National Section By-Law Amendments Modifications des règlements
Transcription
National Section By-Law Amendments Modifications des règlements
Resolution 07-08-M National Section By-Law Amendments Résolution 07-08-M Modifications des règlements pour les sections nationales WHEREAS the National Sales and Commodity ATTENDU QUE la Section nationale des taxes Tax Section has approved proposed terms of de ventes et à la consommation a approuvé le reference and wishes to amend the name of the domaine de compétence proposé et désire Section accordingly; modifier le nom de la Section en conséquence; WHEREAS the National Bankruptcy and ATTENDU QUE la Section nationale du droit de Insolvency Law Section wishes to update its terms la faillite et de l’insolvabilité désire mettre à jour of reference to more accurately reflect the son domaine de compétence pour qu’il traduise Section’s objectives; plus précisément les objectifs de la Section; WHEREAS the National Citizenship and ATTENDU QUE les sections nationales du droit Immigration, Labour and Employment Law de l’immigration et de la citoyenneté, du droit du Section, and National Section on International travail et de l’emploi, et du droit international Law wish to have greater flexibility in the number désirent que le nombre de membres exécutifs dans of Executive Members on their Executive leur Comité exécutif soit plus flexible; Committees; WHEREAS the National Family Law and Wills, ATTENDU QUE les sections nationales du droit Estates and Trusts Sections wish to change the de la famille, et des testaments, successions et term “Member-at-Large” to “Executive Member” fiducies désirent remplacer le terme « membre » to be consistent with language used for National par « membre exécutif » afin d’uniformiser le Sections; vocabulaire utilisé pour les sections nationales; WHEREAS the National Charities and Not-for- ATTENDU QUE la Section nationale du droit Profit Law Section wishes to retain its Executive des organismes de bienfaisance et à but non Committee structure to actively involve more lucratif désire conserver la structure de son members in decisions and work of the Section but Comité exécutif afin qu’un plus grand nombre de its Executive Committee quorum requirement of a membres puissent participer de façon active à la majority of the Executive Committee members is prise de décisions et au travail de la Section, mais unwieldy for decision making; le fait que le quorum du Comité exécutif correspond à la majorité des membres du Comité Resolution 07-08-M Résolution 07-08-M exécutif rend la prise de décisions trop compliquée; WHEREAS the National Aboriginal Law Section ATTENDU QUE la Section nationale du droit wishes to clarify its nominations and elections des autochtones désire clarifier son processus de process and make its Executive Committee mise en candidature et d’élection et rendre son quorum requirement more consistent with other quorum du Comité exécutif plus conforme à celui National Sections; des autres sections nationales; BE IT RESOLVED THAT: QU’IL SOIT RÉSOLU QUE : 1. 1. Articles 6(6) and (7) of the CBA Regulation Les paragraphes 6(6) et (7) du règlement de be amended to replace “Sales and l’Association du Barreau canadien (ABC) Commodity Tax” with “Commodity Tax, seront modifiés de façon à remplacer « taxes Customs and Trade” and to add the de ventes et à la consommation » par « taxe following as the terms of reference for the à la consommation, douanes et commerce » Commodity Tax, Customs and Trade et à ajouter ce qui suit comme domaine de Section: compétence de la Section de la taxe à la consommation, douanes et commerce : "Commodity Tax, Customs and Trade This Section deals with law and practice related to commodity tax, customs and trade remedy matters including, but not limited to, the goods and services or harmonized sales tax, provincial sales taxes, excise taxes, North American Free Trade Agreement, customs duties, valuation, tariff classification, rules of origin, procurement, trade remedies, import/export controls and related matters. Activities include consultation with the Department of Finance (Canada), the Canada Revenue Agency, the Canada Border Services Agency, involvement in the Federal Court/Tax Court review process and Bench and Bar Committees with the Tax Court and Canadian International Trade Tribunal, as well as ongoing activities to promote the objects of the Association within this area of law." « Taxe à la consommation, douanes et commerce Cette Section traite du droit et de la pratique qui sont liés aux questions de taxe à la consommation, de douanes et de commerce, y compris sans toutefois s’y limiter, la taxe sur les produits et services ou la taxe de vente harmonisée, les taxes de vente provinciale, les taxes d’accise, l’Accord de libre-échange nord-américain, les droits de douanes, l’évaluation en douane, la classification douanière, les règles d’origine, l’approvisionnement, les recours commerciaux, le contrôle des importations et des exportations et les questions connexes. Les activités comprennent des consultations avec le ministère des Finances (Canada), l’Agence du revenu du Canada (ARC) et l’Agence des services frontaliers du Canada (ASFC), la participation au processus d’examen de la Cour fédérale Resolution 07-08-M Résolution 07-08-M et de la Cour de l’impôt et aux comités du Barreau et de la magistrature avec la Cour de l’impôt et le Tribunal canadien du commerce extérieur (TCCE), ainsi que les activités en cours visant à promouvoir la mission de l’Association au sein de ce domaine du droit. » 2. Article 6(7) of the CBA Regulation and 2. Le paragraphe 6(7) du règlement de l’ABC et Article 2 of the Bankruptcy and Insolvency l’article 2 des règlements de la Section de la Section By-laws be amended to repeal the faillite et de l’insolvabilité seront modifiés de terms of reference for the Bankruptcy and façon à abroger le mandat de la Section de la Insolvency Section and replace them with: faillite et de l’insolvabilité et à le remplacer par ce qui suit : "The Section deals with law and practice related to bankruptcy, receivership and restructuring and provides a forum for those practicing in this area of law to share and enhance professional skills in a collegial environment. Objectives include contributing to