleitschiene in Normalausführung DORMA G96 N
(Art.Nr. 550.661/550.662) bzw. Gleitschiene mit
elektromechanischer Feststellung DORMA
G96 EMF (Art.Nr. 550.663/550.664) Masse in ().
A-A
Distanzrohr
Profilé de distance
Distance profile
40
9.5
31
9.5
28
550.456/550.322
8.5 20
550.661/550.662
73.5
8
(Normalausführung)
45
Befestigungslasche
Pièce de fixation
Mounting bracket
"X"
550.456/550.322
555.296
(Dorma ITS96, Gr 2-4)
Figure:
DORMA ITS 96 2-4 (no. d'art. 555.296) et coulisses
en version normale DORMA G96 N (no d'art.
550.661/550.662) ou coulisses avec blocage
électromécanique DORMA G96 EMF
(no d'art.550.663/550.664) Dimensions en ().
Drawing:
DORMA ITS 96 2-4 (item no. 555.296) and glide
rail in standard design DORMA G96 N (item no.
550.661/550.662) or glide rail with electromechanical catch DORMA G 96 EMF (item no.
550.663/550.664) Dimensions in ().
32
50
Dargestellt: DIN-links (DIN-rechts spiegelbildlich)
Représenté: DIN gauche (DIN droite inversé)
Detail Befestigungslasche
Détail pièce de fixation
Detail mounting bracket
*Schliesser als Lehre verwenden
Illustrated: DIN left (DIN right, mirror image)
*Utiliser le ferme-porte comme gabarit
*Use door closer as jig
43
minimale Flügelbreite: FFB > 680 mm
mit Elektro-Türöffner > 760 mm
368
15
maximale Flügelbreite: < 1074 mm
maximales Flügelgewicht: 100 kg
15
550.456/550.322
M5*
30.013
Hinweis:
Für Aussentüren nur bedingt einsetzbar.
15
30.013
max. Türöffnungswinkel: ca. 120°
Türstopper verwenden
20
50
58
9
67
Largeur du vantail min.: FFB > 680 mm
avec gâche électrique > 760 mm
320
Largeur du vantail max.: < 1074 mm
13
Lochschweissung ø 12 oder Verschraubung
Soudage en trou ø 12 ou boulonnage
Plug weld ø 12 or screw conncection
Distanzrohr
Profilé de distance
Distance profile
31
Poids du vantail max.: 100 kg
Angle d’ouvrant max.: env. 120°
Utiliser un arrêt de porte
A'-A'
9.5
Remarque:
Pour les portes ouvrant vers l’extérieur,
utilisation limitée.
18
9.5
Leaf width max.: < 1074 mm
45
Befestigungslasche
Pièce de fixation
Mounting bracket
Leaf width min.: FFB > 680 mm
with electric strike > 760 mm
550.456/550.322
83.5
(Ausführung mit EMF)
30
550.663/550.664
8.5
550.456/550.322
8
20
20
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Leaf weight max.: 100 kg
Max. door opening angle: approx. 120°
Use door stop
Note:
Only suitable for certain types of external door.
555.296
(Dorma ITS 96, Gr 2-4)
32
40
50
12
09/2008
31-123
Beschlageinbau (D-211-E-009)
Montage des ferrures (D-211-E-009)
Installation of fittings (D-211-E-009)
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Ferme-porte intégré ITS 96,
555.296 (Force 2 - 4)
Porte à deux vantaux
Integrierter Türschliesser ITS 96,
555.296 (Grösse 2 - 4)
Zweiflügelige Türe
Distanzrohr
Profilé de distance
Distance profile
Befestigungslasche
Pièce de fixation
Mounting bracket
A
527 (512 für Gangflügel / pour vantail de service / for service leaf)
83
50
Integrated door closer ITS 96,
555.296 (Size 2 - 4)
Double leaf door
20
20
211
20
171
"Y"
550.456/
550.322
555.296
A
320
67
160
Flügelbearbeitung für Stand- und Gangflügel Ansicht "Y"
Finition de vantail pour vantail semi-fixe et vantail de service vue "Y"
Leaf operations for fixed leaf and service leaf view "Y"
15
15
Senkung ø 9,2x90°
15
8
375
15
20
R8
32
30.013
ø6
338
58
2.5
.2
550.250/286
550.229/238/276
555.226/227
555.260/261
(550.211/212)
13
21.5
Mindestmasse:
Gangflügel FFB (GF) > 766 mm
(> 694 mm, wenn keine Obenverriegelung des Gangflügels)
Standflügel FFB (SF) > 677 mm
(> 605 mm, wenn keine Obenverriegelung des Standflügels)
FFB (GF) + FFB (SF) > 1371 mm
Dimensions mini.:
Vantail de service FFB (GF) > 766 mm
(> 694 mm, si pas de verrouillage supérieur du vantail semi-fixe)
Vantail semi-fixe FFB (SF) > 677 mm
(> 605 mm, si pas de verrouillage supérieur du vantail de service)
FFB (GF) + FFB (SF) > 1371 mm
Dimensions min.:
Access leaf FFB (GF) > 766 mm
(> 694 mm, where no top locking point is fitted to access leaf)
Secondary leaf FFB (SF) > 677 mm
(> 605 mm, where no top locking point is fitted to secondary leaf)
FFB (GF) + FFB (SF) > 1371 mm
Blendrahmenbearbeitung Ansicht "X"
Finition du cadre dormant vue "X"
Outer frame operation "X"
Mass A
71
≥ 62
551
211
211
211
B
31
31
25
103
640
25
R8
30.013
20
12
527 Standflügelschiene
Rail de vantail semi-fixe
Fixed leaf track
18
12
512 Gangflügelschiene
Rail de vantail de service
Service leaf track
Blendrahmen-Falzbreite (BFB) / Largeur de feuillure de cadre dormant (BFB) / Outer frame rebate width (BFB)
50
31-124
B
18
09/2008
Beschlageinbau (D-211-E-009)
Montage des ferrures (D-211-E-009)
Installation of fittings (D-211-E-009)
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Ferme-porte intégré ITS 96,
555.296 (Force 2 - 4)
Porte à deux vantaux
Integrierter Türschliesser ITS 96,
555.296 (Grösse 2 - 4)
Zweiflügelige Türe
Lochschweissung ø 12 oder Verschraubung
Soudage en trou ø 12 ou boulonnage
Plug weld ø 12 or screw connection
Integrated door closer ITS 96,
555.296 (Size 2 - 4)
Double leaf door
Abbildung:
DORMA ITS 96 2-4 (Art.Nr. 555.296) und
Gleitschiene ohne elektromechanischer Feststellung DORMA G96 GSR (Art.Nr. 550.665) bzw.
Gleitschiene mit elektromechanischer Feststellung
DORMA G96 GSR-EMF (Art.Nr. 550.666).
