Houston, Texas october 2, 2008
Transcription
Houston, Texas october 2, 2008
Helsinki, October 18, 2013 Weak verbs revisited. A constructional corpus-based approach to ‘weak’ verbs in modern French Dominique Willems Ghent University (Belgium) Abstract ‘Weak’ verbs, also known as ‘parenthetical’, ‘evidential’ or ‘epistemic’ verbs, have interested linguists and philosophers for many years (cf. Urmson 1952, E. Benveniste 1958) and for many (syntactic and semantic) reasons. In recent linguistic literature, they are treated mainly from a pragmatic point of view and, through a process of advanced grammaticalization, often assimilated with adverbs (cf. Thompson & Mulac 1991, Apothéloz 2003, Thompson 2002). But fine-grained linguistic analyses are still lacking. In this contribution, we will present the main results of a usage-based syntactic, semantic and pragmatic analysis of the three most frequent ‘weak’ verbs used in the first person singular in modern French: je crois ‘I believe’, je pense ‘I think’, je trouve ‘I find’ (cf. BlancheBenveniste & Willems 2007). The study is based on some 2000 examples taken from a corpus of spoken French. We will argue that those verbs do not undergo a change of category but simply remain verbs and that they can be fruitfully described in a constructional framework. In French, ‘weak’ verbs, particularly frequent in spoken discourse, occur in a cluster of three related structures, revealing the same semantic meaning of ‘mitigation’. (1) (2) (3) je trouve que c’est dommage [I think that this is a pity] c’est dommage je trouve [this is a pity, I think] - c’est dommage [it’s a pity] - oui je trouve [yes I think so] The three related structures present interesting differences in word order and scope. They are often used by speakers of French in an alternative way: (4) Sp1 Sp2 – elle y est toujours je crois l’école – je crois qu’elle y est toujours cette école [it is still there I believe the school] [I believe that the school is still there] Other verbs can enter one of those syntactic patterns, but only the ‘weak’ verbs can partake in all three of them. Each of the three verbs also enters other constructions, with different meanings. References Andersen, H.L. (1997). Propositions parenthétiques et subordination en français parlé. PhD Thesis, University of Copenhague. Apothéloz, D. (2003). La rection dite faible: grammaticalisation ou différentiel de grammaticité ? Verbum, XXV (3), 241-262. Benveniste, E. (1966/1958). De la subjectivité dans la langue. Problèmes de linguistique générale. Paris: Gallimard. Blanche-Benveniste, Cl. (1989). Constructions verbales "en incise" et rection faible des verbes. Recherches sur le Français Parlé, 9, 53-73. Blanche-Benveniste, Cl. & Willems, D. (2007). Un nouveau regard sur les verbes faibles. Bulletin de la Société Linguistique de Paris, CII, 217-254. Boye, K. & Harder, P. (2007). Complement taking predicates. Usage and linguistic structure. Studies in Language, 31 (3), 569-606. Diessel, H. & Tomasello, M. (2001). The acquisition of finite complement clauses in English. A corpus-based analysis. Cognitive Linguistics, 12 (2), 97-141. Ducrot, O. (1975). Je trouve que. Semantikos, 1 (1), 63-88. Gisborne, N. (2008). Dependencies are constructions: A case study in predicative complementation. In Gr. Trousdale & N. Gisborne, Constructional Approaches to English Grammar (pp.219-256). Berlin: Mouton de Gruyter. Goldberg, A. (1995). Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago: University of Chicago Press. Goldberg, A. (2006). Constructions at Work: the nature of generalization in language. Oxford: Oxford University Press. Goldberg, A. & Jackendoff, R. (2004). The English resultatives as a family of constructions. Language 80: 532-568. Newmeyer, F. (2010). What conversational English tells us about the nature of grammar: A critique of Thompson’s analysis of object complements. In K. Boye & E. Engberg-Pedersen (eds.), Usage and Structure. A festschrift for Peter Harder (pp. 3-43). Berlin: Mouton de Gruyter. Ross, J.R. (1973). Slifting. In Gross M., Halle M., & Schützenberger M. (eds.), The formal analysis of natural language. The Hague: Mouton. Schneider, S. (2007). Reduced parenthetical clauses. A corpus Study of Spoken French, Italian and Spanish. Amsterdam: John Benjamins. Tomasello, M. (1992). First Verbs: A case Study of Early Grammatical Development. Cambridge: Cambridge University Press. Thompson, S. (2002). ‘Object Complements’ and conversation: Towards a realistic account. Studies in Language 26, 125-164. Urmson, J. (1952). Parenthetical verbs. Mind 61, 480-496. Van Bogaert, J. (2009). The grammar of complement-taking mental predicate constructions in presentday spoken British English, Unpublished PhD dissertation, Ghent University. Verhagen, A. (2006a). On subjectivity and 'long distance Wh-movement'. In Athanasiadou A., Canakis C. & Cornillie B. (eds.), Subjectification: Various Paths to Subjectivity (pp. 323-346). Berlin/New York: Mouton de Gruyter. Willems, D. & Blanche-Benveniste Cl. (2008). Verbes ‘faibles’ et verbes à valeur épistémique en français parlé : il me semble, il paraît, j’ai l’impression, on dirait, je dirais. In Iliescu Maria, Siller-Runggaldier Heidi M. & Danler Paul (eds.), Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Innsbruck, 3–8 septembre 2007, Vol. 1 (pp. 565–579). Berlin: Mouton de Gruyter. Willems, D. (2011). Les degrés d'intégration syntaxique de la modalité épistémique. Le cas de sembler et paraître. In M.J. Béguelin & G. Corminboeuf. (eds.), Du système linguistique aux actions langagières (pp. 61-72). Louvain-la-Neuve: De Boeck-Duculot, Série Champs linguistiques.