regles locales pour 2004

Transcription

regles locales pour 2004
2016 LOCAL RULES AND CONDITIONS OF COMPETITION
FOR RIVERMEAD TOURNAMENTS
Play is governed by the 2016 Rules of Golf of Golf Canada and, where applicable, by the following
Local Rules and Conditions of the Competition, subject to changes, additions or deletions for particular
tournaments by the Play Committee.
UNLESS OTHERWISE NOTED, THE PENALTY FOR BREACH OF A LOCAL RULE OR CONDITION
OF COMPETITION IS: MATCH PLAY — LOSS OF HOLE • STROKE PLAY — TWO STROKES
LOCAL RULES
OUT OF BOUNDS is defined inside the course by white stakes. All fences bordering the course are
considered to be boundary fences unless otherwise marked.
RIVERMEAD ROAD – On holes #1, # 2 and 3, the metal stakes are considered to be an immovable
obstruction, not a boundary fence, and relief may be taken for swing and stance , but not for the
line of sight of the intended shot. (Rule 24-2)
GROUND UNDER REPAIR is defined by white lines. Fire ant hills and French drains are deemed to be
ground under repair. Maintenance staff may from time to time use other signs to define temporary
ground under repair. If a player's ball lies in such an area or if such an area interferes with a player's
stance, he may take relief. Other areas may be marked with stakes and rope; they then define a
maintenance area where a mandatory drop is required, no closer to the green and without any penalty.
For example, this could include recently installed sod, etc.
Tree and grass nurseries, young trees clearly marked as such and flowerbeds as well as freshly planted
and newly sodded turf are areas where a player MUST take full relief. Where a swinging club might
cause damage to trees that are staked, marked or "guy-wired", the player MUST lift and drop the ball,
without penalty, not nearer the hole at the closest place to avoid such damage.
EMBEDDED BALL THROUGH THE GREEN — Through the green (on fairways and in the rough), a
ball that is embedded in its own pitch-mark in the ground, other than sand, may be lifted without penalty,
cleaned and dropped as near as possible to where it lay but not nearer the hole. When dropped, the ball
must first strike a part of the course through the green.
STONES IN BUNKERS are movable obstructions (Rule 24-1 applies).
DISTANCE MEASURING DEVICES are allowed for use, provided they measure distance only but no
other conditions that might affect play (e.g., gradient, wind speed, temperature, etc.) See Rule 14-3.
CLUB CAPTAIN
May 17, 2016
RÈGLES LOCALES ET CONDITIONS DE COMPÉTITION
POUR LES TOURNOIS AU RIVERMEAD EN 2016
Le jeu est régi par les Règles du golf de 2016 de Golf Canada et, là où elles sont pertinentes, par les
Règles locales et conditions d’une compétition, sujet aux changements, ajouts ou radiations effectués
par le Comité de régie du jeu pour certains tournois.
SAUF AVIS CONTRAIRE, LA PÉNALITÉ POUR L’INFRACTION À UNE RÈGLE LOCALE OU UNE
CONDITION DE COMPÉTITION EST : PARTIE PAR TROUS — PERTE DU TROU • PARTIE PAR
COUPS — DEUX COUPS
RÈGLES LOCALES
HORS LIMITES — Les limites du terrain sont définies par des poteaux blancs. Les clôtures autour du
parcours définissent les limites de la propriété du club, à moins d’indication contraire.
CHEMIN RIVERMEAD -- Aux trous nos 1, 2 et 3, les poteaux en métal sont des obstructions inamovibles
plutôt qu’une clôture définissant les limites du terrain. Le joueur peut obtenir l’allègement pour un
embarras physique à la position de sa balle ou à sa prise de position, mais il ne peut pas prendre
l’allègement pour un embarras à sa ligne de jeu. (Règle 24-2)
TERRAIN EN RÉPARATION — Le terrain en réparation est défini par des lignes blanches. Les
fourmilières et les drains en pierres sèches sont considérés du terrain en réparation. De temps en
temps, l’équipe d’entretien peut se servir d’autres signes/méthodes pour définir du terrain en réparation
temporaire. Si sa balle repose dans un tel endroit ou si un tel endroit gène le joueur dans sa prise de
position, il peut prendre allègement. Si d’autres endroits sont marqués par des poteaux et de la corde,
ils définissent une aire d’entretien; si la balle repose dans un tel endroit, il FAUT laisser tomber la balle,
mais pas plus près du trou, et sans pénalité. Par exemple, là où le surintendant a récemment posé des
plaques de gazon, etc.
Si une balle repose dans les pépinières (d’arbres ou du gazon en plaques) et les platebandes, près de
jeunes arbres bien indiqués comme tels, ainsi que sur du gazon en plaques récemment posé et les
aires récemment semées, le joueur DOIT prendre allègement. Si l’élan du joueur risque d’endommager
des arbres maintenus par des fils d’ancrage ou marqués, le joueur DOIT lever et laisser tomber la balle,
sans pénalité, pas plus près du trou à l’endroit le plus près qui permet d’éviter des dommages.
BALLE ENFOUIE SUR LE PARCOURS — Sur le parcours (aux allées et dans l’herbe longue), une
balle enfouie dans la propre marque d’impact dans le sol, autre que dans le sable, peut être levée sans
pénalité, nettoyée et laisser tomber aussi près de là où elle reposait, mais pas plus près du trou.
Lorsqu’elle est laissée tomber, la balle doit d’abord toucher une partie du terrain sur le parcours.
CAILLOUX DANS LES FOSSES DE SABLE – Les cailloux dans les fosses de sable sont des
obstructions amovibles. (La règle 24-1 s’applique.)
LES APPAREILS DE MESURE DE LA DISTANCE sont permis, pourvu qu’ils évaluent la distance
seulement, mais pas pour d’autres conditions qui affectent le jeu (c.-à-d. la pente, la vélocité du vent, la
température, etc.)
LE CAPITAINE DU CLUB
Le 17 mai 2016

Documents pareils