Lochschweissung ø 12 oder Verschraubung
Soudage en trou ø 12 ou boulonnage
Plug weld ø 12 or screw conncection
Distanzrohr
Profilé de distance
Distance profile
18
A-A
9.5
31
9.5
18
550.456/550.322
8.5
8
45
Befestigungslasche
Pièce de fixation
Mounting bracket
"X"
83.5
30
550.665/550.666
550.456/550.322
555.296
(Dorma ITS96, Gr 2-4)
Drawing:
DORMA ITS 96 2-4 (item no. 555.295) and glide
rail without electro-mechanical catch DORMA
G 96 GSR (item no. 550.665) resp. glide rail with
electro-mechanical catch DORMA G 96 GSR-EMF
(item no. 550.666).
Schlösser mit Zusatzverriegelung oben in
Kombination mit Elektro-Türöffnern nicht möglich.
32
La combinaison de serrures avec verrouillage
supplémentaire supérieure et de gâches
électriques n’est pas possible.
50
Detail Befestigungslasche
Détail pièce de fixation
Detail mounting bracket
Figure:
DORMA ITS 96 2-4 (no. d'art. 555.296) et coulisses
sans blocage électromécanique DORMA G96 GSR
(no d'art. 550.665) resp. coulisses avec blocage
électromécanique DORMA G96 GSR-EMF
(no d'art. 550.666).
*Schliesser als Lehre verwenden
*Utiliser le ferme-porte comme gabarit
*Use door closer as jig
Locks with additional top locking point in
combination with electric strikes are not possible.
Dargestellt: DIN-links (DIN-rechts spiegelbildlich)
43
368
Représenté: DIN gauche (DIN droite inversé)
15
Illustrated: DIN left (DIN right, mirror image)
20
M5*
30.013
15
50
15
550.456/550.322
58
Max. Flügelgewicht: 100 kg
Max. Türöffnungswinkel: ca. 120°
(abhängig von Türkonstruktion)
Türstopper verwenden
9
67
Max. Gangflügel FFB (GF) < 1074 mm
Max. Standflügel FFB (SF) < 1074 mm
Hinweis:
Für Aussentüren nur bedingt einsetzbar.
320
Max. vantail de service FFB (GF) < 1074 mm
Max. vantail semi-fixe FFB (SF) < 1074 mm
Leitungszuführung GSR-EMF 2
Anschlussspannung 24V DC +15%, -10%
Lignes (GSR-EMF 2)
Tension de raccordement 24V DC +15%, -10%
Line connection (GSR-EMF 2)
Electric connection 24V DC +15%, -10%
211
Angle d'ouvrant max. env. 120°
(en fonction de la construction de la porte)
Utiliser un arrêt de porte
B-B
28
Distanzrohr
Profilé de distance
Distance profile
18
71
Poids vantail max. 100 kg
Remarque:
Pour les portes ouvrant vers l’extérieur,
utilisation limitée.
103
30.013
R8
20
12
50
Alu-Rohr ø 14x1,
Länge = BFB - 1300 mm
Tuyaux en alu ø 14x1
Longueur = BFB - 1300 mm
Aluminium tube ø 14x1
Length = BFB - 1300 mm
Max. access leaf FFB (GF) < 1074 mm
Max. secondary leaf FFB (SF) < 1074 mm
31
25
Max. leaf weight 100 kg
25
Max. door opening angle: approx. 120°
(depending on door construction)
Use door stop
Note:
Only suitable for certain types of external door.
09/2008
31-125
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Obentürschliesser
Ferme-porte supérieur
G-SR-EMR
30.013
Montageplatte nach
DIN EN 1154 (wahlweise)
Plaque de montage
DIN EN 1154 (au choix)
Assembly plate
DIN EN 1154 (optionally)
Top door closer
G-SR-EMF
30.013
Montageplatte nach
DIN EN 1154 (wahlweise)
Plaque de montage
DIN EN 1154 (au choix)
Assembly plate
DIN EN 1154 (optionally)
30.416
30.416
Senkschraube M 5x16
Vis à tête conique M 5x16
Countersunk screw M 5x16
Senkschraube M 5x16
Vis à tête conique M 5x16
Countersunk screw M 5x16
Blindnietmutter M 5
Ecrou aveugle M 5
Blind nut M5
Bei hochfrequentierten Türen
müssen Obentürschliesser mit
Blindnietmuttern befestigt werden.
31-126
09/2008
Blindnietmutter M5
Ecrou aveugle M5
Blind nut M5
Sur les portes à hautes fréquentation,
fixer les ferme-portes supérieurs avec
des écrous aveugle.
On frequently used doors, top door
checks with blind rivets.
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Mitnehmerklappe 550.387
Doigt d’entraînement 550.387
Senkkopfschraube M5x16 (4 Stk.)
Blindnietmutter M5
Vis noyée M5x16 (4 pcs)
Rivet borgne M5
Countersunk screws M5x16 (4 pcs)
Rivet nut M5
Senkkopfschraube M5x16 (2 Stk.)
Vis noyée M5x12 (2 pcs)
Countersunk screws M5x12 (2 pcs)
Driver flap 550.387
30.013
550.387
25
25
10
12
18
18
M5
12
30.114
Senkkopfschraube M5x16 (4 Stk.)
Vis noyée M5x16 (4 pcs)
Countersunk screws M5x16 (4 pcs)
Blindnietmutter M5
Rivet borgne M5
Rivet nut M5
Standflügel
Ventail semi-fixe
Secondary leaf
30.416
Gangflügel
Ventail de service
Access leaf
30.114
Einsatz Mitnehmerklappe gemäss AbP
Utilisation doigt entraînement
selon AbP
Selector bar for use according to AbP
09/2008
31-127
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Mitnehmerklappe 550.678*
Doigt d’entraînement 550.678*
Zylinderschraube M6x16 / Blindnietmutter M6
Vis à tête cylindrique M6x16 / rivet borgne M6
Cheese head screw M6x16 / Rivet nut M6
Driver flap 550.678*
30.013
20
M6
20
30.114
550.678
40
Zylinderschraube M6x16
Vis à tête cylindrique M6x16
Cheese head screw M6x16
35
Blindnietmutter M6
Rivet borgne M6
Rivet nut M6
Standflügel
Ventail semi-fixe
Secondary leaf
30.416
Gangflügel
Ventail de service
Access leaf
Für integrierte Türschliesser (ITS 96), Panik-Stangengriff
und Panik-Druckstange nicht geeignet
*
Pour ferme-porte intégré (ITS 96), barre panique,
barre panique à pousser non approprié
*
Not suitable for integrated door closer (ITS 96),
panic push-bar, panic touch-bar
30.114
Einsatz Mitnehmerklappe gemäss AbP
31-128
*
09/2008
Utilisation doigt entraînement
selon AbP
Selector bar for use according to AbP
Beschlageinbau
Montage des ferrures
Installation of fittings
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Einbau Dichtungsstück 550.464
Stossgriffe 550.332 / 550.334
Montage du joint 550.464
Poignées poussoir 550.332 / 550.334
Installation sealing piece 550.464
Push-handle 550.332 / 550.334
ø 30
455.034
80
50
21
550.464
25
Flachstahl 60x5x35 mm
Acier plat 60x5x35 mm
Flat steel 60x5x35 mm
5.5
18
407.041
26
12
50
50
21
30
Federring M10
Rondelles ressort M10
Split washer M10
455.034
455.201
550.464
26
10
Hinweis:
Bei Verwendung der Schwellendichtung 455.201 muss der Standflügel
von zweiflügeligen Türen nach unten verriegelt werden.