excellence in the administration of insolvency proceedings and advocating for bankruptcy reform as well as providing continuing legal education related to this area of law.” 3. Article 5(iii) of the National Citizenship and « Cette Section traite du droit et de la pratique qui sont liés à la faillite, la mise sous séquestre et la restructuration et fournit un forum à ceux et celles qui pratiquent le droit dans ce domaine pour qu’ils puissent partager et améliorer leurs compétences professionnelles dans un milieu collégial. Les objectifs incluent la contribution à l’excellence de l’administration des procédures d’insolvabilité, la défense de la réforme de la Loi sur la faillite ainsi que la prestation continue d’études de droit liées à ce domaine de droit. » 3. Le sous-alinéa 5(iii) des règlements de la Immigration Section By-laws be amended by Section nationale de l’immigration et de la changing “Up to seven other Section citoyenneté sera modifié de façon à members elected as Members-at-Large” to remplacer « jusqu’à un maximum de sept “Up to ten other Section Members elected as autres membres de la section élus à titre de Executive Members”; membres exécutifs » par « jusqu’à un maximum de 10 autres membres de la section élus à titre de membres exécutifs »; Resolution 07-08-M 4. Article 5(a)(iii) of the National Labour and Résolution 07-08-M 4. Le sous-alinéa 5a)(iii) des règlements de la Employment Law Section By-laws be Section nationale du droit du travail et de amended by changing “not more than six l’emploi sera modifié de façon à remplacer non-voting Members-at-Large, appointed” to « d'un maximum de six membres non “Up to ten non-voting Executive Members, votants, nommés » par « de jusqu’à un elected”; maximum de 10 membres exécutifs non votants, élus »; 5. Article 5(a)(iii) of the National Section on 5. International Law By-laws be repealed and Section nationale du droit international sera replaced with: abrogé et remplacé par ce qui suit : « de jusqu’à 10 membres exécutifs, y compris les président(e)s des comités de section (qui votent tous) et les autres (qui ne votent pas) qui sont élus par les dirigeant(e)s et les président(e)s des divisions dans le but de collaborer à l’administration de la Section »; “Up to ten Executive Members including Section Committee Chairs (each of whom is voting) and others (non-voting) who are elected by the Officers and Branch Chairs to assist with the administration of the section”; 6. Le sous-alinéa 5a)(iii) des règlements de la Article 5(b) of the National Family Law 6. L’alinéa 5b) des règlements de la Section Section By-laws be amended by changing nationale du droit de la famille sera modifié “Member-at-Large” to “Executive Member”; de façon à remplacer « membre » par « membre exécutif »; 7. 8. Article 5(b) of the National Wills, Estates 7. L’alinéa 5b) des règlements de la Section and Trusts Section By-laws be amended by nationale des testaments, successions et changing “Member-at-Large” to “Executive fiducies sera modifié de façon à remplacer Member”; « membre » par « membre exécutif »; Article 19 of the National Charities and Not- 8. L’article 19 des règlements de la Section for-Profit Law Section By-laws be repealed nationale du droit des organismes de and replaced with: bienfaisance et à but non lucratif sera abrogé et remplacé par ce qui suit : “One third of the members of the Executive Committee, including a majority of the Officers and Branch Chairs, shall constitute a quorum for the transaction of business at any meeting.” « Un tiers des membres du Comité exécutif, y compris une majorité des dirigeant(e)s et président(e)s de divisions, constitue un quorum pour l’administration des affaires au cours de toute réunion. » Resolution 07-08-M 9. Résolution 07-08-M Article 8 of the National Aboriginal Law 9. L’article 8 des règlements de la Section Section By-laws be repealed and replaced nationale du droit des autochtones sera with: abrogé et remplacé par ce qui suit : “8. Nominations and Elections « 8. Candidatures et élections The Section Executive Committee shall identify and recommend candidates for any open office. Le Comité exécutif de la Section désigne et recommande les candidat(e)s en vue de doter tout poste vacant. At least 30 days prior to the annual Spring meeting of the Section, the Director of Sections shall cause expressions of interest to be solicited from Section members for Executive Member positions. All expressions of interest received from Section members shall be included in a list provided to the Executive Committee for consideration at the annual Spring meeting of the Section. Au moins 30 jours avant la réunion générale annuelle de la Section, le(la) directeur(trice) des sections sollicite des marques d’intérêt parmi les membres de la Section en vue de doter des postes vacants de membre exécutif. Toutes les marques d’intérêt présentées par les membres de la Section sont incluses sur la liste fournie au Comité exécutif aux fins de considération à la réunion générale annuelle de la Section. Section Officers, Honourary Executive Members and Executive Members shall be chosen by the Section members present at the annual Spring meeting of the Section.” Les dirigeant(e)s, les membres exécutifs honoraires et les membres exécutifs de la Section sont choisi(e)s par les membres de la section présents au cours de la réunion générale annuelle de la Section. » 10. Article 17 of the National Aboriginal Law 10. L’article 17 des règlements de la Section Section By-laws be repealed and replaced nationale du droit des autochtones sera with: abrogé et remplacé par ce qui suit : “A majority of the Officers and Branch Section Chairs constitutes a quorum for the transaction of business at any meeting.” Certified true copy of a resolution carried by the Council of the Canadian Bar Association at the Mid-Winter Meeting held in Mont-Tremblant, QC, February 17-18, 2007. « Une majorité des dirigeant(e)s et des président(e)s des sections de divisions constitue un quorum pour l’administration des affaires au cours de toute réunion. » Copie certifiée d’une résolution adoptée par le Conseil de l’Association du Barreau canadien, lors de l’Assemblée de la mi-hiver, à Mont-Tremblant (QC), du 17 au 18 février 2007. John D.V. Hoyles Executive Director/Directeur exécutif