Remarque:
Dans le cas de l'utilisation du joint 455.201, le vantail semi-fixe des
portes à deux vantaux devra être verrouillé aussi en bas.
Note:
When using gasket 455.201 on two leaf doors the secondary leaf
must be locked towards the bottom.
09/2008
31-129
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Alignement des portes lors
de l'ouverture
(Portes en version panique)
Zwängungsfreies Öffnen
(Türen in Panik-Ausführung)
Door alignment when opening
(Doors with emergency function)
Bänder
Paumelles
Hinges
Drehpunktabstand
Distance à l’axe de rotation
Center axis of hinge
Z
Mass
Mesure
Measurement
LDB
Mass
Mesure
Measurement
GFB
Mass
Mesure
Measurement
SFB
Anschweissbänder
Paumelles à souder
Weld-on hinges
550.229/550.276/550.238/
555.226/555.227/555.260/555.261
13,5 mm
min. 1270 mm
min. 500 mm
min. 500 mm
Anschraubbänder
Paumelles à visser
Screw-on hinges
550.250/550.286
16,5 mm
min. 1270 mm
min. 500 mm
min. 500 mm
Alu-Anschraubbänder
Paumelles à visser en alu
Aluminium screw-on hinges
550.230 / 550.231
20 mm
min. 1270 mm
min. 600 mm
min. 600 mm
Zapfenbänder / Türhebel
Pivot du haut / Bras du bas
Pivot hinge / Door lever
550.211 / 550.212
36 mm
min. 1946 mm
min. 1000 mm
min. 1000 mm
GFB
SFB
Z
Z
30.013
30.114
30.114
30.013
30.114
30.416
8
LDB
LDB
GFB
SFB
Lichte Durchgangsbreite
Gangflügelbreite
Standflügelbreite
Die maximalen und minimalen
Flügelgrössen gemäss AbP sind zu
beachten!
31-130
09/2008
LDB
GFB
SFB
Largeur libre de passage
Largeur vantail de service
Largeur vantail semi-fixe
Respecter les tailles maximales et
minimales des vantaux selon AbP!
LDB
GFB
SFB
Inside width
Access leaf width
Secondary leaf width
Observe maximum and minimum leaf
sizes as per authorization!
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Einbau Tür-Stulpdichtung
455.405
Montage embout d’étanchéité
pour porte 455.405
Installation weatherstrip for
double-leaf doors 455.405
Einbau oben
Der Einbau erfolgt im Standflügel auf
der Innen- und Aussenseite. Die Stulpdichtung (1) wird im Eckbereich des
Profildichtungsfalz ausgerichtet und
mit der Anschlagdichtung (2) mittels
Sekundenkleber verklebt.
Montage en haut
Le montage s’effectue sur le vantail
semi-fixe, sur la face intérieure et extérieure. L’embout d’étanchéité (1) est
aligné dans l’angle de la feuillure du
joint de profilé puis collé à l’aide d’une
colle instantanée au joint de butée (2).
Installation of top
The strip is applied to the inner
and outer sides of the fixed leaf. The
weather strip (1) is aligned in the
corner rebate of the profile seal and
glued to the rebate seal (2) using superglue.
1
2
Einbau unten
Bei Türen mit unterem Anschlag erfolgt der Einbau analog zum Einbau der
oberen Tür-Stulpdichtung, allerdings
nur einseitig beim aufschlagenden
Lappen.
Montage en bas
Sur les portes avec butée inférieure, le
montage s’effectue de la même façon
que pour l’embout d’étanchéité, mais
sur une seule face avec la battue.
nd
r
ffne ieu
n ö l’intér
e
n
n
s
i
r
s
e
d
v
ch
Na rant inwar
v
Ou ning
e
Op
Installation of bottom
For doors with a bottom stop, the
strip is fitted as above but only on
one side of the overlapping leaf.
nd
ffne eur
n ö extéri
e
s
aus ers l’ rds
v
ch
Na rant outwa
v
Ou ning
e
Op
09/2008
31-131
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Ausbildung Mittelstoss oben
Gangflügel
Construction of top central joint,
access leaf
Situation de détail pour porte à
deux vantaux, vantail de service
45°
416
30.
Ausbildung Mittelstoss oben
Standflügel
416
30.
45°
Construction of top central joint,
secondary leaf
Situation de détail pour porte à
deux vantaux, vantail semi-fixe
23
23
45°
7
23
45°
23
7
45°
416
30.
31-132
09/2008
114
30.
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Formation du socle de porte avec
joint de seuil
(Changement de profilé pour exécution
sans seuil)
Ausbildung Türsockel bei
Auflaufdichtung
(Profilwechsel bei schwellenloser
Ausführung)
30
.11
Construction of bottom rail with
threshold gasket
(Change of profile on models without
threshold
4
45°
32
.38
8
45°
13
10
Öffnung zuschweissen
Trou à souder
Close opening by welding
7
13
10
Formation du socle de porte, joint
seuil automatique
(Changement de profilé pour exécution
sans seuil)
Ausbildung Türsockel automatische
Senkdichtung
(Profilwechsel bei schwellenloser
Ausführung)
4
45°
.11
Construction of bottom rail,
automatic countersunk joint
(Change of profile on models without
threshold
30
05
.56
8
45°
7
7
Öffnung zuschweissen
Trou à souder
Close opening by welding
30
7
30
09/2008
31-133
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Ausbildung Eckdetail Festverglasung
Détail d’angle du vitrage fixe
Detail of corner construction,
fixed lights
45°
45°
564
01.
Ausbildung T-Stoss Riegel
Türe/Festverglasung
564
01.
Formation jointure T traverse
porte/vitrage fixe
T-joint transom construction,
door/fixed lights
20
564
01.
45°
20
3
20
45°
114
30.
31-134
09/2008
013
30.
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Ausbildung Eckdetail
Türflügel/Oberlichtflügel
Détail d’angle vantail de porte/
vantail d’imposte
Detail of corner construction,
door leaf/top light leaf
45°
45°
13
30.0
3
1
30.0
Ausbildung T-Stoss Pfosten
Türe/Festverglasung
Formation jointure T montant
porte/vitrage fixe
T-joint mullion construction,
door/fixed lights
45°
564
02.
3
20
114
30.
45°
114
30.
09/2008
31-135
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Ausbildung T-Stoss
Riegel Festverglasung
Jointure T traverse vitrage fixe
T-joint transom construction,
fixed lights
564
01.
3
564
02.
Ausbildung Kreuzpunkt Pfosten-Riegel
Türe/Festverglasung
20
Formation croisée montant-traverse
porte/vitrage fixe
02
Construction of junction of horizontal
and vertical members, door/fixed lights
.56
4
20
02
3
3
45°
30
45°
30
31-136
09/2008
.11
4
.11
4
20
.56
4
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Ablaufschritte Glaseinbau mit
Trockenverglasung
(Profilanschlag/Glasleiste)
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Procédure pour la pose des vitres
à sec (battue du profilé/parclose)
Steps in fitting glass panes using dry
glazing (section rebate/glazing bead)
455.019
7
*
1.
2.
3.
Dichtung 455.019 auf Profilanschlag
kleben.
* Abstand Befestigungsknöpfe
450.007 max. 250 mm
Glasklötze einsetzen.
Dichtung im Bereich der unteren
Glasklötze eventuell vorgängig ausklinken.
Glaselement (Füllelement) einsetzen
und verklotzen.
Coller le joint 455.019 sur la battue
du profilé
* Distance entre boutons de fixation
450.007 max. 250 mm
Poser les cales. Dans la zone des
cales inférieures il peut être
nécessaire de réaliser une encoche
préalable.
Poser l’élément de vitrage
(remplissage) et caler.
Attach glazing seal 455.019 to section
flange.
* Distance between fastening studs
450.007 max. 250 mm
Insert glazing blocks. If necessary, cut
out notch in lower part or glazing seal
beforehand.
4.
5.
6.
Glaselement oben mit einem kurzen
Glasleistenstück sichern.
Glasleisten aufklipsen.
Dichtung 455.007, 455.008 bzw.
455.009 in die Fuge eindrücken.
Assurer l’élément de vitrage en haut
au moyen d’un court morceau de
parclose.
Clipser les parcloses.
Presser le joint d’étanchéité 455.007,
455.008 resp. 455.009 dans la rainure.
Secure glass pane at the top with a
short piece of glazing bead.
Clip on glazing bead.
Press glazing seal 455.007, 455.008
or 455.009 into the joint.
Insert glazing or infill panel and
supports.
09/2008
31-137
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Procédure pour la pose des vitres
à sec (battue du profilé/parclose)
Steps in fitting glass panes using dry
glazing (section rebate/glazing bead)
5
5
455.007/008/009
7
Falzspiel
Jeu de feuillure
Rebate distance
Ablaufschritte Glaseinbau mit
Trockenverglasung
(Profilanschlag/Glasleiste)
7.
8.
Fugenbreite mit Dichtung 455.007:
Glasleistenseite: 4 bis 5 mm
Falzspiel umlaufend 7 mm.
Gilt für alle Glasfabrikate
ausgenommen Pyroswiss (10 mm)
Fugenbreite mit Dichtung 455.008:
Glasleistenseite: 5 bis 6 mm
Fugenbreite mit Dichtung 455.009:
Glasleistenseite: 6 bis 7 mm
Jeu de feuillure périmétrique 7 mm.
S’applique à toutes les marques de
verre à l’exception de Pyroswiss
(10 mm)
Rebate distance all around 7 mm.
Applies to all makes of glass except
Pyroswiss (10 mm)
Largeur du joint avec joint
d’étanchéité 455.007:
côté parclose: 4 à 5 mm
Largeur du joint avec joint
d’étanchéité 455.008:
côté parclose: 5 à 6 mm
Largeur du joint avec joint
d’étanchéité 455.007:
côté parclose: 6 à 7 mm
Width of joint with seal 455.007:
Glazing bead side: 4 to 5 mm
Width of joint with seal 455.008:
Glazing bead side: 5 to 6 mm
Width of joint with seal 455.007:
Glazing bead side: 6 to 7 mm
Bedingt durch verschiedene Toleranzen
(Profile, Glasleisten, Anordnung
Befestigungsknöpfe, Glasdichtungen
und Glaselemente) empfehlen wir,
die Wahl der inneren Glasdichtungen
vorgängig an einem Element zu
prüfen.
31-138
09/2008
A cause des différentes tolérances
(profilés, parcloses, disposition
boutons de fixation, bandes d’écartement et éléments de vitrage) nous
recommandons d’effectuer un essai
préalable avec la bande de distance
choisie sur un élément.
Owing to variations in the tolerances
(profiled sections, glazing beads,
layout of bead studs, glazing seals
and glazing) it is advisible to check
your choice of inside glazing seals
on an infill panel beforehand.
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Procédure pour la pose des vitres
à sec (pour parclose double)
Steps in fitting glass panes using
dry glazing (double glazing bead)
455.014
*
5
19
7
Ablaufschritte Glaseinbau mit
Trockenverglasung (Doppelglasleisten)
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
1.
2.
3.
Beide Enden der horizontalen
Glasleisten ausklinken.
Glasanlagedichtung 455.014 in
Gehrung schneiden, verkleben und
in die Glasleiste eindrücken.
Glasklötze einsetzen.
* Abstand Befestigungsknöpfe
450.007 max. 250 mm
Encocher les deux extrémités des
parcloses horizontales.
Couper en onglet le joint de parclose
455.014, coller et presser dans la
parclose.
Poser les cales.
* Distance entre boutons de fixation
450.007 max. 250 mm
Notch both ends of the horizontal
glazing bead.
Mitre glazing seal 455.014, stick and
push into glazing bead.
Insert glazing supports.
* Distance between fastening studs
450.007 max. 250 mm
4.
5.
6.
Glaselement (Füllelement) einsetzen
und verklotzen.
Glaselement oben mit einem kurzen
Glasleistenstück sichern.
Glasleisten aufklipsen.
Poser l’élément de vitrage
(remplissage) et caler.
Assurer l’élément de vitrage en haut
avec un court morceau de parclose.
Clipser les parcloses.
Insert glazing or infill panel and
supports.
Secure glass pane at the top with a
short piece of glazing bead.
Clip on glazing bead.
09/2008
31-139
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Procédure pour la pose des vitres
à sec (pour parclose double)
Steps in fitting glass panes using
dry glazing (double/glazing bead)
Falzspiel
Jeu de feuillure
Rebate distance
Ablaufschritte Glaseinbau mit
Trockenverglasung (Doppelglasleisten)
4.5
7
455.007/008/009
7.
8.
Fugenbreite mit Dichtung 455.007:
4 bis 5 mm
Falzspiel umlaufend 7 mm.
Gilt für alle Glasfabrikate
ausgenommen Pyroswiss (10 mm)
Fugenbreite mit Dichtung 455.008:
5 bis 6 mm
Fugenbreite mit Dichtung 455.009:
6 bis 7 mm
Largeur du joint avec joint
d’étanchéité 455.007: 4 à 5 mm
Jeu de feuillure périmétrique 7 mm.
S’applique à toutes les marques
de verre à l’exception de Pyroswiss
(10 mm)
Rebate distance all round 7 mm.
Applies to all makes of glass except
Pyroswiss (10 mm)
Largeur du joint avec joint
d’étanchéité 455.008: 5 à 6 mm
Largeur du joint avec joint
d’étanchéité 455.007: 6 à 7 mm
Width of joint with seal 455.007:
4 to 5 mm
Width of joint with seal 455.008:
5 to 6 mm
Width of joint with seal 455.007:
6 to 7 mm
Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung
Befestigungsknöpfe, Glasdichtungen
und Glaselemente) empfehlen wir, die
Wahl der inneren Glasdichtungen vorgängig an einem Element zu prüfen.
31-140
09/2008
A cause des différentes tolérances
(profilés, parcloses, disposition
boutons de fixation, bandes d’écartement et éléments de vitrage) nous
recommandons d’effectuer un essai
préalable avec la bande de distance
choisie sur un élément.
Owing to variations in the tolerances
(profiled sections, glazing beads,
layout of fastening studs, glazing seals
and glazing) it is advisible to check
your choice of inside glazing seals
on an infill panel beforehand.
Verarbeitungs-Hinweise
Indications d’usinage
Assembly instructions
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Ablaufschritte Glaseinbau
mit Versiegelung (Doppelglasleisten)
Procédure pour la pose des vitres à
scellement (pour parclose double)
Steps in fitting glass panes using seal
(double glazing bead)
5
*
7
2
2.
3.
Glasleiste mit aufgeklebtem Distanzband aufklipsen. Glasfalz ringsum mit
Silikon abdichten.
Glaselement einsetzen und verklotzen.
* Abstand Befestigungsknöpfe
450.007 max. 250 mm
Glaselement oben mit einem kurzen
Glasleistenstück sichern.
Clipser la parclose avec la bande
d’étanchéité collée. Sceller la feuillure
avec du silicone sur tout le pourtour.
Poser la vitre et caler.
* Distance entre boutons de fixation
450.007 max. 250 mm
Assurer la vitre en haut avec un court
morceau de parclose.
Clip the glazing bead with the
glued-on sealing strip on one side.
Seal the glazing rebate all round with
silicone.
Insert the pane and pads.
* Distance between fastening studs
450.007 max. 250 mm
Secure the pane at the top with a
short piece of glazing bead.
4.
5.
6.
Glasleisten mit aufgeklebtem Distanzband auf der anderen Seite aufklipsen.
Fuge zwischen Glasleiste und
Glaselement versiegeln.
Falzspiel umlaufend 7 mm.
Gilt für alle Glasfabrikate
ausgenommen Pyroswiss (10 mm).
Clipser la parclose avec bande
d’étanchéité collée de l’autre côté.
Sceller le joint entre la parclose et
la vitre.
Jeu de feuillure périmétrique 7 mm.
S’applique à toutes les marques
de verre à l’exception de Pyroswiss
(10 mm)
Clip the glazing bead with the
glued-on sealing strip on the other
side.
Seal the joint between the glazing
bead and pane.
Rebate distance all round 7 mm.
Applies to all makes of glass except
Pyroswiss (10 mm)
7
Falzspiel
Jeu de feuillure
Rebate distance
1.
09/2008
31-141
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
Jansen-Economy 50 RS DIN 18095
31-142
09/2008
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Inhaltsverzeichnis
Sommaire
Content
144
Systemübersicht
Sommaire du système
Summary of system
Systembeschrieb
Zulassungen
Description du système
Homologations
System description
Authorisations
Profilsortiment
Assortiment de profilé
Range of profiles
Profile im Massstab 1:1
Glasleistenübersicht
Zubehör
Profilés à l’échelle 1:1
Sommaire des parcloses
Accessoires
Profiles on scale 1:1
Summary of glazing beads
Accessories
Beispiele
Exemples
Examples
Schnittpunkte
Anwendungsbeispiele
Konstruktions-Details
Anschlüsse am Bau
Coupes de détails
Exemples d’application
Détails de construction
Raccordement au mur
Section details
Examples of applications
Construction details
Attachment to structure
Alle Ausführungen dieser Dokumentation
haben wir sorgfältig und nach bestem Wissen
zusammengestellt. Wir können aber keine
Verantwortung für die Benützung der
vermittelten Vorschläge und Daten übernehmen.
Wir behalten uns technische Änderungen ohne
Vorankündigung vor.
Nous avons apporté le plus grand soin à
l'élaboration de cette documentation.
Cependant, nous déclinons toute responsabilité
pour l'utilisation faite de nos propositions et
de nos données.
Nous nous réservons le droit de procéder à
des modifications techniques sans préavis.
All the information contained in this
documentation is given to the best of our
knowledge and ability. However, we decline
all responsibility for the use made of these
suggestions and data.
We reserve the right to effect technical
modifications without prior warning.
09/2008
145
152
31-143
Systembeschrieb
Description du système
System description
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50, die geprüfte
Serie für Brandschutzverglasungen
der Feuerwiderstandsklasse G30 oder
G60 nach DIN 4102 zum senkrechten
Einbau in Bauteile aus Mauerwerk,
Beton oder leichte Trennwände in
Ständerbauart.
Jansen Economy 50, la série éprouvée
pour les vitrages pare-flamme de la
catégorie de résistance aux incendies
G30 ou G60 conformément à la
norme DIN 4102, à incorporer verticalement dans les éléments de construction en maçonnerie ou béton.
Mit diesen Profilstahlrohren lassen
sich elegante, aber trotzdem robuste
Verglasungen mit einer Bauhöhe von
nur 50 mm, mit schmaler Ansichtsbreite und geringem Gewicht herstellen.
Ces tubes profilés en acier permettent
la construction de vitrages à la fois
élégants et robustes d'une hauteur
de construction de 50 mm seulement,
d'une largeur de face étroite et d'un
poids léger.
Brandschutz-Verglasungen nach
dieser Zulassung dürfen nur von
Unternehmen ausgeführt werden,
die ausreichende Erfahrung auf
diesem Gebiet haben und entsprechend geschultes Personal
dafür einsetzen.
Les constructions de pare-flamme
de cette catégorie d'homologation ne
peuvent être effectués que par des entreprises qui disposent d'une expérience suffisante dans ce domaine et
qui font intervenir un personnel formé
en conséquence.
Numéro d’homologation
Z-19.14-363
(Vitrage G30 Pyran S
épaisseur min. 5 mm)
Zulassungs-Nummer
Z-19.14-363
(G30-Verglasung Pyran S
mind. 5 mm dick)
Jansen Economy, the tested series
for fire-resistant glazing in the fireresistant category G30 or G60 as per
DIN 4102 for vertical incorporation
into structural elements made of
masonry or concrete.
With these profiled steel sections,
elegant, lightweight yet sturdy glazing
constructions are possible with a
section height of only 50 mm and
narrow section widths.
Fire-resistant glazing constructions
in this category of homologation may
only be installed by firms with
sufficient experience in this field
and which employ suitably trained
personnel for the job.
Homologation number
Z-19.14-363
(Pyran S G30 glazing
min. thickness 5 mm)
Max. Elementgrössen:
Höhe:
max. 5000 mm
Breite:
unbegrenzt
Taille max. d'élément:
Hauteur:
max. 5000 mm
Largeur:
illimitée
Max. size of frame:
Height:
max. 5000 mm
Width:
unlimited
Verglasung:
Pyran S mind. 5 mm dick
1600 mm x 3000 mm
Hoch- oder Querformat
Vitrage:
Pyran S épaisseur min. 5 mm
1600 mm x 3000 mm
Verticalement ou horizontalement
Glazing:
Pyran S thickness min. 5 mm
1600 mm x 3000 mm
Vertically or horizontally
Numéro d’homologation
Z-19.14-1092
(Vitrage G60 Pyran S
épaisseur min. 5 mm)
Zulassungs-Nummer
Z-19.14-1092
(G60-Verglasung Pyran S
mind. 5 mm dick)
Homologation number
Z-19.14-1092
(Pyran S G60 glazing
min. thickness 5 mm)
Max. Elementgrössen:
Höhe:
max. 5000 mm
Breite:
unbegrenzt
Taille max. d'élément:
Hauteur:
max. 5000 mm
Largeur:
illimitée
Max. size of frame:
Height:
max. 5000 mm
Width:
unlimited
Verglasung:
Pyran S mind. 5 mm dick
Hochformat 1600 mm x 2950 mm
Querformat 2400 mm x 1400 mm
Vitrage:
Pyran S épaisseur min. 5 mm
Verticalement 1600 mm x 2950 mm
Horizontalement 2400 mm x 1400 mm
Glazing:
Pyran S thickness min. 5 mm
Vertically 1600 mm x 2950 mm
Horizontally 2400 mm x 1400 mm
Die Vorschriften bzw. Bestimmungen
der verschiedenen Länder sind zu
beachten.
Il convient de respecter les
prescriptions et règlements des
divers pays concernés.
The regulations and bye-laws in
force in the particular country must
be respected.
31-144
09/2008
Profile
Profilés
Profiles
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
1.5
47
3
50
01.534
01.534 Z
3
47
01.564
01.564 Z
40
50
1.5
20
25
60
20
45
3
47
01.592
01.592 Z
50
1.5
80
20
100
Profil-Nr.
G
F
Ix
Wx
Iy
Wy
U
kg/m
cm2
cm4
cm3
cm4
cm3
m2/m
01.534
2,130
2,71
9,35 3,11
4,78
1,73
0,185
01.564
2,490
3,17
12,10 4,12
11,2
3,25
0,216
01.592
3,430
4,37
19,35 6,86
46,90 8,80
0,296
Z = aus feuerverzinktem Bandstahl, leicht eingeölt
(Zinkauflage von 275 g/m2 beidseitig = ca. 20 µm
innen und aussen)
Z = en bandes d’acier zinguées au feu, légèrement
huilées (couche de zinc 275 g/m2 à deux côtés =
env. 20 µm à l’intérieur et à l’extérieur)
Z = made from hot-dip galvanised strip lightly oiled
(Zinc coating 275 g/m2 approx. 20 µm inside and out)
09/2008
31-145
Profile
Profilés
Profiles
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
3
47
01.596
01.596 Z
50
1.5
100
20
120
1.5
47
50
02.564
02.564 Z
20
25
3
3
47
02.534
02.534 Z
20
20
80
65
Profil-Nr.
G
F
Ix
Wx
Iy
Wy
U
kg/m
cm2
cm4
cm3
cm4
cm3
m2/m
01.596
3,900
4,97
22,93 8,25
02.534
2,590
3,30
10,99 3,30
8,56
2,63 0,224
02.564
2,950
3,75
13,90 4,31
17,60
4,40 0,255
31-146
40
09/2008
77,23 12,30 0,336
20
50
1.5
Profile
Profilés
Profiles
20
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
1.5
70
50
400.048
400.048 GV+GC
46
2
06.570
4
40
50
20
70
GV+GC = aussen galvanisch verzinkt ca. 15 µm
und gelbchromatiert
GV+GC = zingués galvanique env. 15 µm à l’extérieur
et chromatisé jaune
GV+GC = outside galvanised approx. 15 µm
and yellow chromated
Profil-Nr.
G
F
Ix
Wx
Iy
Wy
U
kg/m
cm2
cm4
cm3
cm4
cm3
m2/m
06.570
4,150
5,29
28,90 6,68
28,90 6,68
0,280
400.048
2,050
2,58
9,46 3,78
6,70 3,35
0,177
09/2008
31-147
Glasleisten (Massstab 1:2)
Parcloses (échelle 1:2)
Glazing beads (scale 1:2)
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
402.120 Z
20
20
402.130 Z
402.125 Z
402.135 Z
450.008
450.006
Befestigungsknopf
VE = 50 Magazine à 10 Knöpfe
Bouton de fixation
UV = 50 magasins à 10 pièces
Fastening stud
PU = 50 magazines with 10 studs
Befestigungsknopf
VE = 400 Magazine à 10 Knöpfe
Bouton de fixation
UV = 400 magasins à 10 pièces
Fastening stud
PU = 400 magazines with 10 studs
Befestigungsknopf (kurz) SR1
Bohrdurchmesser ø 3,5 mm
VE = 100 Stück
Bouton de fixation (court) SR1
Diamètre de perçage ø 3,5 mm
UV = 100 pièces
Fastening stud (short) SR1
Hole diameter ø 3,5 mm
PU = 100 pieces
Parcloses en acier à contour angulaire
3
62.507 GV+GC
20
5
25
62.508 GV+GC
09/2008
20
5 3
5 3
5 3
5
20
20
3
20
3
31-148
35
450.007
Winkelkontur-Stahl-Glasleisten
15
Steel glazing beads made of
hot-dip galvanised strip
30
20
402.115 Z
402.112 Z
25
20
20
15
20
12
Parcloses en acier en
bandes d’acier zinguées au feu
20
Stahl-Glasleisten aus
feuerverzinktem Bandstahl
25
5
30
62.509 GV+GC
Angle contour steel glazing beads
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Zubehör
Accessoires
Accessories
5
4
6
1
1-2
455.036
455.036
455.036
Glasdichtung
schwer entflammbar, schwarz,
für Profilanschlagseite,
selbstklebend, Fugenbreite 5 mm
Joint de vitrage
difficilement combustible, noir,
pour côté aile fixe, autocollant,
largeur du joint 5 mm
Glazing weatherstrip
flame retardant, black, for
section flange, self-adhesive,
joint width 5 mm
VE = 100 m
UV = 100 m
PU = 100 m
455.037
455.037
455.037
Glasdichtung
mit Abreisssteg
schwer entflammbar,
schwarz, für Glasleistenseite,
Fugenbreite 4-5 mm
Joint de vitrage
avec partie déchirable
difficilement combustible, noir,
pour côté parclose, largeur
du joint 4-5 mm
Glazing weatherstrip
with detachable strip
flame retardant, black,
for glazing bead side,
joint width 4-5 mm
VE = 100 m
UV = 100 m
PU = 100 m
455.038
455.038
455.038
Glasdichtung
mit Abreisssteg
schwer entflammbar,
schwarz, für Glasleistenseite,
Fugenbreite 6-8 mm
Joint de vitrage
avec partie déchirable
difficilement combustible, noir,
pour côté parclose, largeur
du joint 6-8 mm
Glazing weatherstrip
with detachable strip
flame retardant, black,
for glazing bead side,
joint width 6-8 mm
VE = 100 m
UV = 100 m
PU = 100 m
451.020
451.021
451.027
451.028
451.029
451.022
451.023
451.024
451.025
451.026
3 x 20 mm
4 x 20 mm
5 x 20 mm
6 x 20 mm
8 x 20 mm
3 x 17 mm*
4 x 17 mm*
5 x 17 mm*
6 x 17 mm*
8 x 17 mm*
451.020
451.021
451.027
451.028
451.029
451.022
451.023
451.024
451.025
451.026
3 x 20 mm
4 x 20 mm
5 x 20 mm
6 x 20 mm
8 x 20 mm
3 x 17 mm*
4 x 17 mm*
5 x 17 mm*
6 x 17 mm*
8 x 17 mm*
451.020
451.021
451.027
451.028
451.029
451.022
451.023
451.024
451.025
451.026
3 x 20 mm
4 x 20 mm
5 x 20 mm
6 x 20 mm
8 x 20 mm
3 x 17 mm*
4 x 17 mm*
5 x 17 mm*
6 x 17 mm*
8 x 17 mm*
Keramikfaserband
selbstklebend
Bande de fibre de céramique
autocollante
Ceramic fibre strips
self-adhesive
VE = 3 Rollen à 10 m
UV = 3 rouleaux à 10 m
PU = 3 rolls, 10 m each
* für Einsatz mit Versiegelung
* pour le montage avec silicone
* for use with sealant
09/2008
31-149
Verglasungsvarianten
Variantes de vitrage
Alternative glazing
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Verglasungstabelle Trockenverglasung
Tableau de vitrage à sec
Glazing table dry glazing
5
X
Innen
Intérieur
Inside
Aussen
Extérieur
Outside
Fugenbreite (mm)
Largeur du joint (mm)
Width of joint (mm)
50
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
455.036
455.038
5
455.036
8
455.038
455.036
455.038
7
5
6
5
455.036
455.037
5
5
455.036
455.037
5
4
Glasleiste
Parclose
Glazing bead
30
5
6
7
8
402.130 Z
25
Verglasung X
Vitrage X
Glazing X
9
10
11
12
13
402.125 Z
20
14
15
16
17
18
402.120 Z
15
19
20
21
22
23
402.115 Z
12
24
25
26
402.112 Z
Wichtiger Hinweis:
Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch
verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten,
Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente)
empfehlen wir, die Wahl der inneren Dichtungen
vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere
Glasleiste/Dichtung zur Anwendung.
31-150
09/2008
Remarque importante:
Les cotes nominales des profilés et des éléments
de remplissage sont la base du tableau de
vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés,
parcloses, disposition boutons de fixation et
éléments vitrés) nous recommandons d’effectuer
un essai préalable avec le joint intérieur choisi sur
un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose /
joint de la taille inférieure ou supérieure.
Important notice:
The glazing table is based on the nominal
dimensions of the profiles and infill panels.
Owing to variations in the tolerances (profiled
sections, glazing beads, layout of fastening studs
and glazing) it is advisable to check your choice
of inside glazing seals on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size
glazing bead/weatherstrip can be used.
Verglasungsvarianten
Variantes de vitrage
Alternative glazing
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Verglasungstabelle mit Keramikfaserband 17 mm
Tableau de vitrage avec bande de fibre de céramique 17 mm
Glazing table with ceramic fibre strips 17 mm
X
Innen
Intérieur
Inside
Aussen
Extérieur
Outside
Fugenbreite (mm)
Largeur du joint (mm)
Width of joint (mm)
50
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Aussen Innen
Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
Outside Inside
451.028
451.025
451.028
451.025
5
5
451.027
451.024
451.027
451.024
4,5
4,5
451.027
451.024
451.027
451.024
4
4
451.021
451.023
451.021
451.023
3,5
3,5
451.021
451.023
451.021
451.023
3
3
20 mm
17 mm
Glasleiste
Parclose
Glazing bead
35
5
6
402.135 Z
402.535
30
7
8
9
10
402.130 Z
402.430
402.530
11
25
Verglasung X
Vitrage X
Glazing X
12
13
14
15
402.125 Z
402.425
402.525
16
20
17
18
19
20
21
15
22
23
24
25
26
402.120 Z
402.420
402.520
402.115 Z
402.415
402.515
12
27
28
29
402.112 Z
Wichtiger Hinweis:
Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch
verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten,
Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente)
empfehlen wir, die Wahl der inneren Keramikfaserbänder vorgängig an einem Element zu prüfen.
Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder
grössere Glasleiste/Keramikfaserband zur
Anwendung.
Remarque importante:
Les cotes nominales des profilés et des éléments
de remplissage sont la base du tableau de
vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés,
parcloses, disposition boutons de fixation et éléments vitrés) nous recommandons d’effectuer un
essai préalable avec la bande de fibre céramique
choisie sur un élément. Le cas échéant, utiliser la
parclose / la bande de fibre de céramique de la
taille inférieure ou supérieure.
Important notice:
The glazing table is based on the nominal
dimensions of the profiles and infill panels.
Owing to variations in the tolerances (profiled
sections, glazing beads, layout of fastening studs
and glazing) it is advisable to check your choice
of inside ceramic fibre strips on an infill panel
beforehand. If necessary the next smaller
or larger size glazing bead/ceramic fibre strip
can be used.
09/2008
31-151
Schnittpunkte im Massstab 1:1
Coupe de détails à l'échelle 1:1
Section details on scale 1:1
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
1
1
2
2
2
1
2
1
2
2
3
3
1.0
100
80
40
25
20
X
01.596
120
01.592
01.564
100
60
45
D-210-C-002
40
20
2.0
01.534
20
X
X
02.564
80
D-210-C-010
x Je nach Glasfabrikat
31-152
x Selon le fabricant du vitrage
09/2008
x Depending on the make of glass
Schnittpunkte
Coupe de détails
Section details
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
2.1
25
20
20
X
X
02.534
65
3.2
D-210-C-018
3.1
100
100
01.596
20
20
20
01.564
40
60
01.592
80
X
20
120
X
20
X
20
3.0
D-210-C-024
D-210-C-017
D-210-C-012
09/2008
31-153
Anwendungsbeispiele (D-210-S-006)
Exemples d’application (D-210-S-006)
Examples of applications (D-210-S-006)
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Alternative
A-A
450.096 (wahlweise)
402.135 Z
450.096
x
Mineralwolle
(nicht brennbar)
01.534
02.564
Dübel D=10 mm*
x
40
01.564
450.007
25
Mineralwolle
(nicht brennbar)
450.096
*
*
451.021
Stahlwinkel
Cornière en acier
Steel angle
35x20x3.5
x
402.135 Z
450.007
x
402.135 Z
450.007
25
40
02.564
02.534
Stahlschraube M5
Boulon en acier M5
Steel bolt M5
x
x
02.564
451.023
402.135 Z
x
62.507 GV+GC
450.007
x
402.135 Z
40
02.564
450.007
25
400.048
Blechschraube ø 4.2
Vis en tôle ø 4.2
Sheet-metal screw ø 4.2
x
x
02.534
451.023
451.023
451.023
402.135 Z
402.135 Z
450.096 (wahlweise)
x
x
Stahlwinkel
Cornière en acier
Steel angle
20x20x2
450.007
01.564
80
40
450.007
01.592
400.048
Stahlschraube M5
Boulon en acier M5
Steel bolt M5
451.020
31-154
09/2008
Anwendungsbeispiele (D-210-S-006)
Exemples d’application (D-210-S-006)
Examples of applications (D-210-S-006)
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
B-B
450.096 (Dichtmasse B1)
Mineralwolle (nicht brennbar)
Dübel D = 10 mm*
450.007
402.135 Z
451.023
02.564
02.564
*
01.564
451.023
x
x
x
x
40
x
40
40
Alternative
450.007
402.135 Z
Mineralwolle (nicht brennbar)
Dübel D = 10 mm*
*
02.534
02.534
01.534
451.023
x
x
x
25
x
x
25
25
A
B
B
* Glasleisten im Dübelbereich ausnehmen
Entailler la parclose dans la région de la douille
Cut-out in glazing bead around plug
x Je nach Glasfabrikat
Selon le fabricant du vitrage
Depending on the make of glass
* Dübel D = 10 mm mit allgemeiner bauaufsichtlicher Zulassung
A
09/2008
31-155
Konstruktions-Details im Massstab 1:2
Détails de construction à l’échelle 1:2
Construction details on scale 1:2
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
402.135 Z
402.135 Z
*
*
01.564
01.534
20
01.564
01.534
25
5
25
20
20
40
5
95
40
20
125
D-210-K-027
D-210-K-001
402.135 Z
402.135 Z
*
*
01.564
01.564
20
01.534
01.534
25
25
20
20
40
40
20
D-210-K-028
D-210-K-004
550.010*
≥ M5 oder/ou/or ø 4,8
402.135 Z
402.135 Z
*
*
01.564
01.534
20
01.534
25
25
20
20
D-210-K-029
* Schrauben-Abstand ≤ 500 mm
09/2008
40
40
20
120
90
31-156
01.564
* Distance des vis ≤ 500 mm
D-210-K-030
* Screw distance ≤ 500 mm
Konstruktions-Details im Massstab 1:2
Détails de construction à l’échelle 1:2
Construction details on scale 1:2
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Stahlblech 2 mm
Tôle en acier 2 mm
Metal sheet 2 mm
Stahlblech 2 mm
Tôle en acier 2 mm
Metal sheet 2 mm
Stahlblech 1.5 mm
Tôle en acier 1.5 mm
Metal shee 1.5 mm
*
*
402
.13
5Z
5Z
.13
402
564
01.
*
*
5Z
.13
02
*
*
2.1
35
4
0
01.
564
40
3
1.5
01
4
.53
Z
4
*
*
90-180°
90-180°
550.454 oder Blechschraube ø > 4.2 (alle 500 mm)
550.454 ou vis en tôle ø > 4.2 (tous les 500 mm)
550.454 or metal screw ø > 4.2 (all 500 mm)
D-210-K-008
Stahlblech 1.5 mm
Tôle en acier 1.5 mm
Metal sheet 1.5 mm
D-210-K-009
40
2.
13
5
Z
5Z
.13
402
90-180°
01
.5
64
*
564
01.
*
*
550.454*
Stahlblech 1.5 mm
Tôle en acier 1.5 mm
Steel sheet 1.5 mm
Stahlrohr ø 20/2
Tube d'acier ø 20/2
Steel tube ø 20/2
D-210-K-007
* Schrauben-Abstand ≤ 500 mm
* Distance des vis ≤ 500 mm
* Screw distance ≤ 500 mm
09/2008
31-157
Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2
Raccordement au mur à l’échelle 1:2
Connection to the structure on scale 1:2
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Nicht brennbare Mineralwolle
Laine minérale non combustible
Mineral wool not inflammable
Befestigungslasche
Attache en acier
Steel bracket
Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm
Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm
01.564
*
01.564
451.023
450.096
D-210-A-035
451.023
D-210-A-034
* Glasleisten im Dübelbereich ausnehmen
Entailler la parclose dans la région de la douille
Cut-out in glazing bead around plug
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm
40/20/2
01.564
01.564
D-210-A-021
D-210-A-020
Nicht brennbare Mineralwolle
Laine minérale non combustible
Mineral wool not inflammable
Dübel / Goujon / Plug ø 10 mm
20/15/1.5
Dübel/Goujon/Plug ø 10 mm
M5x50
01.564
02.564
30/25/2
D-210-A-006
10
31-158
09/2008
450.096
451.023
D-210-A-004
Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2
Raccordement au mur à l’échelle 1:2
Connection to the structure on scale 1:2
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Abdeckung variabel
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
M5
01.534
01.564
450.096
Abdeckung variabel
D-210-A-038
D-210-A-037
09/2008
31-159
Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2
Raccordement au mur à l’échelle 1:2
Connection to the structure on scale 1:2
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
Jansen-Economy 50 G30/G60
D-210-A-030
D-210-A-033
Befestigungslasche
Attache en acier
Steel bracket
Dübel ø 10 mm
Goujon ø 10 mm
Plug ø 10 mm
*
Dübel ø 10 mm
Goujon ø 10 mm
Plug ø 10 mm
01.534
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
450.096
* Glasleisten im Dübelbereich ausnehmen
Entailler la parclose dans la région de la douille
Cut-out in glazing bead around plug
D-210-A-036
01.592
Mineralwolle
Laine minérale
Mineral wool
Dübel ø 10 mm
Goujon ø 10 mm
Plug ø 10 mm
450.096
31-160
09/2008
01.564